Глава 74

Экспедиция из Твердыни шла через горы. Воздух стал разреженным, дул холодный ветер. Верна оглянулась, представляя пустынные каньоны, оставшиеся позади, а затем повернулась в сторону Ильдакара. Он был их целью, и ей не терпелось увидеть обещанные Ренном чудеса. Теперь дорогу было хорошо видно, потому что по ней совсем недавно прошел большой отряд полукаменных солдат.

Генерал Зиммер верхом на боевом коне вел их группу. Оливер и Перетта делали записи о путешествии и обменивались историями с Эмбер. Остальные ученые были грязными, несчастными и уставшими — никто из них прежде не покидал изолированный каньон.

За несколько дней местность сменилась лесистыми предгорьями. Тропа зигзагами спускалась к водоразделу, где ручьи обеспечили путников водой для питья и купания. Они забрались на следующий хребет, и с его закругленной вершины увидели впереди еще один.

Верна начала терять надежду, но Ренн впал в возбуждение, пока они взбирались на следующую гряду холмов.

— Думаю, мы близко. Долина Ильдакара прямо впереди. — Он глубоко вдохнул, словно воздух для него пах иначе. — Так хорошо оказаться дома.

Верна предвкушала радость встречи с Никки и Натаном, хотела поговорить с ними и выслушать их мнение об Ильдакаре.

— Пахнет дымом, — сказал Оливер, пока они шли мимо деревьев. Все утро лил дождь, и Верна уже совсем промокла. Ее каштановые с проседью волосы обвисли, но она старалась не подавать вида, что испытывает неудобства.

— Как ты вообще можешь чувствовать тут какой-то запах? — спросила Перетта.

— У меня всегда был хороший нюх.

Генерал с разведчиками пересекли вершину хребта и выехали из-под редких сосен. Впереди они увидели поросшие травой холмы и огромную долину. Ренн прибавил шаг, желая рассмотреть пейзаж.

— Это Ильдакар, его долина. Это...

Зиммер поднял руку, приказывая всем оставаться под прикрытием деревьев.

— Нас не должны увидеть.

Верна, Эмбер, Перетта и Оливер протолкались вперед.

— Борода Владетеля! — Ренн замер, опустив руки и разинув рот.

Травянистые холмы на северном крае огромной долины выгорели до черноты. В самой долине Верна увидела армию — тысячи и тысячи солдат разбили лагерь ровными рядами. Впрочем, у армии было всего несколько палаток. Солдаты двигались, маршировали, собирались в группы. Это войско намного превосходило отряд, который они погребли под лавиной.

— Их больше, чем людей во всей Танимуре, — дрожащим голосом сказала Эмбер.

Верна оглядела каменную армию. Ильдакар походил на прекрасный остров с ярусами зданий и лоскутами кварталов, поднимающихся к вершине плато. Это был поистине чарующий город. Город, осажденный камнем.

По щекам Ренна покатились слезы.

—Утрос пробудился. Посмотрите, что он сотворил с Ильдакаром! — Он приставил ладонь к глазам, разглядывая высокие укрепления. — Из-за мороси я едва могу разглядеть вершину плато. Вижу башню властителей, но не могу отыскать пирамиду. Ее словно и нет.

Перетта прищурила темные глаза.

— Я вижу пирамиду, но она разрушена. Она такой и была?

— С моим городом что-то случилось, — сказал Ренн. — Что-то ужасное. Мы должны помочь, должны биться за Ильдакар.

Семь сестер Света ожидали приказов аббатисы, но Верна не знала, что сказать.

— У нас несколько одаренных, я и мои сестры, волшебник Ренн. Но лавиной тут не обойдешься. Только посмотрите на размер армии.

— У меня лишь горстка солдат, — сказал Зиммер. — Что мы можем противопоставить целому войску?

Ренн застонал.

— В Ильдакаре полно одаренных мужчин и женщин, которые не слабее меня. Нужно выяснить, как проскользнуть за стены, и тогда я присоединюсь к палате волшебников. Я нужен им.

Верна, глядя на армию между ними и городом, не знала, что ему ответить.

Загрузка...