Глава 77

Аббатиса Верна и ее спутники не верили своим глазам: перед Ильдакаром разбила лагерь огромная армия.

— Нас слишком мало, мы ничего не можем им противопоставить, — стонал Ренн. Он спрятался за деревом и, казалось, едва сдерживался. — Я много веков смотрел на эту каменную армию, но никогда не думал, что она снова нападет.

— Лавина погребла под собой тысячи солдат, — сказал Зиммер. — Но генерал Утрос едва ли заметит потерю экспедиционного корпуса.

Разглядывая древнюю армию, выжженные холмы и распаханную долину, Верна пыталась представить, что здесь произошло.

— Определенно, город яростно сражался и даже добился некоторого успеха.

Побледневший капитан Тревор казался отчаявшимся.

— Нужно проникнуть в Ильдакар и выяснить, что случилось.

Генерал Зиммер тяжело вздохнул:

— Я знаю, что вы хотите вернуться в город, но мы не сможем пройти мимо этой армии. Разве что волшебник научит всех нас летать. Ваш дар способен на это?

Ренн поскреб щетину на щеках:

— Нет.

Морось и серые облака приглушали детали, хотя солнце пыталось пробиться сквозь тучи. Верна заметила, что далекие ворота Ильдакара открылись и из них выехали шесть отрядов. Они собирались совершить дерзкую и безумную вылазку.

— Смотрите, они пошли в атаку.

— Какие малые ударные силы! Это все оставшиеся защитники Ильдакара? — недоверчиво спросил Ренн. — Они все равно что мелкие стрелы против здоровенного яксена.

Они смотрели, как шесть отрядов безрассудно мчатся прочь от городских стен. Они направились в разные стороны, каждый к своей точке. Древняя армия начала шевелиться, реагируя на неожиданное и незначительное вторжение. Во главе каждого ильдакарского отряда ехал одаренный, который призывал ревущие ветра и молнии, сметая магией оборонительные ряды врага. Шесть групп скакали во весь опор, преследуя четкую цель.

— Это не полномасштабная атака, — сказал Зиммер, скрестив на груди руки. — Почти все отряды едут по окраине лагеря. Пытаются сбежать? Не понимаю.

— Смотрите, — сказала Верна, показывая вдаль. — У каждой группы своя цель. Они знают, куда движутся.

Шесть отрядов скакали на бешеной скорости, разя мечом и магией, сметая каменных солдат, которые пытались их остановить. Верна видела: они избегают прямого столкновения, чтобы сохранить скорость. Две группы ехали по холмам на южной стороне долины, еще две держались возле северного края, где трава была выжжена. Еще один отряд сделал крюк и помчался по самой свободной части лагеря прямо туда, где пряталась Верна и остальные. Одаренный лидер этой группы создал воздушный клин, который плугом прошел через обороняющихся солдат. Последний из шести отрядов направился прямо в сердце армии, пробиваясь через гущу солдат. Из каждой группы хлестали яростные молнии, ударявшие по скоплениям врага и вырывавшие дерн из земли. Верна пыталась понять, чего они надеются достичь.

Оливер и Перетта стояли бок о бок, напряженно следя за битвой.

— Мы можем как-то помочь? — спросила послушница Эмбер. — Они даже не знают, что мы здесь.

Оливер решительно кивнул.

— Когда мы обрушили лавину, то работали все вместе. Только вспомните, чего мы достигли. — Он оглянулся на одаренных ученых, д'харианских солдат, горстку ильдакарских стражников и сестер Света. — Мы можем что-то сделать. Мы знаем кое-какие заклинания.

— Но мы не знаем их плана, — заметила сестра Рода. — Не знаем, чем им можно помочь.

— Ильдакар нуждается в помощи, неважно какой, — сказала Перетта. — Мы знаем, на чьей мы стороне.

— На стороне Ильдакара. — Голос Ренна просел от испуга. — Если мы можем действовать, то обязаны это сделать.

Ударные силы на северных и южных холмах направлялись к заранее определенным позициям. По одной группе с каждой стороны долины остановились на полпути, защитники выстроились вокруг одаренного лидера, а тот начал что-то делать. Остальные отряды продолжили мчаться еще быстрее, удаляясь от Ильдакара.

Отряд, который был ближе всех к Верне и ее прятавшимся товарищам, столкнулся с ожесточенным сопротивлением. Вражеские ряды сомкнулись, блокируя путь.

— Смотрите, вот наш шанс! Поможем им. — Ренн указал на отряд. — Можем напасть на врага со спины. Никто не знает, что мы здесь!

— Добрые духи, да. — Верна посмотрела на Эмбер, Роду, Элдин и других сестер Света, которые ушли вместе с ней из Твердыни. — Мы используем магию все вместе.

Отряд Верны был готов действовать, хотя шансы были малы.

— Если хотим изменить ситуацию, нам лучше подойти ближе. — Генерал Зиммер сел в седло боевого коня. — Вперед!

Не желая посрамить имя волшебников Ильдакара, Ренн взметнул руку, и густые облака над ним закружились, словно водоворот в серой реке. Повинуясь его приказу, дождь над полем битвы усилился.

Забравшись в седло, Верна обратилась к нетерпеливым ученикам из Твердыни:

— Вспомните, чему научились. Мы показали вам много заклинаний, и теперь нам нужен каждый трюк, который сможете придумать.

— За Ильдакар! — на ходу закричал Ренн.

Ближний к ним отряд застопорился, окруженный полукаменными солдатами. Ильдакарцы яростно сражались, необычные шелковые плащи словно защищали их. Волшебник, который вел эту группу, посылал молнии во вражеские ряды, расчищая путь и отбрасывая древних воинов. Выгадав немного времени, он тут же принялся за работу.

Бойцы Утроса перегруппировались и снова бросились на пойманный в ловушку отряд. Защитники организовали последний рубеж, окружив волшебника так, чтобы у того было достаточно пространства для выполнения задачи. Он поднял бурдюк, выливая на землю красную жидкость и рисуя большой узор.

Древние воины напирали, пытаясь добраться до волшебника и не дать ему закончить работу.

— Быстрее! — крикнула Верна на скаку.

Под прикрытием ливня Ренн застал врагов врасплох, испепелив молнией двадцать крепких солдат. По рядам пронесся удивленный рев, и они обернулись навстречу отряду, атаковавшему их со спины.

Верна пригнулась к спине скакуна, схватившись рукой за поводья. Вторую руку она сжала в кулак и нанесла удар воздухом перед собой. Ее магия породила гулкий ветер, который врезался во врагов, окруживших отряд защитников Ильдакара. Эмбер и еще шесть сестер использовали тот же прием, сметая с пути неповоротливых солдат.

Волшебник в центре отряда не сражался при помощи магии и сосредоточенно рисовал на земле замысловатый рисунок. Его длинные грязно-желтые волосы были заплетены в толстую косу. Он быстро работал, не обращая внимания на бедлам вокруг. Верна поняла, что он чертит красной краской некое заклинание.

Вырвавшись вперед, Ренн крикнул:

— Похоже, это Орон, волшебник из гильдии скорняков! Он использует магию, чтобы защитить рисунок от дождя.

Все восемь сестер Света ударили ветром. Верна выпустила зазубренную молнию, которая испарила высокого воина в кожаных доспехах. Генерал Зиммер ехал с поднятым мечом, как и д'харианские солдаты позади него. Капитан Тревор и городские стражники с покрасневшими лицами не отставали, решительно настроенные сражаться. Они врезались в солдат осаждающей армии.

— Мы поможем тебе, Орон! — завопил Ренн.

Вокруг Верны царил хаос, но она заметила, что другие отряды отчаянно обороняются, заняв позиции на равноудаленных точках. Они сформировали петлю размером с почти четверть древней армии. Верна все еще не понимала, что они делают, но группы твердо удерживали позиции, давая одаренным лидерам возможность начертить на земле заклинание, похожее на то, что рисовал Орон.

Защитники Орона попятились, делая последние отчаянные попытки его уберечь, но отряд из Твердыни разметал врагов и освободил волшебнику место. Верна и Ренн поспешили к нему. Начертанная на земле руна казалась Верне совершенно не знакомой.

— Похоже на руну переноса, — сказал Ренн.

Орон выжал на притоптанную грязь последние капли краски, закончив рисунок. Когда он поднял взгляд, на его серьезном лице не было удивления или радости.

— Ренн, ты вернулся вовремя. Нам нужны волшебники, чтобы сражаться.

— Я привел с собой одаренных. Они тоже помогут.

Обессилевший Орон посмотрел на рисунок на земле и простер над ним ладони, словно грел руки над огнем. Он надавил вниз, встречая некое невидимое сопротивление, и краска начала источать призрачное сияние.

— Теперь руна будет в целости и сохранности. Утрос не сможет повредить ее, пока Эльза не закончит работу. — Он вытер испарину со лба. — Если ее план сработает, нам не понадобится еще одна армия. — Он оглядел долину и увидел, что другие отряды тоже заканчивают работу. Орон быстро объяснил, зачем нужны пять отрядов во главе с одаренными: — Каждая группа рисует пограничную руну, пока Эльза и волшебник Натан пробираются в сердце лагеря. Эльза установит якорную руну магии переноса и задействует ее. Мы можем уничтожить немалую часть вражеского войска.

— Тогда мы тем более должны помочь, — сказал Ренн.

Орон резко поднял руку к небу и подал сигнал, создав яркий огненный шар, который поднимался все выше и выше.

— Теперь они знают, что моя руна готова. — Тысячи вражеских солдат наступали, оправившись от неожиданной атаки. Орон перекинул на спину толстую соломенную косу. — Я хочу прожить достаточно долго, чтобы увидеть ее в действии.

* * *

К тому времени, как Бэннон и Лила вернулись к утесу, первые пять кораблей норукайцев врезались в доки внизу.

Бэннон стиснул зубы:

— Я даже отсюда чую их вонь. Запах крови, боли и уродства.

Лила сверкнула улыбкой:

— Я с удовольствием убью их, но, если ты дашь мне повод их ненавидеть, я получу от битвы еще больше удовольствия.

Налетчики бросали веревки, швартуя змеиные корабли к причалу у подножия обрыва, и высаживались. Река позади безобразных воинов была запружена змеиными кораблями, и все они шли к Ильдакару.

Больше сотни городских бойцов появилось у входов в служебные туннели. Они держали в руках оружие и были готовы отбивать нападение с реки. Бэннон, стоя у края, глядел на изощренную руну переноса, которую помогал рисовать. Но на вершине утеса не было видно волшебников палаты, которых он ждал.

— Где Деймон и Квентин? Они должны сражаться, нам нужна их магия!

Норукайцы начали карабкаться по платформам и высеченным в камне ступеням, напоминая вереницу диких муравьев. Лила держала на изготовку короткий меч и кинжал, но потом вернула их в ножны.

— Воспользуюсь оружием позже.

Она взяла бочку муки из припасов, хранившихся в туннеле, и швырнула ее вниз. Снаряд попал в двух норукайцев на нижних ступенях. Из разбитых голов брызнула кровь, перемешиваясь с белым облаком муки, и захватчики упали с утеса, сшибая тех, кто шел за ними. Бэннону понравилась идея, и он последовал примеру Лилы, сбросив на норукайцев небольшой бочонок.

Ильдакарские бойцы в других туннелях тоже принялись скидывать со скалы бочонки, булыжники и даже ящики с залежавшейся рыбой, метя в приближающихся норукайцев. Но налетчики продолжали сходить с кораблей и лезть вверх, не обращая внимания на потери.

Наконец, волна магии хлынула с верха стены из песчаника, сопровождаемая треском и вибрацией. Бэннон вытянул шею и увидел на вершине утеса несколько фигур в шелковых балахонах, которые использовали свой дар.

— А вот и подмога, — сказала Лила.

Причалы на речном берегу оторвались от скалы, и потерявшие опору змеиные корабли сбились в кучу. Корпуса их затрещали. Остававшиеся на палубах норукайцы, завопив от ужаса, стали перебираться с одного корабля на другой. Кто-то прыгал в реку.

Норукайские корабли продолжали прибывать, врезаясь друг в друга и перегораживая реку, пока захватчикам не удалось пришвартовать судна друг к другу и сформировать некий трап. Теперь они могли перемещаться между кораблями, чтобы добраться до утеса.

Волшебники наверху усилили напор магии, и из поверхности скалы вырвались струи воды. Вода с улиц и сточных канав хлынула на карабкающихся норукайцев. Скала и так была влажной из-за утреннего дождя, и сточные воды затруднили подъем.

Бэннон подкатил к отверстию тяжелую бочку.

— Пресвятая Мать морей, в ней что, камни?

Впрочем, главное, что бочка была тяжелой. Пошатнувшись, он скинул бочку с края и посмотрел, как она упала на одну из платформ далеко внизу, на которую как раз пытались забраться норукайцы.

Лила была весьма довольна собой.

— Давай проделаем это еще по сто раз. Но даже так нам все равно придется биться с оставшимися норукайцами. — Она усмехнулась. — И тогда начнется настоящее веселье.

* * *

Тяжелая дверь темницы рывком распахнулась, и Тора вскочила на ноги. На пороге стояли Квентин и Деймон, вспотевшие и напуганные.

— Время пришло, властительница! Если мы сейчас не задействуем магию крови, Ильдакар падет.

— Генерал Утрос проломил стену?

— Советники сейчас сражаются с армией, пытаясь осуществить план с магией переноса, предложенный Эльзой, — сказал Квентин.

— А по реке только что прибыл боевой флот норукайцев! — перебил его Деймон. — Пятьдесят змеиных кораблей и тысячи налетчиков пытаются прорваться через утес. Мы не переживем обеих атак.

Тора выгнула бровь:

— Значит, вы решили поднять саван раз и навсегда?

— Нужно сделать это немедленно, — быстро кивнул Квентин. — Все советники, у которых были возражения, сейчас на поле битвы, а Никки еще не вернулась. Можем преуспеть, если будем действовать быстро. Нужно что-то предпринять, пока Ильдакар еще не пал.

Деймон сцепил руки:

— Пожалуйста, властительница, нам нужна помощь. Вы самая искусная в обращении с магией крови и уже поднимали саван.

— Я обещала помочь, — сказала она, шагнув к дверному проему.

Квентин поспешил вперед.

— Мы уже разослали по городу отряды стражников. Они знают имена добровольцев и соберут их в одном месте.

— Согласно предварительным спискам, — добавил Деймон.

Взбудораженная Тора быстро шла вслед за ними по каменным коридорам, освещенным яркими факелами.

— Мы должны принести эту жертву, чтобы уберечь Ильдакар. Эти отважные добровольцы спасут нас.

— Скоро будут собраны восемь сотен людей, — сказал Деймон, торопливо идя по коридору.

— Нужна минимум тысяча для такого масштабного кровопролития, — сказала Тора. — И дворяне, если сможете их отыскать. Кровь одаренных сильна. Она уменьшит необходимое количество жертв.

— Но неодаренных проще схватить и убить, — сказал Квентин. — Стражники уже собирают кандидатов. После убийства верховного капитана Стюарта они стали намного кровожаднее.

Волшебники прошли через каменную арку и оказались на открытом воздухе. Тора посмотрела на серое небо и на вершину плато.

— Пирамида разрушена. Где мы будем творить магию?

— Пирамида больше не нужна, — сказал Деймон. — Нужны лишь заклинания и устройство.

— И кровь, — добавил Квентин. — И понадобится место, где поместится много людей.

Паника охватила город, когда распространилась новость о вторжении норукайцев. Горожане бежали по улицам — кто-то в поисках укрытия, кто-то для того, чтобы схватить оружие и отправиться к утесу. Солдаты мчались к главным воротам и внешним стенам, чтобы защитить их, если Утрос решит ответить на вылазку ударных отрядов.

Тора обрадовалась, поняв, куда ведут ее двое волшебников. Квентин и Деймон прошли через высокую арку, служившую входом на огромную боевую арену. Собранная здесь толпа испуганно гомонила. Городские стражники грубо подгоняли людей, игнорируя их мольбы. Многие мужчины и женщины плакали, другие впали в оцепенение. Пожилая пара шагала с достоинством, смотря вперед и держась за руки — они добровольно отправились на арену.

Оглядев поле боя, Тора увидела, что Деймон воссоздал серебряный тигель, металлические желоба и каналы для крови, а также огромные зеркала, которые отражали слабый солнечный свет и направляли его во вращающиеся призмы из кварца. На неровном песке арены Квентин начертал заклинание.

— Осталось лишь пролить кровь, — сказал Деймон.

Все больше и больше людей сгоняли на арену, на которой им суждено было умереть.

— Так приступим, — кивнула Тора.

Загрузка...