Примечания

1

Соответствует нашему следователю (здесь и далее примеч. переводчиков).

2

Пирин — горная гряда в Болгарии.

3

Народный артист НРБ, хорошо известный советскому зрителю по кинофильмам и гастрольным спектаклям.

4

Пейо Яворов (1877–1914) — выдающийся болгарский поэт.

5

Анче — уменьшительная форма имени Анна.

6

Кремиковцы— химический комбинат.

7

В Болгарии принято печатать и расклеивать небольшие афишки-некрологи в память о родственниках и друзьях.

8

В Болгарии отдел милиции, занимающийся уголовными делами (по-нашему — уголовный розыск), называется криминальным.

9

Так в Болгарии называются кафе-кондитерские.

10

КАТ соответствует нашему ОРУДу.

11

Названия прохладительных напитков.

12

Так в Болгарии называют кроссовки.

13

Так софиянцы иногда называют свой любимый бульвар Витоши.

14

Густое сладкое вино.

15

Санитарная служба.

16

Кто это? (англ.).

17

Мой друг.

18

Какой милый! Ваш друг — это и мой друг.

19

Пожалуйста, извините меня, леди. У моего друга есть некоторые проблемы…

20

Кёпеник — район Берлина.

21

Шлоссинзель — остров на реке Шпрее, где расположен дворец.

22

Александерплац, или Алекс, — одна из центральных площадей Берлина.

23

Стиль английской мебели XVII века.

24

Панков — район Берлина.

25

Форма вежливого обращения к адвокату.

26

Пожалуйста (нем.).

27

Немецкие оборонительные линии в Поморье.

28

В 1942–1945 гг. действовала в оккупированной фашистской Германией Польше под руководством польского эмигрантского правительства в Лондоне.

29

Основана 1 января 1944 г. в результате реорганизации Гвардии Людовой. действовала в оккупированной Польше. В июле 1944 года объединена с I Польской армией в Войско Польское.

30

Мера площади, равная 0,56 гектара.

31

Польская академия наук.

32

Крестьянские батальоны, действовавшие в оккупированной фашистской Германией Польше в 1941–1944 гг.

33

В 1942–1943 гг. военная организация Польской рабочей партии в оккупированной фашистской Германией Польше. I января 1944 г. реорганизована в Армию Людову, которая в июле 1944 года объединена с I Польской армией в Войско Польское.

34

ЕЛ — служба безопасности в фашистской Германии.

35

Господину прокурору города Варшавы — Варшава, Литцманштрассе, 127 (нем.).

36

Железнодорожная полиция (нем.).

37

Политический отдел (нем).

38

Политический отдел (нем.).

39

Так в Чехословакии называют сотрудников уголовного розыска.

40

Все в порядке (франц.).

41

Ищите женщину (фр.).

Загрузка...