Книга Владислава Емельянова «От корриды до харакири» интересна и значительна уже с одной из первых строчек, определяющей ее тему и задачу: «Ведение переговоров всегда было искусством». Слово «искусство» употреблено здесь во втором (если смотреть словарь Ожегова) значении: «Умение общаться, договариваться даже с говорящими представителями других языков».
Язык – загадочное явление в сознании человека. С одной стороны, именно он сделал человека разумным, homo sapiens, главенствующим видом животного мира, и мы привычно говорим, что мы им «владеем» – и иностранными, и тем более родным. С другой стороны, забываем, что он настолько доступен всем людям, «овладевающим» им в самом раннем возрасте за первые 2–3 года, без усилий, учителей, репетиторов, что это он (язык) владеет нами. Действительно, именно он навязывает нам не только ви́дение мира, внешнего и внутреннего, духовного, но и определяет наше поведение, отношение к людям и окружающему миру.
Это небольшое научно-лирическое отступление призвано подчеркнуть правильность определения любых переговоров – ИСКУССТВОМ. Особую ценность этой отличной по замыслу и содержанию книги добавляет тот важный факт, что она ориентирована на проведение именно деловых переговоров.
Действительно, именно жанр делового письма особенно значим и важен для развития общества в самых разных типах и видах его деловой жизни.
Даже на родном языке общение – это искусство. Общение на иностранных языках значительно сложнее, потому что разные языки разных народов навязывают своим носителям разные представления не только об окружающем мире, но и о системах ценностей, приличий и видов общения, поведения, взаимоотношений и т. д. и т. п.
Именно поэтому книга, которая может предотвратить конфликт культур в наши дни, в условиях все усиливающейся глобализации (часто называемой американизацией, по понятным причинам) международного сообщества, остро необходима. Одно это уже определяет важность, нужность, полезность рецензируемого труда.
Еще одно очень важное достоинство книги Владислава Емельянова – это отсутствие так называемого «наукообразия». Она написана просто, интересно, доступно. Не потому, что «Они хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном»[1].
С полным основанием и чувством ответственности рекомендую к печати актуальную, интересную, нужную книгу, которая поможет избежать ошибок в такой нужной и важной (важнейшей!) сфере деятельности и общения людей, как ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ.
Светлана Григорьевна Тер-Минасова, лингвист, доктор филологических наук, заслуженный профессор МГУ имени М. В. Ломоносова, специалист по межкультурным коммуникациям
На конгрессе спецслужб завершаются переговоры о сотрудничестве мировых разведок. Русский разведчик Штирлиц наконец-то расслабился: «Похоже, договорились!»
Болгарин Бойко Боев бойко кивнул[2].
Англичанин Бонд, Джеймс Бонд, изящно пригубил мартини с водкой и жестом показал, что все окей.
Как звали тунисца, никто не запомнил. Всю дорогу он потягивал кальян и не участвовал в дискуссиях. Но сейчас с криком «Что ты сказал, сын собаки?!» он кинулся к агенту 007, обнажая трофейную французскую саблю[3].
Вечер обещал быть томным…
Может, я придумал не самый смешной анекдот на свете, но запомните его. Однажды он может спасти вашу международную сделку или даже вашу жизнь. В межкультурных коммуникациях нет мелочей, от корриды до харакири – один шаг…