Глава 12

Кит готова была взорваться от ярости. Резко сжатые губы, недобрый огонь в глазах — все это свидетельствовало о скором наступлении бури. Поэтому Рейс не удивился, когда она обернулась и неожиданно спросила:

— Ты что-нибудь скажешь или так и будешь бродить, как лунатик по крыше?

Рейс не сразу смог ответить, находясь под другим сильнейшим впечатлением. Увидев разгромленный дом, Кит первым делом бросилась искать деревянную статуэтку ее любимца Гуса, чтобы убедиться, не повреждена ли она. Фигурка лежала на полу, брошенная туда во время обыска, но совершенно целая, и с того момента, сама того не замечая, Кит носила ее с собой, не выпуская из рук.

— Скажу ли я что-нибудь? О чем говорить? Все кончено.

— Кончено… — с трудом повторила она и уставилась на него как на полоумного.

Я нормальный, подумал Рейс. Просто нельзя брать на себя слишком много, не заплатив старого долга.

— Так, — сказал он строго, — захвати самое необходимое, что полагается в подобных случаях, из расчета дня на два-три.

Глаза Кит округлились.

— Что за новости?

— Ты здесь не останешься и часа.

— Это мой дом, и никакие выходки вроде этой не заставят меня оставить его.

— Кит, они в курсе.

— В курсе чего?

— Что ты обо всем знаешь. И что мы с тобой… связаны.

— Но с чего ты?..

— Бумаги твоего отца. И та подшивка газетных вырезок.

Кит побледнела и бросила взгляд на письменный стол, в который спрятала папку: замок был взломан, ящик валялся на полу.

— А еще, — мрачно добавил Рейс, чувствуя себя круглым дураком, — я вложил туда результаты лабораторного исследования в Дэвисе.

— И они теперь знают, что Рик посылал тебя?.. Рейс кивнул. Кит прикусила губу, и Рейс по ее лицу увидел, что она лихорадочно ищет выход из создавшегося положения.

— Но, если у них на руках бумаги Рика, а теперь еще и бумаги отца и твои анализы, то какой же резон преследовать нас дальше?

— Меня — смысла нет. Я для них не угроза. Но с тобой, дочерью знаменитого ученого…

Кит замотала головой в полном отчаянии:

— Что же нам делать?

Рейс вздохнул — он уже принял решение. Точнее, это сделал за него Уитни, бесцеремонно и варварски вломившись в ее дом, в ее жизнь и тем самым, связав их в один клубок.

— То, о чем ты все время твердишь.

— То есть?

— Идти в полицию.

В конце концов, она замолчала. То ли оттого, что устала разговаривать со «стенкой», то ли осознала, что это действительно единственно возможный выход. Рейс не мог бежать, оставляя ее в одиночестве перед лицом смертельной угрозы в лице Уитни и его банды. Бросить ее теперь было бы верхом подлости и малодушия. В то же время Рейс не мог предложить ей скрываться вдвоем: она не заслужила того жалкого подобия жизни, которое он мог ей дать.

Да и какая разница, где прозябать, если остаток дней он проведет без нее — чем это лучше тюрьмы? «Кирпичные стены — еще не тюрьма. Железные прутья — еще не решетка» — всплыла в его оцепенелом сознании полузабытая цитата. Если сердце в клетке. какое значение имеет, где тело?

В сущности, тюрьма его не очень-то и страшила. Эта расплата за старое казалась такой ничтожной по сравнению с той опасностью, которая грозила Кит. Приходилось надеяться, что улик достаточно хотя бы для того, чтобы как-то заинтересовать полицию. Разгромленный дом Кит, выпотрошенный автомобиль Рика — этого вполне достаточно, чтобы пробудить его любопытство. Хотя события такого рода могли бы показаться случайностью, но, опираясь на авторитет покойного доктора Кэмруна, они могли побудить полицию к каким-то действиям. Так будет лучше, угрюмо подумал Рейс. На большее рассчитывать уже не приходится.

— Рейс?

— Он быстро взглянул на Кит и тут же отвел взгляд, стараясь усиленно смотреть на дорогу. Очередная порция уговоров и протестов, что еще можно от нее ждать. Но он ошибся.

— Куда мы направляемся? — просто спросила Кит.

— Я хочу остановиться у Центра и забежать к себе на минуту, — Он почувствовал, как она затаила дыхание, — Все должно быть нормально, тем более в такое время. Не думаю, что они ждут моего визита в самое осиное гнездо. Комната выходит окнами на внешнюю сторону здания, и потому в нее можно пробраться черным ходом. Я туда пойду пешком, а ты жди в джипе. Если что…

— …То мне надо бежать, — с сарказмом продолжила Кит.

— Но ты пойми…

— Какого лешего ты там забыл?

— Хочу забрать пару вещей.

— Именно сейчас? Не лучше ли дождаться, пока полиция схватит Уитни, и ты сможешь не рисковать собой?

Рейс не ответил, и только до боли сжал пальцы на рулевом колесе. Гнетущее молчание было прервано слабым, задыхающимся возгласом;

— Боже, ты думаешь, что к тому времени окажешься за решеткой, да? Что они наденут на тебя наручники раньше, чем ты получишь возможность зайти к себе?

Рейс не был расположен вести сейчас дискуссии, тем более на эту тему.

— У меня там осталось несколько вещичек, и я хочу их забрать, — упрямо повторил он. — Это не займет много времени.

Кит, казалось, впала в прострацию, и, когда он остановил машину в рощице за Центром, она сидела, прямая, зажав между колен руки, очевидно, чтобы Рейс не заметил, как они трясутся.

— Кит, не волнуйся так! — сказал он тихо и нежно прикоснулся к ее бледной щеке. Поцеловав ее, словно на прощание, он ощутил, насколько сильно бьет ее дрожь, — Жди меня не больше десяти минут, потом гони в участок, — сказал он, выскальзывая из джипа.

Парень был уже возле задней двери, когда шум за спиной заставил его обернуться и принять боевую стойку

— Черт возьми, Кит, я же велел тебе ждать!

— Ты же в курсе, что я очень невнимательно слушаю. А, кроме того, я смогу подстраховать тебя.

— А ну убирайся обратно в джип! — теряя терпение, прорычал Рейс.

— Нет, — спокойно ответила Кит, и продолжила: — Так мы делаем что-нибудь?

С трудом удержавшись от ругательства, Рейс отвернулся и подошел к двери — слишком хорошо знал он этот упрямый тон, и очень дорого было сейчас время, чтобы тратить его не препирательства. Вставив ключ в замок, он повернул его — и обнаружил, что дверь не заперта. Внутри он обо что-то споткнулся, а потом чуть не размозжил ногу о какой-то тяжелый и неподвижный предмет. Как же мог он потерять ручной фонарик на кладбище автомобилей?

— Этот бочонок с мясом устроил здесь черт те что, — пробормотал молодой человек, перешагивая через опрокинутый стул.

— Рискнем включить свет? — отозвалась из темноты Кит.

— Придется, — сказал Рейс, с грохотом что-то уронив. — Я знаю комнату, как свои пять пальцев, но сейчас не в состоянии понять, где что находится.

Несколько минут заняли поиски маленькой настольной лампы: она оказалась под журнальным столиком, который Рейс использовал вместо письменного стола. Установив лампу на полу, парень снял с дряхлого диванчика одну подушку и поставил ее так, чтобы свет не падал в окно. После этого, затаив дыхание, Рейс нажал на выключатель.

На секунду яркий свет ослепил их, и едва глаза привыкли к нему, стало ясно, что снаружи присутствующих в комнате не должно быть видно, так, как орудовавшие здесь погромщики чудом не порвали гардины, не потрудившись даже раскрыть их.

Как ни привыкла, Кит к такого рода картинам, но вид царящего здесь беспорядка заставил ее невольно вскрикнуть. Было перевернуто все, что можно, и на полу везде валялись книги.

— Рейс!

Он оглянулся на Кит, стоящую возле телефона.

— Кто-то звонил тебе.

Рейс бросил взгляд на маленькую мигающую зеленую лампочку на автоответчике. Ему сейчас не хотелось слышать чужие голоса, он вообще бы предпочел остаться один, но так или иначе приходилось учитывать все, что могло бы иметь хоть какое-то значение.

— Нажми на кнопку, — с трудом выговорил парень.

Кит послушалась. Раздалось жужжание, затем писк и низкий мужской голос заговорил:

— Здравствуйте, мистер Букер. Говорит Уильям Парксон. Я… мой брат,… В общем, он вас очень любил, о чем не раз мне писал и сообщал в личных беседах. Он рассчитывал в будущем. Одним словом, я бы очень хотел поговорить с вами лично. Мы могли бы встретиться в удобное для вас время, если вы сочтете это возможным. Для этого достаточно позвонить в гостиницу «Озерные дали».

— Он все-таки позвонил! — прошептала Кит.

Рейс с трудом удержался от горького восклицания.

Кит сочувственно поглядела на него, понимая, что в такие моменты лучше промолчать.

Крепко сжимая губы, парень подошел к разоренной книжной полке и, покопавшись, нашел то, что искал. Это был подарок Рика, с которым он не хотел расставаться ни при каких обстоятельствах. Заметив, что Кит пытается навести некое подобие порядка, он подошел к дальней стене и застыл.

— Проклятие!

— Что случилось? — Кит была тут как тут.

— Я хотел взять с собой тот снимок, помнишь? — сказал Рейс, растерянно глядя, на пустую стенку. — А искать, уже нет времени.

— Ты про этот? — спросила она негромко, передавая ему копию фотографии, висевшей в доме Рика, где они были сняты вдвоем с пойманной форелью в руках. Парень бережно взял фотографию и вдруг вздрогнул.

— Осторожно, — спохватилась Кит. — Там стекло разбито. Сама фотография почти не повреждена, только в углу… Что случилось?

Этого, этого здесь раньше не было. Кит поглядела на рамку, затем на порванный край. Потом посмотрела на Рейса.

— Чего «этого»?

— Вот этого! — Рейс ткнул пальцем на угол фотографии.

«Да здравствует наш величайший в мире улов! — прочитала она вполголоса. — Доказательства налицо!» Почерк Рика? — неуверенно спросила девушка.

Рейс медленно кивнул, ломая голову над тем, почему Рик счел нужным расписаться на этой фотографии, практически год провисевшей на стене, лишь, когда он был в командировке в Дэвнсе.

Кит осторожно вынула из рамки обломки стекла, и вдруг ее пальцы застыли в воздухе.

— Рейс!

Он рассеянно взглянул на нее, занятый решением головоломки.

— Вспомни, что ты говорил о привычке Рика тщательно документировать результаты любого эксперимента. Даже неудачного или малозначимого.

— Ну, — нахмурился Рейс. — Говорил, И что же… Немного помолчав, Кит осторожно заговорила:

— Может, он спрятал, таким образом, в высшей степени важные материалы?

— Проклятие! — стукнул себя по лбу Рейс. — Ну конечно! Камера! — бросил он мгновением позже и выругался.

— Та, что лежала на полу в доме Рика?

— В ней были макрообъективы, — торопливо продолжил Рейс.

— Для чего?

— Для съемок крупным планом, — сообщил он. — Но если он успел перефотографировать документы, то негативы надо было где-то спрятать.

Рейс посмотрел на фотографию и еще раз прочитал написанные аккуратным почерком Рика слова: «Доказательства налицо».

Не говоря ни слова, Кит перевернула рамку. Зажимы, державшие подкладку фотографии, оказались изогнутыми, как, впрочем, и требовалось, но слегка выступающего бугорка на картонке здесь определенно раньше не было. Сердце у Рейса бешено застучало.

Кит медленно провела пальцем по бугорку.

— Тут что-то есть, — взволнованно сказала она. Рейс полез, было в карман за перочинным ножом, когда шум за спиной заставил его обернуться.

— Ба, какая прелесть. Два шара в одну лузу, и у меня никаких проблем.

В комнату вошел Мартин Уитни собственной персоной, уверенно держа в холеной профессорской руке маленький автоматический пистолет. Рейс застыл, парализованный ужасом повторяющегося кошмара: второй раз в его жизни по его вине единственный и любимый человек должен был умереть и второй раз он ничего не мог сделать.

— Чутье, однако, меня не подвело, — небрежно бросил Уитни. — Рано ли поздно ты должен был здесь объявиться. Если в доме Парксона ничего нет, где еще могли оказаться документы? Логично? Поэтому, когда мне донесли, что вы умчались в ветеринарную лечебницу…

— Гус! — вскрикнула Кит, схватившись за голову.

— О, не беспокойтесь, — успокоил ее Уитни. — Ваша бестия в полном порядке. Скорее я даже благодарен ей. Я давно подозревал, что вы, мисс Кэмрун, не так просты, как кажетесь, а вот проверить никак не мог, пока мне не сообщили, что охранник, выставленный на кладбище машин после нашего прошлого визита, недавно подстрелил волка. Оказалось, что это всего лишь ваш невоспитанный пес, мисс Кэмрун, не правда ли?

Кит ответила парой таких словечек, что Уитни переменился в лице, а Рейс испытал что-то вроде уважения: он и не подозревал, что дочь великого ученого знает подобную лексику.

— О, времена, о нравы! — покачал головой Уитни. — Кстати, мисс Кэмрун, ваша машина слишком заметна, даже ночью ее легко узнать. Неужели дочь знаменитого ученого не могла купить что-нибудь поприличнее, тогда бы, глядишь, не было бы у вас сегодня неприятностей.

— Отстань от нее, — сквозь зубы процедил Рейс. — Она ничего не знает.

— Сомневаюсь. Из личного знакомства я понял, что по части настырности и неуместного любопытства мисс Кэмрун — истинная дочь своего отца.

— Вы ведь получили обратно все свои бумаги, — поспешно заговорил Рейс, увидев, как гнев охватил Кит. — И теперь мы ничего не сможем вам сделать.

— Да, у меня собраны все необходимые материалы, спасибо вам и вашей собаке. Однако вы можете причинить мне кучу неприятностей… А я так вошел во вкус, что мне не хотелось бы прерывать мои новые планы из-за того, что шериф и его ребята будут совать нос не в свои дела.

— О, на этот раз, профессор, вас, наверное, интересует корневая гниль для кукурузы, растущей в Бутане, или для пакистанской пшеницы? — саркастически спросил Рейс, делая один незаметный шаг в сторону Уитни.

— Заткнись, — цыкнул Мартин. — Меня тошнит от возни с тобой. Ты ничтожество, жалкий уборщик с претензией на знание высокой науки. Чего ради Парксон так носился с тобою, ума не приложу. Господи, ты даже школы умудрился не закончить! Знай, я заранее о твоем самомнении и привычке совать нос, куда не следует, духу бы твоего в Центре не было.

Рейс сжал побелевшие губы, молча, сглотнув брошенные ему в лицо оскорбления. Он боялся поглядеть на Кит, ставшую невольной свидетельницей его полного жизненного фиаско.

— Однако ему хватило ума поставить подножку профессору Мартину Уитни, разве не так? — Никогда еще Рейс не слышал столько гордости в голосе Кит. — Сначала он вас вычислил, а потом несколько раз оставил в дураках!

— Умолкните оба!

— Будет вам, Уитни, вы уже пострадали из-за своей глупости, не разглядев рядом с собой истинный талант и незаурядный ум.

— Так он, — зло усмехнулся ученый, — и вас купил своей внешней простотой? Жаль, мне казалось, вы более разборчивы в людях.

— Пусти ее, — тихо промолвил Рейс. — Она тебе не опасна.

— Наоборот, это ты, Букер, мне не нужен. Обвинения, брошенные дворником директору Центра, — это же нонсенс. Но дочь доктора Кристофера Кэмруна — это, к сожалению, нечто иное.

— Не надо вам было убивать его!

Слова вылетели у Кит прежде, чем Рейс успел удержать ее. Брови Уитни взмыли вверх, и по его лицу Рейс увидел, что профессор пытается переварить услышанное. Потом он даже с жалостью посмотрел на свою пленницу, которая знала о неслучайной смерти отца. Рейс чуть не застонал: у директора-преступника не оставалось больше выбора.

— Если бы не подходящий момент, то мне пришлось бы прибегнуть вот к этому средству, — с неожиданной откровенностью пояснил Уитни и поднял вверх пистолет. — Но Уолт умело воспользовался удачной ситуацией.

— Как потом и с Риком? — бросил ему Рейс, искоса поглядывая, на бледное лицо Кит.

— Необходимость есть необходимость, — любезно сказал Уитни.

— Необходимость? — прошипел Рейс. — Чтоб тебе пусто было на том свете.

С лица профессора моментально сбежала его наигранная небрежность.

— Назад! — прорычал он, размахивая пистолетом перед ними, и глаза его блеснули таким холодом, что если раньше они сомневались в его способности убить, то теперь были в ней абсолютно уверены.

— Но зачем? — мучительно качнула головой Кит. — Зачем вы это делаете? Неужели вам так нужны деньги, что ради них вы готовы убить?

— Деньги? — грубо расхохотался Уитни. — Штука приятная, но не в них дело. Я сыт по горло тем, что в мире науки играю роль эдакого приживалы сперва при докторе Кэмруне, а затем при этом надменном ублюдке Парксоне. Меня разрывало от гнева, когда мне со всех сторон говорили, какие гении работали и работают в моем научно-исследовательском Центре. А они, особенно этот Парксон, даже не старались скрывать своего презрения ко мне.

Его лицо исказилось от ненависти, и он свирепо глянул на Рейса.

— Он тебе, ничтожеству, уделял больше внимания, чем мне, своему коллеге и начальнику. Это тебе, нулю без палочки, недоучке с улицы!..

— Док? Вы здесь?

Узнав знакомый голос, Кит от изумления разинула рот, и в глазах ее мелькнула надежда. Стараясь предупредить идущего к ним человека, она громко произнесла:

— Лен! Будь осторожен! Уитни с пистолетом! Высокий блондин с натянутой ухмылкой вальяжной походной зашел в комнату.

— А с чем же еще ему быть, если я сам добывал для него эту штучку.

Кит застонала и закрыла глаза.

— Что-то не так, пусик? — надменно спросил Лен.

— Забудь о ней, парень, — негромко заметил Рейс. — Она по ошибке считала тебя другом.

Он и сам не мог понять свои чувства: то ли сокрушаться по поводу того, что последняя надежда рухнула, то ли облегченно вздохнуть оттого, что золотой мальчик оказался из поддельного золота.

— Другом? — Лен дотронулся до щеки Кит, и Рейсу стоило больших усилий сдержаться и не ударить блондина в пах. — Надменной и возвышенной мисс Кэмрун? Да, было время, когда я питал иллюзии и даже надеялся на большее.

Его ухмылка сменилась безжалостной усмешкой.

— Но все это — в прошлом, когда я не знал, что ты за сучка. Мало того, что мои старики мне прохода не дают, но чтобы я позволил тебе измываться надо мной и свысока судить о том, что я впустую прожигаю жизнь, — черта с два!

— К сожалению, я оказалась больше чем права, — прошептала Кит.

— Да? — с любопытством поглядел на нее Лен. — А я до последнего момента надеялся, что это было скрытое объяснение в любви.

— Не всем же падать в обморок от твоего неотразимого обаяния, — заметил Рейс.

— О, да он показывает зубки! — Лен взглянул на Рейса, как будто только что увидел его. — Вы правы, док, он действительно склонен корчить из себя важную персону.

— Заткнись, ты, слизняк! — закричала Кит. — Он стоит сотни таких ублюдков, как ты.

— Кит! — предостерегающе окликнул Рейс, не спуская глаз с Лена и чувствуя невольный прилив благодарности к девушке.

— Так это ты ездил за нами всю ночь, точно? — спросила вдруг она. — А потом вернулся ко мне домой и учинил там разгром. Что, угадала?

— Должен же я был получить эти бумаги, дорогая, пока вы возитесь с вашим паршивым псом, — пожал плечами Лен. — А когда вы вернулись от ветеринара, то поехал сюда.

— И записки в твой предыдущий визит ты не оставлял, — Кит распалялась все больше. — Вот почему Гус метался по дому и не находил себе места. Он почувствовал, что ты был внутри. И все эти так называемые ухаживания — только для того, чтобы держать меня под надзором.

— А ты думала, я всерьез убиваю время и трачу силы, уламывая монашку, которая боится мужчин, как черт ладана.

Кит даже не заметила его жалкой потуги пошутить.

— И тогда, на озерной дороге, ты тоже действовал по инструкции своего босса, так? А я никак не могла понять, с чего это вдруг ты болтаешься по местам, где нет ни баров, ни женщин. — Кит покачала головой. — Боже. Лен, как ты умудрился вляпаться в такую грязь?

До Портера-младшего, очевидно, дошло, что его отчитывают в присутствии хозяина, и он отступил на шаг.

— Я бы сказал, — медленно заметил Рейс, — что этот мальчик — передаточное звено в данной преступной организации.

— Заткни глотку, — побагровел Лен, заметив, что Кит непонимающе взглянула на Рейса.

— Помнишь, я говорил про студента, сына военного атташе, — не обращая на него внимания, продолжил Рейс. — Того, что служил связным между Ансельмо и группой в Центре. Я еще раз пересмотрел газетные вырезки и уточнил: парень учился в Беркли, как и твой хороший знакомый.

Рейс перевел взгляд на того, кого он еще недавно принимал за соперника.

— Наверное, твой приятель, Лен? Он тебе, вероятно, и внушил, что можно обойтись и без карьеры, достаточно только иметь связи с нужными людьми, и можно жить припеваючи.

По оцепеневшему лицу Лена нетрудно было догадаться, что Рейс попал в точку. Для Уитни и его «единомышленников», вероятно, не составило большого труда поймать на удочку ленивого студента с замашками провинциального бонвивана. Роскошная машина, шуршащие долларовые бумажки — все это неотразимо подействовало на сына лавочника, неожиданно оказавшегося на короткой ноге с научной и дипломатической элитой.

— Боже, Лен, — еле слышно прошептала Кит. — Как ты мог. Они же убили моего отца.

— Что ты болтаешь? Ведь он свалился с крыши…

— С благословения твоего друга Уолта, — сухо вставил Рейс.

Лен побледнел и бросил взгляд на Уитни, с иронией наблюдавшего за сценой.

— Он же упал, док? — потребовал подтверждения Лен.

— Не будь дураком, Портер? Парень слишком много знает, но он в наших руках, а потому ни про Кэмруна, ни про Парксона не узнает ни одна живая душа.

— Рик — это тоже его рук дело, — пояснил Рейс. Лен был в замешательстве, на его лице выступили капельки пота.

— Нет, — проговорил он, трясясь, — не может быть.

Он вновь повернулся к Уитни.

— Док, ты же говорил, что никакой «мокроты» не будет.

— И сдержал слово — ты ни к чему подобному не причастен. Для такой работы я держу Уолта, так что в случае чего — ты ни при чем. Одна беда — Уолт сейчас занят переговорами с нашими спонсорами, так что на этот раз мне потребуется твоя помощь.

— Чтобы убить нас, — охотно пояснил Лену Рейс.

— Нет! Ни за что! — Лен стал мертвецки белым.

— Это называется — круговая порука, — продолжил лекцию Рейс. — Впрочем, ты юрист и должен знать этот термин. Это означает, что теперь ты уже не сможешь «отмыться» и заявить на суде, что был мелкой сошкой и не знал, на что шел…

— Молчать!

Рейс настолько сосредоточился на Лене, что выпустил из виду Уитни. Удар пистолетом по лицу был настолько неожиданным, что парень не успел увернуться. Кровь из рассеченной кожи залила лицо, и ошеломленный Рейс пропустил второй удар, третий… Уцепившись за стол, он краем глаза заметил, как профессор заносит руку для нового удара. И тут в ушах зазвенело от пронзительного крика:

— Нет!

Рейс попробовал приподняться, удержать ее, но в глазах потемнело, и он рухнул на пол. Когда голова прояснилась, парень увидел, что Лен схватил Кит за руки, а беснующийся Уитни на ощупь шарит по полу, чтобы найти очки, которые, судя по исцарапанному лицу, сорвала с него Кит.

— Ты не можешь сделать этого, Лен! — кричала Кит, вывертываясь из рук блондина. — Ты кто угодно, но не убийца, Лен! Не могли Оливия и Джек воспитать из сына убийцу!

Страдальческий блеск появился в глазах Лена. Но не только Рейс разглядел его колебания.

— Хватит! — взревел Уитни и, шагнув вперед, поднял руку, чтобы обрушить на хрупкую девушку удар, только что сваливший с ног Рейса.

Ему некогда было думать, он знал одно: если Уитни ударят ее, для него все кончено. Привстав на ноги, он, наклонил голову, изо всей силы врезался в разъяренного профессора.

От оглушительного выстрела заложило уши. Теряя равновесие, Рейс успел заметить падающих на пол Кит и Лена, а затем со всей силой навалился на Уитни. Профессор извивался под ним как червяк, пытаясь высвободить руку для очередного выстрела. Волна мести и желание бить поверженного соперника настолько захватили Рейса, что он со всей злостью ударил профессора в переносицу, послав его в нокаут. Очки с жалобным звоном разлетелись в разные стороны, на губах Уитни запузырилась кровь, а прижатая с пистолетом рука судорожно задергалась. Вырвав оружие, Рейс с отвращением выбросил его в дальний угол комнаты.

Он не знал, что с Кит, если бы не она,… если бы не ответственность за нее, кто знает, может быть, и на этот раз…

— Кит!

Рейс метнулся к двум лежащим на полу телам. Лен лежал неподвижно, не издавая ни звука, а Кит, слабо шевелясь, пыталась отползти от него в сторону.

— Ты как? — хрипло спросил Рейс. Кит кивнула и медленно села.

— Ты знаешь,… кажется, он застрелил Лена.

Рейс наклонился над блондином: красное пятно медленно расплывалось чуть ниже правой ключицы.

— Этот парень все-таки родился в рубашке, — сказал он без зависти и мстительности в голосе. — Вынут пулю, заштопают рану, и он будет здоров.

— Я рада, — кашляя, сказала Кит. Рейс онемел, не зная, как реагировать на ее слова. — Он в последний момент оттолкнул меня в сторону. Если бы не он…

Рейс облегченно вздохнул. Пожалуй, теперь я в долгу перед золотым мальчиком. Вот только едва ли я смогу вернуть этот долг, подумал он мрачно. Уитни застонал, и оба они поглядели на директора Центра, схватившегося за окровавленную шею.

— Ему повезло, что не задета вена.

— А я туда и целила, — сообщила Кит дрожащим голосом, явно не испытывая неловкости и раскаяния за свое действие.

— Ты?.. В вену?

— Когда он начал бить тебя пистолетом, я решила, что он уже начал тебя убивать. Что еще, по-твоему, мне оставалось делать? — Кит вздрогнула. — Только убить его.

— Но чем? — потрясенно спросил Рейс.

Оглядевшись, Кит нашла за спиной упавшую рамку с фотографией. В ней еще осталось несколько осколков разбитого стекла— одним из них она и распорола Уитни шею.

— К сожалению, — она сверкнула глазами в сторону лежавшего преступника, — я промахнулась.

— Кит!..

— И на следствии я скажу то же самое. Он убил моего отца, и я хотела лишить его жизни. Так что, возможно, я в сущности такая же, как и он.

— Кит, нет. — Рейс поймал ее за руки и прижал к себе, ощущая, как она дрожит. — Как ты можешь сравнивать!

— Если бы я лучше целилась, он был бы сейчас мертвым. И тогда я оказалась бы убийцей.

— Да замолчишь ты, наконец, или нет! — Рейс так крепко обнял девушку, что ему были слышны удары ее сердца. — Ты не убийца, запомни это. Даже если бы ты добилась своего, то это было бы лишь возмездие, а заодно и необходимая оборона. Убийца — он, а не ты.

— Я знаю, — неожиданно сказала Кит, — и очень рада, что ты начал разделять мое мнение на ситуацию вроде этой.

И прежде, чем Рейс снова заговорил, Кит продолжила.

— Если бы ты был убийцей, то, не раздумывая, использовал пистолет — кто бы осудил тебя за такие действия в горячке боя? Но ты отшвырнул его прочь. Ты даже револьвер отца не взял с собой, хотя шел на риск. А все потому, что убийство противно тебе, по сути.

Рейс молча смотрел на нее, сбитый с толку.

— Вот они, Рейс, смотри. — Он вздрогнул и оглянулся на преступников, но те в прежних позах лежали на полу. — Да не сюда. Смотри, негативы были здесь, Рик успел их спрятать. Теперь у нас на руках все доказательства, и Харви придется выслушать нас.

Кит отодвинула картонку и достала из тайника прозрачные пленки. Рейс чуть не задохнулся от ликования. Теперь им поверят. Он может уходить, и Кит сама в состоянии все уладить. А он — он может возвращаться… Куда? К прежней жизни в бегах, когда ты «ложишься на дно» и ждешь, пока новая волна шторма не выбросит тебя на поверхность? Только на этот раз твое жалкое существование будет страшным, потому что рядом не будет Кит.

— Ты убийца не больше, чем я, Рейс, — тихо сказала девушка. — И это вынуждены будут признать все. Мы заставим их раскрыть глаза и признать очевидность.

Ее вера в торжество справедливости была такой искренней, такой заразительной, что он почти поверил в это. Но, окинув взглядом хаос, творящийся в его комнате, вспомнив прошедшую ночь, он похоронил в себе последнюю надежду. Его ничего не интересовало в этой жизни, значение имела одна Кит, без которой жизнь Рейса превращалась в ад.

Еще несколько драгоценных секунд Рейс, сжимая девушку в объятиях, наслаждаясь, ее близостью, а затем с острой мукой, равной которой никогда не испытывал, он отпустил Кит. Мысленно попрощавшись с ней, Рейс как бы заново начал возводить вокруг себя стены, которые усилиями Кит оказались за эти дни разрушенными. Отгораживаясь от нее и всего мира, он медленно подошел к телефону.


Тяжелое лязганье двери в тюремную камеру… Пожалуй, это один из самых характерных и запоминающихся звуков в мире, подумал Рейс. Впервые услышав его, — а произошло это на рассвете, когда он измученный и еле стоящий на ногах, был препровожден в камеру, — Рейс поразился, что стук закрывающейся тюремной двери оказался менее грозным и громким, чем это виделось ему в ночных кошмарах.

От момента схватки с бандитами до прихода в камеру прошло несколько часов. Прибывший на звонок помощник шерифа мгновенно оценил открывшуюся перед ним картину и без промедления вызвал по рации Харва Брукса.

— Предоставь мне говорить с ним, — тихо шепнула Кит, когда приехал высокий начальник.

И Рейс позволил ей все объяснить, потому что каждая прошедшая секунда позволяла ему собраться при прощании.

— Тебе не помешал бы врач, сынок, — это были единственные слова, которые бросил Рейсу шериф, внимательно изучив его разбитое лицо.

Рейс молча кивнул головой.

— Отлично! Сэм, уведи этих двух, — Харв указал на Уитни и Лена, — отсюда и не спускай с них глаз, пока я не выясню, что, собственно, здесь произошло.

Помощник кивнул, и Брукс повернулся к Киту и Рейсу.

— Вы не возражаете, если мы переберемся в кабинет? Я думаю, мне предстоит выслушать длинный рассказ?

Как и предполагал Рейс, фамилия Кэмрун придала веса происходящему, и, оказавшись в своем кабинете, шериф внимательно выслушал историю, которую поведала ему Кит. Через лупу он проглядел негативы, и все время что-то писал в блокноте по мере того, как Кит излагала версию происходящего, начиная с того дня, как Рейс спас ее от обрушившейся ветки. По понятным причинам о некоторых подробностях она умолчала.

В течение ее рассказа Брукс несколько раз бросал холодный взгляд на Рейса, и тот понял, что шериф опознал в нем неуловимого воришку, потревожившего в последнее время покой местных жителей.

Когда Кит закончила, наступила очередь Рейса. Его рассказ оказался более обширным: некоторые технические подробности, судя по всему, ставили шерифа в тупик, но Харв, не проронив ни слова, выслушал все до конца. Только после этого, сделав несколько пометок и покрутив в руке ручку, шериф поднял голову.

— Из всего услышанного мне остался непонятным один момент.

Все, подумал Рейс.

— Почему, — спросил он, откидываясь в кресле, — вы сразу не пошли к нам?

Рейс почувствовал, как замерла Кит, испуганно уставившись на них обоих. Ему захотелось коснуться ее, успокоить, но он не посмел. Сейчас он приучал себя к жизни без нее, а потому не мог позволять себе расслабиться. Тяжело вздохнув, он смело встретил взгляд шерифа.

— Уверен, что у вас были на то причины, — продолжил Харв, не спуская глаз с Рейса. — И мне бы очень хотелось узнать о них.

Рейс закрыл глаза и до боли в пальцах сжал подлокотники кресла. Затем, смотря перед собой, он ровным, безжизненным голосом поведал ему свою историю.

Жестикулируя во время рассказа, Рейс машинально поднял руку, забыв, что наручные часы вместе с ремнем, ножом и ботинками конфискованы. Он пытался акцентировать внимание шерифа, что все это произошло очень давно. А, в общем-то, какая разница, когда это случилось… Он устало опустил руку.

Единственная вещь, доставшаяся ему от отца, настоящего отца, был нож, случайно оказавшийся тогда в кармане. С той страшной ночи он бережно хранил его в память о доме. Теперь его отобрали, как, впрочем, и ботинки, словно подчеркивая, что такая обувь для прогулок в лесу, в поле, в горах — одним словом на воле — ему уже не понадобится,

Рейс пытался убедить себя, что испытывает огромное облегчение, сообщив шерифу все о себе, поскольку он был уверен, что находится в розыске в Айове в связи с обвинением в убийстве Генри Литтона. Увы, спокойствие покинуло его, как только увели Кит.

Кит… Он не смотрел на нее, когда шериф, резко бросив, что Рейсу лучше всего… остаться здесь, пока он не наведет все справки, повел его за собой. Парень слышал ее протестующие возгласы, но взглянуть на нее так и не набрался духу.

Сейчас Рейс убеждал себя, что теперь, реально увидев, его за решеткой, она порвет их отношения. Но в самом дальнем уголке сознания постоянно звучали ее слова: «Ты убийца не больше, чем я. Рейс, и это будут вынуждены признать все. Мы заставим их раскрыть глаза и признать очевидность».

Если бы Кит, в самом деле, так считала, рассуждал он, сидя на узкой скамье камеры, она бы давно появилась здесь. Хотя бы один раз. Но ее не было, и пора бы с этим смириться. В конце концов, ты сам принял решение остаться, так что повода для нытья у тебя нет.

Неожиданно донесся лай пса, ужасно похожий на лай Гуса. Рейс невольно рассмеялся, но тут же, сжав голову руками, застонал. Часы, проведенные в сладких объятиях Кит, теперь были сном, видением из другой жизни. Реальностью стала эта холодная тесная камера, а Кит Кэмрун стала грезой. Она…

Она была здесь.

Рейс замер, не смея поднять глаз, но, безошибочно распознавая этот сладкий и чуть пряный аромат, который исходил только от Кит. Загремели, открываясь, засовы, и Рейс внутренне сжался: больше всего на свете он ненавидел себя за то, что она увидит его здесь, в таком виде, в такой роли.

Кит молча опустилась перед ним на корточки, и он увидел напротив себя янтарные глаза с капельками слез на ресницах.

— Почему ты не могла и дальше оставаться в стороне? — хрипло спросил Рейс, стыдясь и самого вопроса, и тона, которым его задал.

— Боже, прости, Рейс! Я знаю, что ты вправе на меня сердиться, но мне во что бы то ни стало надо, было уехать. Я не могла вынести, что ты вынужден здесь находиться, тем более не хотела, чтобы ты оставался здесь хотя бы одну лишнюю минуту.

Рейс сухо рассмеялся.

— Ты оговорилась: не минуты, а годы. Уходи отсюда. Здесь неподходящее место для тебя.

— Уйду, но не раньше, чем ты кое с кем переговоришь.

— Что? — Рейс поднял голову.

— Сэр! — приветливо обратилась, Кит к кому-то и обернулась.

Только тут Рейс заметил, что она пришла не одна. Высокий худощавый мужчина с темными седеющими волосами, неуловимо на кого-то похожий, прошел в камеру и протянул Рейсу руку.

— Я давно хотел встретиться с вами, мистер Букер. Я столько слышал о вас.

Букер? Догадка вот-вот должна была озарить его усталый ум. Букер…

— По-моему, — продолжал мужчина, — на протяжении последних лет не было письма, в котором бы брат не упоминал про вас.

Рик. Вот кого он ему напомнил. Все стало на свои места. Но зачем сенатору из Айовы посещать маленькую калифорнийскую каталажку. Медленно, чуть пошатываясь, Рейс поднялся.

— Вы…

— Уильям Парксон. Я хотел бы выразить благодарность всего нашего семейства за вашу помощь в разоблачении и поимке этой твари, организовавшей убийство моего брата. Рейс опустил глаза.

— Это не ко мне, а скорее к Кит…

— Мисс Кэмрун поведала мне всю историю, мистер Букер… — Мужчина замолк и печально улыбнулся. — Простите, я слишком привык к фамилии, под которой вы фигурируете в письмах Рика. Вы были ему очень дороги. Мне кажется, он видел в вас своего несостоявшегося сына.

У Рейса комок подкатил к горлу, и он отвернулся.

— При случае я бы хотел побольше поговорить с вами, но сейчас я уступаю место мисс Кэмрун. Если не ошибаюсь, у нее есть кое-что для вас.

Только сейчас, осмелев и взглянув на Кит, Рейс увидел, что ее глаза сияют от какой-то безудержной радости. Его окатила горячая волна надежды.

— Кит?..

Не обронив ни слова, девушка дрожащими руками передала письмо, которое крепко держала все это время.

— А? — растерянно сказал он, уставясь на нее. Затем посмотрел на конверт с надписанным на нем именем: Рейсу Баркли. Он ничего не понимал… В конце концов, Кит не выдержала:

— Открой же его, Рейс. Не тяни!..

— Но от кого?..

Прикусив губу, она попыталась взять себя в руки, но не сдержалась и бросилась к нему:

— От матери, Рейс! От твоей матери!

Рейс закрыл лицо руками. Как же? Он же помнил…

— Она жива, Рейс! — кричала Кит. — Поверь мне. Открой письмо, и ты убедишься…

Рейсу захотелось убежать, спрятаться куда-то от этого безумства. Ноги не слушались его, он как-то обмяк и с размаху упад на скамью. Кит тут же оказалась рядом.

— Ну же, — поторопил Уильям Парксон. — Я уже подготовил все бумаги, необходимые для урегулирования оставшихся вопросов, но письмо от матери — в первую очередь.

Рейс, онемев, смотрел то на одного, то на другого.

— Это правда, Рейс, — продолжала Кит. — Она получила тяжелейшие ранения, стала калекой, но выжила. У нее по-прежнему проблемы со здоровьем, поэтому она не смогла приехать, но она жива и все эти годы пыталась отыскать тебя.

Рейс не мог произнести ни слова — он лишь шевелил губами и ошеломленно качал головой, все еще не веря сказанному

— Это правда, сынок, — тихо, но ободряюще повысил голос Уильям Парксон. — Стоило твоей матери понять, что теперь ей не грозят новые избиения со стороны Генри Литтона, как она обрела силу рассказать всю правду о случившемся в ее трагически распавшемся семействе. И о том, что ты всю жизнь защищал ее. Как им не хотелось верить, но ее уже нельзя было остановить. Кроме того, вскоре всплыло, что покойный Литтон позволял себе маленькие вольности в банковских расчетах, и горожане начали смотреть на дело несколько иначе.

— Ты свободен, Рейс, — прошептала Кит. — Суд давно оправдал тебя и… ты не подлежишь никакому уголовному преследованию.

Рейс, боясь поверить, увидел ее сияющее и любящее лицо и одним махом отбросил все сомнения.

— Солнышко! — выдохнул он, подхватил ее на руки и закружил по камере, а она крепко прижалась к нему, чувствуя себя уютно и спокойно.

* * *

— Все в порядке?

Кит заботливо взглянула на женщину, которая, пытаясь привстать, безуспешно боролась с палкой-тростью.

— Более чем, милочка. Если уж ты в своем состоянии смогла прийти сюда, то я — тем более. И потом, ни за что на свете я бы не согласилась пропустить такое событие.

— И я тоже, — мягко отозвалась, Кит и перевела взгляд на поле стадиона, где в несколько рядов выстроились студенты в церемониальных мантиях. Ее занимал только один, и она безошибочно выделяла его из толпы.

Когда выкликнули его имя для вручения грамоты за особые успехи, Кит почувствовала, что вот-вот задохнется от восторга и гордости. Сейчас он вполне мог вернуть Уильяму Парксону весь долг с процентами, подумала девушка, хотя в поздравительной телеграмме сенатора помимо прочего упоминалось, что остаток долга рассматривается как праздничный подарок.

Шумиха по случаю скандала в Центре сельскохозяйственных исследований превратила Рейса Баркли в героя огромного числа статей и очерков, где читателю подробно излагалась его биография, рассказывалось о мужестве, проявленном при разоблачении банды международных преступников. После этого от финансовых пожертвований и предложений поступить на работу не стало отбоя.

Но Рейс, как она и ожидала, вернулся в школу, а затем поступил в колледж. С упорством, приводящим ее порой в отчаяние, он добился поставленной цели.

— Мы должны закончить книгу, которую хотел написать твой отец, — сказал он однажды. — Это дело чести, солнышко.

Она порывисто обняла его тогда. Они много и упорно работали, и вскоре книга, наделавшая немало шума в научных кругах, увидела свет. Открыв ее впервые, Рейс обнаружил вставленное ею по секрету от него посвящение доктору Ричарду Парксону и человеку, которого он любил как родного сына. Рейс был так потрясен, что не смог сдержать слез, которые украдкой вытирал, нежно держа ее в своих объятиях. А, последующая ночь — ночь сладкой и неистовой любви имела результатом нечто большее, чем сладостное утомление.

И вот сейчас, по окончании церемонии, он двигался к ней с заветным дипломом в руке в лихо сдвинутой на затылок квадратной шапочке. Его глаза сияли любовью, и Кит была очень взволнована, потому что понимала: последняя тень прошлого, остававшаяся в его, в их, жизни развеяна. Теперь он сам может решать, что ему делать дальше, но в любом случае Кит будет всегда рядом.

Рейс в страшном возбуждении приблизился к ним. Он страстно обнял обеих женщин. Безжалостно сминая мантию и широко улыбаясь, он помахал перед ними своим драгоценным приобретением.

— Неплохо для бывшего дворника, а?

— Довольно скромно, — с притворной строгостью сказала Кит, светившаяся от радости.

— Ну, в любом случае я сделал это до того, как мне стукнуло тридцать, — сказал он с ухмылкой, поддаваясь игривому тону жены.

— Я так горжусь тобой, сынок, — сказала пожилая женщина, утирая платком слезы.

Несколько секунд Рейс смотрел на мать. Их новая совместная жизнь давалась нелегко. Мать чувствовала себя неуютно от съедавшей ее вины за недостаток смелости, обернувшийся в итоге таким трагическим финалом, а Рейсу приходилось бороться с охватывающими иногда чувствами горечи и гнева. Но благодаря мягкому и ненавязчивому содействию Кит обоим удалось преодолеть груз прошлых обид и недопонимание, и теперь во взглядах, которыми они обменялись, царили полное взаимопонимание и любовь,

— Ну, леди, пойдемте. У нас заказан ужин и не где-нибудь, а в ресторане…

— М-м-м, Рейс!.. — перебила его Кит.

— Что, солнышко? — спросил он, нежно обнимая ее.

— Мне очень неприятно, что приходится нарушать твои планы, но ты помнишь, как мы договаривались насчет еще одной персоны: она не должна появиться на свет до того, как ты получишь диплом. Верно?

У Рейса округлились глаза, он с трудом проглотил слюну и кивнул.

— Так вот, мы сдержали свое слово. С точностью до нескольких минут.

— Как, сейчас? — издал странный звук Рейс.

— Именно. И ни часом позже, — сказала Кит, замирая оттого, что тело послало ей безошибочный сигнал.

Рейс побледнел.

— Черт! Где?.. Куда?..

— Всего-навсего поймай машину, сынок, — хладнокровно сказала Элиза Баркли. — Мы будем ждать тебя у дороги.

— Но…

— Никаких но, — строго сказала она, — Если, конечно, ты не хочешь, чтобы твой сын родился прямо на футбольном поле Стэндфордского стадиона.

Рейс побежал, но затем вернулся и крепко поцеловал в щеку жену.

— Я люблю тебя, солнышко.

— И я тебя, — ответила Кит. — Напомни мне, если я невзначай забуду об этом в ближайшее время.

Через несколько часов Рейс трогательно держал в руках Кристофера Ричарда Баркли. Никогда в жизни он не был так счастлив! Рейс не пытался скрыть слез, видя перед собой своего крохотного сына и женщину, которую любил больше жизни!

Загрузка...