Крупный серой масти жеребец несся по высокогорному лугу свободным широким аллюром. Теплое влажное дыхание животного вырывалось двумя облачками из розовых ноздрей. Конь от возбуждения грыз железный мундштук, кожаное седло на его спине скрипело под тяжестью седока.
Это был высокий сильный мужчина со стальными тренированными мышцами. В седле он сидел несколько расслабленно, но, несмотря на обманчиво небрежную позу, в повадке мужчины чувствовалась известная настороженность.
Сапоги всадника были покрыты пылью и грязью, каблуки их изрядно стоптались, а сталь шпор от времени сделалась тусклой. Старые, залатанные на коленях джинсы были еще вполне пригодными для носки, а вот потертую кожаную куртку он давно уже подумывал заменить. Сейчас воротник куртки был поднят, чтобы лучше защитить всадника от пронизывающего ветра, дувшего с гор. Пыльную фeтpoвyю шляпу он надвинул на самые брови, так что его густые длинные волосы были почти не видны.
За годы, проведенные под палящим солнцем, лицо всадника приобрело бронзовый цвет, его темные глаза и усы казались словно выцветшими. Солнце не только опалило кожу мужчины, но и проложило морщинки от уголков глаз к вискам. Густые брови всадника изгибались высокими арками, придавая его лицу выражение силы, мужественности и уверенности в себе. Это был человек того сорта, связываться с которым вряд ли бы кто согласился — себе дороже. Когда обстоятельства того требовали, он мог стать безжалостным, да и в обычное время бывал жестковат в обхождении, сдабривая к тому же свои не слишком приятные манеры изрядной порцией цинизма.
Внезапно зоркие глаза всадника разглядели какой-то предмет на расстоянии тридцати футов справа от дороги.
Легким движением кистей рук он направил туда своего коня, по мере приближения заставляя его перейти на шаг.
Яркая весенняя трава упруго прогибалась под толчеными ногами Серого, но там, где деревья сбегали по краю склона, в тени залегали белые клочки снега — наглядное свидетельство последней пронесшейся над Айдахо бури.
Останавливать жеребца не пришлось. Всхрапывая и поматывая головой, он замер рядом с наполовину истлевшими останками теленка.
— Вот дьявольщина! — негромко выругался Бриг Маккорд при виде костей.
Сколько раз за последнее время его глазам представало подобное зрелище? Сказать по правде, он потерял счет…
Маккорд отвел взгляд и внимательно осмотрел окрестности. Весенняя буря со снегопадом пришлась на самое неудачное время — на дни отела. Он еще не подсчитал убытки, но был бы рад, если бы уцелело сорок процентов новорожденных бычков и телочек. А ведь для того, чтобы снова выплыть на поверхность, ему требовался всего лишь один спокойный год! Но спокойного года не получилось. Теперь он считал бы себя счастливчиком, если бы у него не отобрали ранчо. Будь у него в запасе хотя бы ничтожная страховка…
— Черт, я не могу себе позволить даже заплатить налоги! — Выругавшись, Бриг заставил себя оставить эту мысль, пришпорил коня и отъехал останков несчастного бычка. Серый, всхрапнув, снова перешел на привычный ритм бега, который мог поддерживать часами.
У холодного горного ручья, питавшегося талой водой с гор, он придержал коня и дал ему напиться. Взгляд Брига машинально устремился к заснеженным вершинам.
Может быть, если объединиться с другими скотоводами, удастся хотя бы отчасти покрыть убытки? Впрочем, в этом году у всех в округе дела складывались далеко не блестяще…
Взгляд всадника упал; на высокую скалистую кручу, нависшую над ущельем. Там, у самого края, стояло, замерев, какое-то крупное животное. Бриг заметил тяжелые, закрученные спиралью рога, украшавшие его голову.
— Горный баран, — задумчиво пробормотал он. — Что он, спрашивается, делает на нашем плоскогорье?
Серый замотал головой, словно пытаясь ответить на вопрос хозяина; металлическая сбруя зазвенела. Тем временем потревоженный баран метнулся к скалам и, цокая копытами, принялся взбираться наверх, где никакие хищники были ему не страшны.
Бриг следил за бараном, пока тот не пропал из виду, после чего осторожно перевел коня через протоку. У него из памяти не выходили рога животного — ценный трофей, если учесть, что они описывали вокруг головы едва ли не полный круг. Впрочем, Бриг не особенно интересовался охотничьими трофеями. В год он убивал не больше двух таких баранов — на мясо. Иногда, для разнообразия, на месте барана оказывался олень. Хотя один трофей у него все-таки был. Два года назад в округе появился черный медведь-мародер, чья голова теперь украшала стену дома на ранчо Брига. Вот, пожалуй, и все. Так что убивать барана из-за рогов Бриг бы не стал — он видел достаточно мертвых в своей жизни, да и сам уложил немало живых существ, чтобы охотиться на них ради развлечения.
Бриг задумался, и Серый вес его теперь куда глаза глядят. Низко висевшая ветка едва не сбила с головы Брига шляпу, он перехватил ее в самый последний момент и только тогда в очередной раз огляделся.
Потратив минуту на то, чтобы сориентироваться, Бриг движением коленей направил коня вправо — туда, где густые заросли деревьев и кустарника образовывали темное пятно.
Конские копыта почти не извлекали звука из мягкого, покрытого толстым слоем хвойных иголок дерна. Нагнувшись к самой гриве лошади, чтобы не натыкаться на ветки, Бриг добрался до сердцевины зарослей, после чего спешился и, перекинув поводья через луку седла, повел коня к небольшой поляне, открывшейся среди тесно стоящих стволов.
На поляне, окруженной со всех сторон растительностью, скрывался ржавый фюзеляж, вернее, часть его — единственное, что осталось от разбившегося здесь когда-то частного самолета. В то лето Бригу исполнилось девять. Его взгляд остановился на нагромождении камней.
Наверное, посмотрев на эти камни и обломки скал, никто не догадался бы, что они представляют собой надгробие.
А между тем Бриг сам принес их сюда, чтобы закрыть могилу своих родителей, которые погибли при аварии самолета.
Бриг тогда остался жив каким-то чудом. Он сам и похоронил родителей — достаточно глубоко, чтобы их тела не достались зверью. Могилу он вырыл при помощи острого обломка крыла. А потом завалил ее камнями.
Задрав голову, Бриг посмотрел вверх. Ветви деревьев образовывали своего рода кровлю над этим своеобразным мавзолеем и не пропускали сюда солнечные лучи. Тогда эта природная кровля была почти столь же густой, а он, Бриг, — слишком маленьким, чтобы его можно было заметить с пролетавших на высоте двух тысяч футов самолетов, которые пытались отыскать место катастрофы.
Позже, услышав над головой шум самолета, Бриг старался выйти на открытое место, махал руками, кричал, но его все равно не замечали. А потом самолеты вдруг перестали летать, и он понял, что нужно уходить, нужно самому искать людей. Бриг попытался вспомнить маленького, умиравшего от голода мальчика, который дошел до того, что след в след крался за медведем и поедал остатки его трапезы. Признаться, он так никогда и не мог понять, как мальчику удалось выжить в тех условиях. Бриг не помнил толком, что именно этот мальчик ел, как укрывался от холода во время леденящих и темных — хоть глаз выколи — ночей, проведенных в горах.
Так или иначе, он провел там в полном одиночестве два месяца, постигая школу выживания с помощью беспощадного учителя — матери-природы. Затем Бриг по чистой случайности набрел на пастушескую стоянку и познакомился с дядюшкой Джоко. Теперь этот человек присматривал на ранчо за его овцами.
Мальчик прожил две недели с пастухами, которые не имели возможности покинуть стадо для того, чтобы вернуть ребенка в лоно цивилизации. За эти две недели он научился непростой науке ухода за овцами и нехитрой пастушеской философии. Потом в лагере появился владелец ранчо, который привез припасы для пастухов, а на обратном пути прихватил с собой мальчика. Сбивчивые показания малыша наконец-то позволили властям выяснить, где произошла катастрофа.
Бриг опустил глаза и снова воззрился на проржавевший остов самолета, наполовину скрытый зарослями. Радио, приборы да и вообще все, что можно было сиять и снова использовать, давно демонтировали. Его родители тоже уже не лежали в могиле, которую выкопал он. Их тела эксгумировали и отправили на самолете на Восток для перезахоронения.
Бриг с тех пор жил со своим дедушкой, но тем не менее не забыл этот дикий свободный край. Когда он наконец вернулся сюда четырнадцать лет назад, у него появилось чувство, что он вернулся домой. Бриг купил себе участок земли, выстроил ранчо и попытался зарабатывать на жизнь, разводя скот. Дело это оказалось непростым.
Большую часть времени ему удавалось лишь сводить концы с концами, но не более того. А потом подоспели два неудачных года с неожиданными заморозками и снегопадами, которые уничтожили практически весь приплод. Теперь на горизонте замаячило окончательное разорение.
Повернувшись к своему Серому, Бриг ухватился за луку и в мгновение ока взлетел в седло. С минуту еще потоптавшись на полянке, конь вынес седока через заросли на открытый зеленый простор луга. По всей горной долине распускались эдельвейсы, и их головки согласно колыхались под дуновениями ветра. Бриг знал: для того чтобы не лишиться всей этой красоты, ему придется спрятать гордость в карман и обратиться за помощью к человеку, которого он презирает всей душой…
Усталый и изнемогающий от жажды после долгой езды по ухабистой дороге, положительно не заслуживавшей громкого названия «шоссе», Бриг припарковал свой пикап около здания с неисправной неоновой рекламой хлопьев «Коорз». Взглянув на лежащий рядом потертый чемодан, он ухмыльнулся и выбрался наружу.
Улицы Сэлмона были полны народу; взгляд Брига с легкостью отличал туристов от немногочисленных аборигенов Сэлмона. Приближаясь ко входу в бар, Бриг по пути сбивал пыль со шляпы и костюма. А ведь он выходил сегодня поутру из дома, и одежда, и неизменный стентон были совершенно чистыми.
После яркого света июльского дня интерьер бара казался чересчур мрачным. Бриг даже остановился у дверей на минутку, чтобы глаза привыкли к темноте. Музыкальный ящик в углу наигрывал песенку в стиле «кантри» о человеке, который имел обыкновение каждое утро целовать ангела. В этот ранний час в» баре почти никого не было, только два посетителя сидели около стойки на высоких табуретах, положив локти на резную дубовую панель.
Они мельком взглянули на вошедшего, после чего возобновили прерванную беседу.
Бриг прошел к дальнему концу стойки и тоже опустился на высокий табурет, зацепившись каблуками за латунную подставку для ног. За стойкой тоже никого не было, хотя из служебного помещения доносились голоса.
Сдвинув шляпу на затылок, Бриг извлек из кармана рубашки смятую сигарету. Ловким движением руки он чиркнул спичкой о приклеенную к книжечке полоску серы.
Хотя в зале не чувствовалось ни малейшего движения воздуха, он прикурил, по привычке тщательно прикрывая огонек ладонью.
В центре уставленной бутылками стойки красовались часы с постоянно меняющейся в нижней их части рекламой. Каждые четверть часа реклама очередного местного учреждения сменялась новой. Бриг успел прочитать призывы пользоваться услугами местного похоронного агентства и городского банка. Когда в узкой щели появилось объявление, расхваливавшее местную страховую компанию, из служебного помещения вышла женщина с полудюжиной бутылок горячительных напитков в руках.
Желтоватые волосы женщины были явно обесцвечены пергидролем, на веках и ресницах лежал толстый слой краски. Избыток косметики придавал лицу женщины вызывающий вид, но даже чрезмерно яркая помада не могла скрыть от стороннего наблюдателя мягкую округлость ее. губ, а голубые глаза смотрели открыто и дружелюбно.
Искусственная блондинка обладала очевидной склонностью к полноте, треугольный вырез на ее блузке позволял любоваться парой весьма и весьма пышных грудей.
Черная прямая юбка обтягивала бедра, словно вторая кожа, отчего казалось, что швы на ней вот-вот лопнут. Иными словами, женщина имела довольно соблазнительный вид, и Бриг сразу почувствовал напряжение в паху. Очевидно, сказывалось длительное воздержание, кроме того, он хорошо знал, что в постели эта женщина — что надо.
Женщина принялась расставлять бутылки и не заметила Брига, сидевшего в самом конце плохо освещенной стойки.
— Привет, Труди, — произнес он, чтобы привлечь ее внимание.
Женщина на секунду замерла, а потом повернулась в его сторону. Ее расширившиеся от удивления глаза засветились от радости. Потом, правда, радость слегка потухла, и на лице Труди появилось привычное вызывающее выражение, отлично скрывавшее все прочие чувства.
— Кого я вижу! Наконец-то старый волк спустился вниз из своего логова в горах! — во всеуслышание объявила она и торопливо поставила последние бутылки на полку. — А я узки начала подумывать, что ты перебрался в края еще более отдаленные.
— И оставил свою девочку в одиночестве, даже не предупредив ее? Я бы никогда так не поступил, Труди! — Бриг с вожделением окинул взглядом ее соблазнительные выпуклости.
— Свою девочку? Ха! — Женщина громко расхохоталась, но на лице у нее затеплился румянец удовольствия. — Что будешь пить, Бриг?
— Пиво.
— Бочковое?
— Как всегда.
Труди поспешно наполнила кружку янтарной жидкостью и подвинула Бригу.
— Ну и как тут дела? — лениво поинтересовался он, потягивая пиво и время от времени смахивая пену с усов тыльной стороной ладони.
— Не так плохо. Ты, наверное, сам видел: город заполонили толпы туристов. Всем не терпится совершить путешествие по «Реке без возврата», — усмехнулась Труди. — А ты, наверное, приехал в город, чтобы подкупить припасов? Это что же — , последняя остановка перед возвращением на ранчо?
— Это моя первая остановка. Для покупки припасов я на прошлой неделе посылал в город Тэнди Барнса, — объяснил Бриг.
— Что же в таком случае привело тебя в город? — Труди удивленно подняла брови. — Только не говори, что хотел повидать меня. Вот уж чему никогда не поверю! — насмешливо добавила она.
— Я еду в Айдахо-фолз, а там сяду на самолет до Нью-Йорка.
Бриг раскрутил пиво в своей кружке и теперь наблюдал, как оседает пена. Хотя он всем своим видом пытался изобразить непоколебимое спокойствие, в его глазах промелькнула неуверенность.
— До Нью-Йорка? Это с какой же стати? — Труди от изумления округлила глаза. — Все местные владельцы ранчо переживают сейчас тяжелые времена, не успевают стакан пива до губ донести, а ты решил устроить себе каникулы?
— У меня тоже на разъезды времени нет. И никакие-то не каникулы. Это деловая поездка, — резко оборвал женщину Бриг, и на его губах появилась циничная ухмылка. — Надо навестить богатого родственника и выяснить, способен ли он оказать мне любезность.
— Вот уж не думала, что у тебя есть родственники!
Бриг пожал плечами, единым духом осушил кружку и отставил ее в сторону. Взяв сигарету, которая тлела в пепельнице, он привычным жестом приклеил ее к нижней губе, слегка прищурившись от попавшего в глаза табачного дыма, и потянулся за бумажником.
— Сколько я должен за пиво?
— Пиво за счет заведения! — Труди небрежно махнула рукой, отметая даже мысль об оплате, после чего понизила голос и прошептала:
— Все, что ты здесь ни закажешь, — всегда за счет заведения. Ты ведь знаешь об этом, Бриг.
— Что ж, — мимолетная улыбка несколько смягчила его обычно жесткую линию рта.
Бриг отлично знал, что представляла собой эта женщина. В каждом городе, даже в самом маленьком, всегда существует известное количество местных пьянчуг и шлюх — не важно, признают ли этот факт другие, более почтенные горожане, исправно посещающие церковь.
Труди, несомненно, относилась к категории шлюх. Однако, за исключением первого раза, Бриг не платил ей за услуги, поэтому за десять долгих лет знакомства постепенно перестал воспринимать ее подобным образом. Это была добрая, отзывчивая давалка, которая временами подрабатывала, используя свое тело, но никогда не была в этом смысле профессионалкой. Профессиональных шлюх Бриг не уважал.
— Не спеши, выпей еще кружечку, — предложила Труди, заметив, что Бриг поднялся. Она так быстро придвинула ему полную кружку, что Бриг не успел отказаться. Едва заметно пожав плечами, он снова уселся за стол.
Труди тем временем сходила за очередной порцией бутылок, извлекла из-за стойки деревянную лесенку и приставила ее к полкам на задней стене, собираясь лезть наверх.
— Эта зима была на редкость тяжелой, — заметила она — Всем досталось по первое число. Джейк Фелпс заходил к нам с месяц назад и сказал, что сено у него кончилось уже в марте.
— У меня-то как раз сена было вдоволь. Но майская буря пришлась на время отела. — Первую кружку Бриг уговорил сразу — требовалось промочить пересохшую в дороге глотку. Вторую же он пил не торопясь. — Я потерял почти две трети молодняка.
— Да что ты?!
Труди посмотрела на него через плечо, выразив всем своим видом понимание и сочувствие.
— Как ты уже сказала, всем досталось по первое число, — негромко произнес Бриг.
Раздавив в пепельнице окурок, он следил за тем, как Труди преодолела первые две ступени и оперлась коленом о третью, пытаясь добраться до самой верхней полки.
Одну бутылку она держала в руке, другую держала под мышкой. Тесная черная юбка задралась, обнажив стройные полные ноги, и Бриг снова почувствовал вожделение, которое уже посетило его, когда женщина появилась в зале.
Он не сразу обнаружил, что Труди повернулась и внимательно смотрит на него. Когда их взгляды встретились, в глазах женщины полыхнуло пламя, ее груди напряглись и еще явственнее обозначились под тонкой тканью блузки. Труди поняла, что выдала себя, но ничуть не смутилась и быстро спустилась с лестницы.
— Послушай, эта твоя поездка в Нью-Йорк очень срочная? — спросила она, снова поворачиваясь к нему— Неужели необходимо отправляться прямо сию минуту?
В ее голосе звучали откровенно призывные нотки, и Бриг почувствовал, что ему едва ли удастся устоять.
— Вряд ли я добьюсь чего-либо путного, откладывая отъезд. — нахмурился он.
— Но что изменится, если ты задержишься хотя бы до утра? — Даже не предоставив ему возможности ответить, Труди взглянула на двух других посетителей, примостившихся у стойки. — Вам ребята, еще что-нибудь нужно?
Мужчины разом оторвали головы от салфетки, на которой они набрасывали какие-то цифры. Один из них отрицательно покачал головой, а другой сказал:
— Нет.
— Я должна сходить в кладовку за продуктами. Если кто-нибудь придет, скажите, чтобы подождали, ладной — Ясное дело.
— Не поможешь мне принести бочонок пива? — обратилась Труди к Бригу, многозначительно взглянув на него.
Вместо ответа, Бриг поднялся со стула и обошел стойку. Труди провела его в подсобку и заперла дверь изнутри. Повернувшись, она прошла так близко от нее, что Бриг не мог не коснуться ее тела. Он почувствовал, как затрепетала ее плоть, ощутил исходивший от нее запах каких-то дешевых духов и внезапно услышал, как громко застучало его собственное сердце. Впрочем, в этом не было ничего удивительного: ведь всю зиму он просидел на своем ранчо в полном одиночестве.
— Бочонок вон там, — произнесла Труди и ткнула пальцем в тускло освещенный дальний угол кладовки, но в этот момент пальцы Брига крепко сжали ее руку у локтя.
— Черт с ним, с этим бочонком, Труди!
Он даже предоставил ей возможность посопротивляться — секунду, не больше, — , хотя и знал, что сопротивления не встретит. И лишь притянул ее к себе. Выяснилось, что он забыл, насколько она мала ростом, и подумал об этом, только когда нагнулся, чтобы запечатлеть поцелуй на ее губах, которые тут же с готовностью раздвинулись.
Кровь ударила Бригу в голову, когда Труди прижалась к нему всем своим щедрым телом. Он почувствовал сквозь рубашку прикосновение двух напряженных твердых сосков, услышал, как женщина застонала, ощутил у себя на шее ее пальцы. Язык Труди описывал влажные круги вокруг его рта, пытаясь пробиться внутрь.
Эта достаточно агрессивная демонстрация желания заставила Брига отпустить с поводка жившего у него внутри зверя. Он мигом перехватил инициативу, впился в ее губы жадным поцелуем и не отпускал до тех пор, пока хватало дыхания. Только тогда он слегка отстранился, чувствуя, что дышит тяжело и прерывисто. Между тем Труди дрожащими пальцами расстегнула несколько пуговиц у него на рубашке и коснулась жестких завитков на его груди.
— Не уезжай сегодня. Бриг! — прошептала она хрипловатым от желания голосом. — Оставайся до завтра, а?
Через два часа я уже закрою заведение.
Ее губы оставляли влажные отпечатки у него на груди, горячее дыхание опаляло, сводило с ума. Хотя в кладовке было прохладно, Бриг почувствовал, что у него на коже выступил пот. Его руки беспорядочно гладили плечи и грудь Труди. Наконец он подхватил ее за ягодицы и с силой прижал к себе. Желание одолевало его, и он чувствовал, что ему необходимо дать выход.
Когда Труди подняла голову и Бриг увидел, какие у нее полные и яркие губы, он протяжно застонал и снова жадно приник к ним.
— Оставайся, Бриг, прошу тебя! — говорила она в перерывах между поцелуями. — Ты так давно у меня не оставался…
— Уж не хочешь ли ты сказать, что с тех пор у тебя никого не было? — усмехнулся Бриг, на мгновение оторвавшись от нее.
— Но с тобой совсем не так, как с другими! — запротестовала Труди. — Это что-то особенное. Я просто… Короче, ты знаешь, что я имею в виду.
— Знаю, знаю… — нетерпеливо произнес он.
Теперь уже оба они не могли сопротивляться желанию.
— Возьми меня, Бриг! — молила Труди. — Я вся горю.
С этими словами она принялась расстегивать оставшиеся пуговицы на его рубашке.
Обтягивающая тело Труди одежда сделалась вдруг досадным препятствием. Но едва Бригу удалось задрать ее юбку выше бедер, как в тесное помещение кладовки донесся крик:
— Эй, Труди, тебя ждет клиент!
— Не обращай внимания! — прошептал Бриг, чувствуя, что она сразу же напряглась в его объятиях.
— Я не могу! — Труди попыталась освободиться из его стальной хватки. — Они пошлют кого-нибудь на розыски. Прошу тебя, Бриг, отпусти меня!
Негромко выругавшись, Бриг отпустил ее и отступил на шаг. В этот момент ему пришлось схватиться с самыми примитивными, даже животными чувствами, которые — стоило дать им волю — было не так-то просто обуздать.
Труди торопливо оправила на себе одежду, пригладила волосы и, бросив в его сторону виноватый взгляд, поспешила к выходу.
Бриг не мог последовать за ней. Ему пришлось ждать, пока взбунтовавшийся зверь, пытавшийся вырваться наружу, снова не сделался ручным и не улегся, подобно дрессированному льву, на место. Бриг еще раз выругался, вытащил из заднего кармана брюк носовой платок и тщательно отер себе рот, щеки и руки.
Прошло несколько минут, прежде чем он окончательно пришел в себя. Обнаружив в кладовке пивной бочонок, Бриг взвалил его на плечо и направился к двери. Когда он появился в баре, Труди одарила его любящим и благодарным взглядом.
— Куда поставить?
— Можешь пока поставить прямо здесь, у стойки, — она указала на пустое пространство под прилавком, куда тянулись шланги своеобразного «пивопровода». — Налить тебе? А то пиво, которое ты оставил, наверное, совсем выдохлось.
— Не стоит беспокоиться.
Вряд ли ту страсть, которая снедала его в этот момент, можно было залить пивом. Бриг поставил бочонок на место и, повернувшись на каблуках, двинулся к выходу.
— Куда же ты? — Труди выскочила из-за стойки и бросилась за ним.
— На прогулку!
Бриг знал, что его слова прозвучали резко и не слишком вежливо, а Труди такого обращения не заслужила.
Тем не менее он ничего не мог с собой поделать: охватившее его напряжение все еще сказывалось. Сейчас он походил на медведя-гризли, которого охотники разбудили от зимней спячки.
— Но ты еще вернешься? — Она вглядывалась в его лицо в надежде отыскать ответ на свой вопрос.
— Не знаю…
Не следовало ему заходить в это заведение — вот что!
Если бы он не забрел сюда, то находился бы уже на тринадцать миль ближе к Айдахо-Фолз, а значит — и к Нью-Йорку. Там должна была решиться судьба его ранчо, на процветание которого он потратил четырнадцать дет непрерывных трудов. Так неужели для него важнее минутное удовольствие? Бриг уже собрался уйти, но в этот момент Труди взяла его за руку, и он почувствовал, как в его мозолистую натруженную ладонь воткнулось что-то твердое.
— Черт бы тебя побрал, Труди, — пробормотал Бриг, сдаваясь: он уже догадался, что это такое.
— Учти, это мой единственный ключ от квартиры.
Если ты меня не дождешься, я не попаду домой.
Пальцы Брига автоматически сжались в кулак. Коротко кивнув, он в который уже раз двинулся к входной двери. На этот раз Труди не стала его задерживать.
Оказавшись на улице, Бриг остановился, чтобы немного прийти в себя. Воздух был прохладным и чистым.
«Интересно, — подумал он, — я взял ключ Труди потому, что хочу быть с нею, или потому, что мне подсознательно не очень-то хочется ехать в Нью-Йорк и я стараюсь отдалить момент отъезда?» Тяжело вздохнув, Бриг отметил про себя, что виной тому, пожалуй, обе эти причины.
Протянув руку, Бриг стряхнул пепел с сигареты в пепельницу, что стояла на прикроватном столике. Светлые волосы щекотали его шею, и он пригладил непокорные прядки на голове женщины, которая покоилась у него на груди, затем его рука снова легла на обнаженный живот Труди. Она в ответ подняла голову, нежно поцеловала Брига и провела пальцем по белому шраму на его левом плече.
— Почему ты так и не женился, Бриг? — задумчиво спросила она.
«Ox уж эти женщины! — лениво подумал Бриг, испытывая легкое раздражение. — Ну почему им так необходимо разговаривать после того, как любовные утехи закончились?» Он бы предпочел курить в полном молчании, нежели слушать лепет Труди. Однако не ответить ей было бы по меньшей мере невежливо.
— Скорее всего потому, что я предпочитаю общение с самим собой любому другому.
Он глубоко затянулся и выпустил из ноздрей две голубые струйки дыма.
— Ты что же, никогда не был влюблен?
— Боюсь, что не был…
Бриг давно уже пришел к такому заключению. Всякий раз, когда ему казалось, что он любит ту или иную женщину, это продолжалось лишь до тех пор, пока ему не удавалось с ней переспать.
— Послушай, а правда, что ты служил наемником? — задала она ему новый вопрос, не имевший никакого отношения к предыдущей теме.
Лоб Брига прорезала морщина. Неужели он когда-то ей об этом рассказал? Свою прошлую жизнь он крайне редко обсуждал с кем бы то ни было, хотя и не испытывал ни малейших угрызений совести за содеянное в прошлом.
— Да, это правда, — признал Бриг.
— Почему?
— Почему правда? — Брига несколько озадачил этот : вопрос, и он невольно улыбнулся.
— Да нет же, глупый! — Труди расхохоталась и подняла на него глаза. Теперь на, ее лице почти не осталось косметики, и она выглядела намного старше, зато без краски черты ее лица казались более естественными и привлекательными. — Почему ты стал наемником?
— Черт его знает. Наверное, я нафантазировал себе образ эдакого бравого «солдата: удачи» и мне захотелось на него походить.
Дело было давнее, и Бриг уже напомнил хорошенько, что заставило его поступить подобным образом. Во всяком случае, сейчас его это очень мало трогало.
— Но ведь твои родители наверняка… — начала было Труди.
— Мои родители умерли, когда я был ребенком, — нахмурился Бриг, вовсе не собираясь рассказывать об обстоятельствах гибели отца и матери и о том, как он сам чудом выжил после катастрофы. — Меня воспитывал дедушка — или, что вернее, пытался это делать. Мы с ним не особенно ладили. Я всегда был слишком свободолюбивым и не признавал над собой ничьей власти… Он же слыл человеком строгим. К тому времени, как мне исполнилось пятнадцать, на моем счету уже было семь попыток убежать из дому. В семнадцать лет я подписал контракт и служил в Юго-Восточной Азии — в Камбодже и Лаосе.
Когда я вернулся на родину, выяснилось, что дома ничего не изменилось. Дедушка продолжал существовать в том мире, где на первом месте стояли деньги. В дедушкином окружении достоинство человека определялось его счетом в банке и количеством влиятельных особ, с которыми он знаком. Дедушкиным друзьям было наплевать, что за душой у человека и каким способом он нажил состояние.
Бриг раздавил в пепельнице очередной окурок и выпустил в потолок последнее голубое колечко дыма.
— Но почему все-таки ты сделался наемником?
Труди даже приподнялась на локте, чтобы лучше видеть его лицо. Однако его выражение оставалось непроницаемым и мало что ей сказало.
Бриг провел загрубевшим пальцем по ее подбородку, потом по горлу и наконец сделал резкое движение вбок — словно это самое горло перерезал.
— Случилось так, что я с детства знал, как быстро и бесшумно убить человека. Я умел в совершенстве пользоваться практически любым видом оружия, которое изготовлялось в то время, и мог научить любого, как им пользоваться.
Бриг замолчал, заметив, «что в ее глазах мелькнул страх, который сменился недоверием, и понял, что зря затеял весь этот разговор.
— Короче говоря, это было единственное, что я умел делать в совершенстве. Когда же мне предложили неплохие деньги за это мое умение, я согласился. Очень может быть, что я таким образом хотел досадить своему дедуле, который полагал, что наемник сродни грязи под ногами и позор рода человеческого В голосе Брига звучала плохо скрытая горечь. В то время как большинство людей восхищалось деловой хваткой его деда и завидовало его богатству, Бриг испытывал отвращение к этому человеку, чье имя — Бригхэм — он в силу обстоятельств носил. Это имя основателя империи магазинов дешевых товаров.
Труди смотрела на него со страхом. Тяжелый взгляд придавал лицу Брига еще более жесткое выражение. Однако стоило ему взглянуть на Труди, как его глаза потеплели и некоторое подобие улыбки коснулось губ, почти полностью скрытых под густыми усами.
— Надо сказать, в значительной степени благодаря дедушке я вечно сражался на стороне тех, кто проигрывал. Поддерживал, так сказать, слабого, пытался хотя бы отчасти уравнять его шансы в борьбе с более сильным.
— Где. А где ты работал, когда вернулся из Азии?
Труди пугало прошлое Брига, но любопытство было сильнее.
— Я пробыл дома совсем недолго и снова заключил контракт. Воевал в Центральной Америке, в Африке, в Южной Америке… Ездить мне пришлось много. Как я уже говорил, мне редко доводилось сражаться на стороне сильных, поэтому все мои войны заканчивались довольно быстро. Как правило, у тон стороны, которую я защищал, кончались средства, а это означало, что ей было не на что купить боеприпасы, оружие… даже еду.
Бриг не стал вдаваться в такие детали, как смерть друзей, пища, которую нельзя было взять в рот, но есть тем не менее приходилось, поскольку другой просто не было.
Не упомянул он о ночевках на голой земле, когда нечем было укрыться от холода, о паразитах, которые кишели в окопах. Не сказал ничего и о солдатах, которые пали от его руки…
— Отчего же ты бросил это занятие? Ведь ты был тогда еще совсем молодым.
Труди уже отбросила все попытки скрыть свое любопытство и даже устроилась на кровати поудобнее, чтобы не пропустить ни слова.
Вокруг ее бедер была обернута простыня, массивные шары грудей тяжело колыхались при малейшем движении. Это зрелище на некоторое время отвлекло внимание Брига, он протянул руку и, словно тяжелый плод, приподнял одну из грудей на ладони.
— Однажды нам устроили засаду и мой патруль угодил в нее. Помню, как меня в плечо ударила пуля, я успел крикнуть своим, чтобы они ложились на землю, а потом наступила непроглядная ночь. Когда я пришел в себя, то увидел рядом врача, который был с ног до головы забрызган кровью и обличьем напоминал мясника. В руке он держал скальпель и собирался извлечь у меня из плеча пулю. Я лежал на земле, а над головой у меня был натянут кусок брезента — жалкое подобие крыши операционной. Вокруг жужжали мухи, запах стоял такой, что я чуть снова не потерял сознание. Доктор сунул мне в рот свинцовую пулю и велел сжимать ее зубами изо всех сил: в этом импровизированном госпитале не имелось даже подобия анестезии. Когда он начал кромсать мое тело скальпелем и сунул в рану пинцет, я вдруг понял, что никаких денег мне больше не надо. Я был сыт по горло их проклятой войной. Прежде чем погрузиться в беспамятство вновь, я дал себе слово, что, если мне доведется пережить эту, с позволения сказать, операцию, я уберусь из этих краев к чертовой матери. Моя жизнь стоила куда больше тех денег, которые мне платили!
— И тебе это удалось?
— Ты спрашиваешь, удалось ли мне пережить операцию? — с усмешкой осведомился Бриг. — Нет, я умер!
Но Труди, казалось, не заметила иронии.
— Да нет, я хотела спросить, уехал ли ты оттуда, как намеревался?
— Уехал. Как только у меня снова появилась возможность двигаться, я сразу же махнул в Штаты… и до сих пор нахожусь здесь. Хватит об этом, есть гораздо более интересные занятия.
Бриг обнял ее за плечи и притянул к себе, но Труди уперлась рукой ему в грудь, стараясь сохранить дистанцию.
— Подожди, ты еще не все рассказал. Ты съездил повидать деда?
— Нет. У него случился обширный инфаркт, и его похоронили за месяц до того, как я вернулся.
Бриг поднес руку Труди к губам, перецеловал кончики пальцев и услышал стон вожделения, сорвавшийся с ее уст. Уже сдаваясь, она все-таки спросила:
— А как же его дело, его деньги? Ведь он же, кажется, был очень богат?
— Он все завещал другому своему внуку — моему кузену.
По правде сказать, это было правдой только отчасти, но Бриг уже устал от ее расспросов. Кроме того, его семейные дела не имели к Труди ни малейшего отношения.
— Так ты, стало быть, едешь в Нью-Йорк к этому самому кузену? — внезапно догадалась она.
— К этому самому.
Бриг запечатал ей рот поцелуем. Как выяснилось, это был единственный эффективный способ заставить Труди замолчать. Пытаясь раздвинуть языком ее губы, Бриг вдруг ощутил сопротивление Бунт следовало подавить в зародыше! Зажав ладонями ее груди, он надавил большими пальцами на соски, которые сразу набухли и затвердели.
Тем временем его колено проникло между ее ляжек и развело их в стороны.
Когда его губы коснулись ее шеи, Труди прошептала ему на ухо:
— Какое же ты, в сущности, ненасытное животное, Бриг Маккорд!
Прозвучало это, правда, не слишком сурово — видно было, что и ее наконец разобрало желание. Бриг молча улыбнулся и снова жадно приник к ее губам.
Оказывается, Бриг совсем забыл, как шумит большой город. Сплошной поток автомобилей создавал неумолчный гул, прерываемый время от времени воплями гудков, сиренами и свистками, подзывающими такси. Голоса людей, говоривших на всех существующих в мире языках, эхом отзывались у него в ушах. После прохлады гор духота казалась удручающей. Солнце клонилось к закату, и мили застроенных бетонными домами улиц варились заживо в его отраженном зное. Воздух был пропитан вонью бензина и выхлопных газов. Даже жареные сосиски с кетчупом, которые продавали на каждом углу, были здесь лишены своего привычного аромата.
Водитель такси, из которого только что вылез Бриг, крайне медленно и очень дотошно подсчитывал свои финансы, извлекая из многочисленных карманов мелочь и ассигнации. Это был старинный трюк всех водителей такси — заставить себя сдавать сдачу и делать при этом вид, что он, водитель, очень старается набрать требуемую сумму, но не может.
— Ты зря расходуешь свое время, приятель, — сухо заметил Бриг. — В моем распоряжении целый день.
В тот же миг неизвестно откуда появилась последняя нужная банкнота, и утомившийся от собственного же спектакля водитель протянул Бригу сдачу.
— Благодарю.
Такси рвануло с места и мгновенно вписалось в поток уличного движения, а Бриг задрал голову, чтобы обозреть нависающее над ним здание. Главный офис корпорации Сэнгера занимал весь двадцать третий этаж небоскреба.
— Они вырастают у нас высоченные, ковбой, — с иронией произнес какой-то прохожий, заметив, как провинциал глазеет на громаду из бетона и стекла.
Бриг резко повернулся, немолодой человек уже и думать про него забыл, зато его приятель рассмеялся удачной шутке. Бриг с раздражением подметил любопытные взгляды, которыми проходящие мимо одаривали его костюм — белую соломенную шляпу, коричневые сапоги, парадную двойку изумрудно-зеленого цвета, скроенную по стандартам Дикого Запада. «Пожалуй, они бы меньше надо мной потешались, если бы я был одет как арабский шейх», — не без цинизма сказал он себе Войдя в здание, Бриг сразу направился к лифтам Перед ним бесшумно распахнулись двери, прозвенел звонок, а на табло загорелась короткая надпись — «вверх»
Бриг вошел в кабину и нажал на кнопку с номером нужного ему этажа. В лифт набилось довольно много народу, и Бриг поморщился: здесь совсем не считалось зазорным тесно прижиматься Друг к другу, независимо от пола и возраста. Рядом с ним стояла молодая брюнетка, смотревшая на него во все глаза. Бриг подумал было, что она еще не вышла из школьного возраста, по потом присмотрелся и понял, что ей уже за двадцать. Теперь они все казались ему юными, а ведь были времена, когда он и двадцатилетних считал старухами…
«Это все признаки надвигающейся старости», — сказал Бриг себе, и его губы сами собой сложились в кривую ухмылку, почти неразличимую под густыми усами.
— Скажите, вы из Техаса? — спросила у него пигалица, едва достававшая макушкой ему до плеча.
— Из Айдахо.
— Из Айдахо?? — изумленно повторила девушка.
Бриг по выражению ее лица догадался, что она не имеет представления, где Айдахо находится. Создавалось впечатление, будто здесь, в Нью-Йорке, не догадываются, что, помимо этого города и штата с аналогичным названием, в стране существуют еще сорок девять других штатов…
Лифт тем временем остановился, и его двери беззвучно распахнулись — Извините. Мне выходить.
Бриг довольно бесцеремонно оттеснил девицу, а она продолжала смотреть ему вслед, очевидно пораженная его грубыми манерами.
Оглядевшись, Бриг заметил на стеклянной двери табличку с золотыми буквами: «Магазины уцененных товаров Сэнгера». Чуть ниже значилось: «Офис корпорации». Неожиданно Бриг почувствовал сосущую пустоту в груди и удивился это неприятное ощущение не навещало его с тех пор, как он сражался в джунглях Латинской Америки Бриг до боли сжал челюсти, и на его загорелых щеках проступили желваки. Зато через минуту на него снизошло абсолютное спокойствие.
Мерными, неторопливыми шагами он направился к стеклянным дверям главной приемной и толчком распахнул их. Рядом с входом стоял столик, за которым сидела чрезвычайно привлекательная темнокожая женщина. На первый взгляд это была идеальная секретарша — умная, собранная, деловая. Ее темные красивые глаза прямо-таки светились желанием оказать клиенту любую возможную помощь. Она вежливо улыбнулась и выжидательно посмотрела на Брига.
— Могу ли я чем-нибудь вам помочь? — Ее голос звучал уверенно и обладал приятным тембром.
Бриг снял шляпу и положил на стол прямо перед носом у женщины.
— Мне нужен Макс Сэнгер, — отрывисто бросил он.
Темные, словно вишни, глаза женщины в одно мгновение оглядели Брига с ног до головы, и ее тщательно прорисованные брови недоуменно изогнулись.
— Вы хотите видеть президента компании?!
— Его самого.
Во взгляде Брига полыхнули искорки мрачного веселья. Было очевидно, что его внешний вид никак не отвечал требованиям, которые предъявлялись к людям, желавшим встретиться с президентом.
— У вас назначена встреча?
— Нет.
— В таком случае извините. Мистер Сэнгер — очень занятой человек. Он не встречается с людьми без предварительной договоренности. Если хотите, можете встретиться с его секретарем, и он, вероятно, назначит вам время.
Бриг понял, что его — пусть и в безукоризненно вежливой форме — пытаются выпроводить. Он улыбнулся, но улыбка у него получилась довольно зловещая. Подхватив шляпу, он ткнул ею в стоявший на столе телефон.
— Вы, мисс, сейчас же позвоните Максу Сэнгеру и скажете, что приехал Бриг Маккорд. Он меня примет, уверяю вас.
Не дожидаясь ответа секретарши. Бриг двинулся через просторную, заставленную ультрасовременной мебелью и растениями в горшках приемную к окну. Оттуда открывался великолепный вид на Манхэттен и на часть Центрального парка. Широко расставив ноги в ковбойских сапогах, он с хозяйским видом сунул одну руку в карман, а другой, которая сжимала шляпу, принялся с нетерпением похлопывать себя по бедру.
Бриг слышал, как за его спиной секретарша подняла трубку, набрала номер и заговорила проникновенным мурлыкающим голосом, но так тихо, что нельзя было ничего разобрать.
— Мистер Маккорд! — наконец позвала она.
Бриг обернулся через плечо. Женщина держала в руке телефонную трубку, прикрывая ладонью микрофон.
— Секретарша мистера Сэнгера только что поставила меня в известность, что у президента деловая встреча.
Если хотите, можете оставить свои координаты.
Покачав головой, Бриг спокойно произнес:
— Скажите ей, чтобы она передала ему мое сообщение немедленно.
Темнокожая красавица весьма скептически пожала плечами, но выполнила его поручение. Минута шла за минутой, и Бриг занялся разглядыванием клубов смога, дрейфовавших вокруг верхушек окружающих небоскребов.
Когда телефон на столе секретарши зазвонил, он снова взглянул на нее через плечо. Теперь лицо секретарши выражало подобострастие, смешанное с искренним изумлением, — Мистер Сэнгер через минуту будет здесь.
— Благодарю вас.
Губы Брига искривились в циничной ухмылке. После смерти дедушки ничего в их семействе не изменилось. Человека по-прежнему оценивали по его внешнему виду, толщине бумажника и по тому количеству холуев, которые вскакивали, когда он входил. Бриг снова уставился в окно и больше не поворачивал головы, пока не услышал в коридоре звуки приближающихся шагов.
В приемную вошел человек с хорошо отработанной, словно наклеенной дежурной улыбкой на устах, однако его холодные синие глаза смотрели настороженно. Человек этот был одет в строгий темный костюм-тройку с белоснежной рубашкой и неброским галстуком. Бригу не нужно было смотреть на этикетку — он и так знал, что костюм его родственника наверняка был заказан в Париже у самого дорогого кутюрье.
Внешность его кузена не изменилась за четырнадцать лет, что они не виделись. У него по-прежнему была стройная фигура танцора, разве что в темных вьющихся волосах прибавилось седины: Макс был на десять лет старше и приближался к пятидесятилетнему рубежу. Его имидж вполне соответствовал положению президента крупной корпорации. Бриг уловил исходивший от него запах одеколона и поморщился.
— Бриг! — В голосе Макса Сэнгера слышалась неподдельная радость от встречи с родственником, но Бриг прекрасно знал, что на самом деле на малейшей радости он не испытывает. — Бог мой! Сколько лет ми с тобой не виделись?
— Четырнадцать.
Руку Брига охватили гладкие ухоженные пальцы, в то время как другая рука кузена легла ему на плечо. Этот жест, очевидно, должен был продемонстрировать приязненное отношение к родственнику. Бриг в этот момент почему-то подумал о своих мозолистых ладонях.
— Отличное, твердое рукопожатие, Макс! — холодно заметил он во всеуслышание. — Кажется, так учил пожимать руку дедуля?
В синих глазах кузена отразилось известное беспокойство, которое, впрочем, он попытался скрыть веселым смехом.
— А ты совсем не изменился, Бриг! Все такой же циник.
Он опять хлопнул Брига по плечу в новой попытке восстановить товарищеские отношения, каковых, признаться, между ними никогда не существовало.
— Почему ты не предупредил меня, что собираешься приехать? Когда секретарь сказала мне, что ты дожидаешься в приемной, я поначалу даже не поверил.
— Это тактический ход, который я заучил еще с тех времен, когда служил наемником: никогда не раскрывай свои карты противнику, если не хочешь под ставиться под удар.
Кузен Брига мигом забыл про свое напускное дружелюбие и убрал руку с его плеча.
— Я не враг тебе, Бриг, — нахмурился он.
Бриг изобразил на лице крайнюю степень удивления.
— А разве я сказал что-либо подобное?
Глаза Макса Сэнгера превратились в узкие щелки.
— Может быть, нам стоит перейти в мой офис? — предложил он, оглядев приемную. — Там мы сможем побыть вдвоем.
— Разумеется, — согласился Бриг и двинулся за кузеном по коридору, отставая от него ровно на полшага.
В дальнем конце коридора находился ряд двойных дверей. Макс открыл одну из них и пропустил Брига вперед. Его секретарша, пожилая женщина, седая и морщинистая, подняла глаза на вошедших и с любопытством уставилась на ярко-зеленый костюм Брига.
— Ни с кем меня не соединяйте, Агнес, . — приказал Макс и распахнул еще одну дверь, которая вела в его кабинет.
Это была огромная комната с окнами на две стороны.
В углу — по диагонали — располагался массивный стол из темного дерева, за которым стоял обтянутый кожей стул весьма солидного вида. Кроме этого, в комнате имелись два мягких кресла, длинный Диван, кофейный столик и передвижной бар.
Бриг шагнул к окну, чтобы оценить вид.
— Впечатляет, — пробормотал он себе под нос не без сарказма. — Но ведь так и было задумано, правда?
Со стороны Макса не последовало никаких комментариев. Он молча указал Бригу на кресло, а сам уселся за стол, разглядывая кузена своими холодными синими глазами. Тем временем Бриг полез в нагрудный карман рубашки за сигаретами.
— Ты не будешь возражать, если я закурю?
— Если я и стану возражать, вряд ли это тебя остановит. — Макс передвинул тяжелую медную пепельницу поближе к Бригу. — Почему бы тебе не перейти сразу к делу, Бриг? Ведь твой приезд сюда — не просто визит вежливости, так? Только не пытайся меня уверить, что, ты намерен восстановить утерянные родственные связи.
Бриг не спеша зажег спичку и раскурил сигарету.
— А что, если я просто хотел выяснить, как у компании идут дела? Ведь я как-никак один из главных держателей акций!
Он выпустил тонкую струйку дыма и пристально посмотрел на Макса.
— Дела компании для тебя ничего не значат! — Макса даже передернуло от негодования — Ты прав, — признал Бриг с кривой ухмылкой. — На самом деле я решил изъять свои средства.
— Никаких твоих средств у меня нет — Макс качнулся вперед, лицо его побледнело. — Ты ведь знаешь, как старик распорядился деньгами в своем завещании. До тех пор, пока ты не станешь трудиться на благо компании, здесь тебе не принадлежит ни цента!
— Ну а ты отлично знаешь, что я могу и оспорить некоторые пункты завещания.
— Ты мог их оспорить, верно, но предпочел не поднимать шума, — возразил Макс. — Ты ведь сам говорил, что тебе не нужно ни цента из «проклятых денег деда» К тому же у тебя были свои заработанные средства, в прямом смысле заработанные кровью.
— Если бы я не отошел от дел, ты бы не сидел сейчас на этом месте, — холодно напомнил ему Бриг — Ты бы не сидел здесь и в том случае, если бы я не доверил тебе право распоряжаться своей долей Впрочем, я приехал сюда не затем, чтобы выбить из-под тебя это кресло Компания, как и прежде, твоя. Но ты, Макс, кое-что мне должен Макс, судя по всему, был готов к чему-то подобному.
— Сколько ты хочешь»? — быстро спросил он.
— Мне нужен заем — Было видно, что Бриг с неохотой выговорил это слово — Двадцать тысяч.
На лице Макса промелькнула тень удивления. Одно мгновение он колебался, но потом решительно протянул руку и выдвинул центральный ящик стола Достав оттуда папку, он положил ее перед Бригом. На папке значилось:
«Конфиденциально».
— Прочти-ка это.
Макс снова откинулся на спинку стула, положил локти на подлокотники и сцепил пальцы Бриг помедлил, но папку взял. Это был финансовый отчет, подготовленный группой квалифицированных бухгалтеров, к которому прилагался баланс расходуемых средств с указанием прибылей, доходов, потерь и долгосрочных кредитов. Первые две страницы Бриг просмотрел мельком, но потом стал читать отчет более внимательно. Постепенно у него в груди снова стала образовываться знакомая сосущая пустота, и он устремил напряженный взгляд на развалившегося за столом Макса. Тот продолжал хранить на лице спокойное сосредоточенное выражение, но было ясно, что он готов в любой момент броситься в атаку.
— Это самые последние сведения. Получены вчера, — заявил Макс — Я, разумеется, могу хранить их в тайне еще пару месяцев, возможно, даже больше. Но суть от этого не меняется Компания не располагает двадцатью тысячами долларов, Бриг…
— Ну что ж, поскольку президентом компании являешься ты, удивительно, как она не разорилась давным-давно — Бриг швырнул отчет на стол, изо всех сил стараясь сдержать негодование. — Но, может быть, ты все-таки объяснишь, что произошло?
— Магазины стали давать все меньше и меньше дохода, — пожал плечами Макс — Ты же знаешь, в каком состоянии находится экономика страны! Я попытался играть на бирже, но пару раз неудачно вложил средства…
— Пару раз? Уверен, что тебе понадобилось куда больше, чтобы довести компанию до полного разорения — В голосе Брига соединились гнев, насмешка и отвращение. — Да тебя надо под суд отдать за некомпетентное руководство — Черт бы тебя побрал, Бриг! — злобно закричал Макс, вскакивая на ноги.
— Ладно, забудь. Я тебя привлекать к суду не стану.
Как я полагаю, этот отчет не видела, Кроме нас, ни одна живая душа?
— Никто.
— Считай в таком случае, что я тоже его не видел.
Послушай, Макс. Мне нужно всего двадцать тысяч долларов, — сказал Бриг. — Мне наплевать, получу я эти деньги со счетов компании или от тебя лично. И не пытайся, пожалуйста, уверить меня, что ты не урвал изрядный кусок из фондов предприятия — уж я-то тебя знаю!
Отчаяние придало его голосу еще больше суровости.
Бриг теперь сражался за свое будущее.
Макс снова уселся за стол и мрачно уставился в какие-то бумаги. Смотреть Бригу в глаза он старательно избегал.
— У меня таких денег тоже нет, — сказал он после долгого молчания. — Все, что у меня было, и все, что я назанимал, украл или вымолил у родственников, вложено в проект по развитию участка земли в Калифорнии. Но мне и тут не повезло. Доходов никаких, одни расходы.
Холодная ярость охватила Брига. Ему захотелось изо всех сил ударить кулаком по этой смазливой роже. Желание было таким сильным, что Бригу пришлось отойти к окну, чтобы не дать ему осуществиться Каким же он был дураком, что решился приехать сюда в надежде на помощь кузена! Может быть, ему следует снова обратиться к директору своего банка? Или Продать всех племенных коров и овец? Но тогда что же он будет продавать на следующий год? Бриг прекрасно понимал, что положение у него отчаянное.
— А для чего тебе, собственно, двадцать тысяч долларов, Бриг?
Голос Макса теперь звучал негромко и ровно: он, судя по всему, сообразил, что не стоит дразнить красной тряпкой разъяренного быка.
— Мне нужна наличность, хотя мой баланс выглядит куда лучше твоего, — вынужден был признать Бриг.
Отвернувшись от окна, Бриг двинулся к выходу. Больше никаких причин задерживаться в кабинете кузена у него не имелось.
— И куда ты сейчас направляешься?
— Назад в гостиницу, куда же еще? Выпишусь и сяду на первый самолет до Айдахо.
Бриг даже не оглянулся. Ярость по-прежнему клокотала у него в груди, и он не был уверен, что не даст волю рукам. Он уже взялся за дверную ручку, когда вновь раздался голос Макса:
— Подожди. Я хочу тебе кое-что предложить. Можно попробовать заработать довольно крупную сумму.
— Прежде всего, Макс, хочу тебе заявить, что все твои деловые предложения дурно пахнут. И, кроме того, я никогда не стану работать с человеком, чье присутствие заставляло бы меня хоть на секунду опасаться, не вонзит ли он мне нож в спит Бриг решительно распахнул дверь и вышел из кабинета Макс догнал его, когда он уже миновал приемную и зашагал по коридору.
— Погоди! Скоро полдень, давай позавтракаем вместе. Ничего с тобой не случится, если ты выслушаешь мое предложение.
— Ты только напрасно потратишь время.
— Заметь, свое время потрачу. Свое!
— И мое тоже, — возразил Бриг. — Впрочем, можешь рассказать мне вкратце свой план в такси. Как я уже говорил, я намереваюсь вернуться в отель.
Максу не слишком понравились условия, но он был достаточно умен, чтобы не требовать большего от обозленного Брига. Надо сказать, особой любви между ними не было никогда. С того самого дня, как Бриг поселился у их дедушки, Макс невзлюбил его. Да что там невзлюбил — просто-напросто возненавидел! Бриг сразу стал любимым внуком, и очень скоро его торжественно провозгласили наследником империи Сэнгера, хотя Макс был гораздо старше. И состояние дедушки обязательно отошло бы к Бригу, если бы он согласился на условия, которые были выставлены в завещании Сэнгера-старшего. Макс завладел семейным достоянием по воле случая. И вот теперь он оказался в весьма затруднительном положении, из которого можно было найти выход только с помощью Брига!
Максу неприятно было это признавать, но ничего другого ему не оставалось.
Оказавшись на улице, Бриг подошел к тротуару, что бы поймать такси.
— В этот час здесь не найдешь ни одной машины, — заметил Макс с уверенностью коренного Нью-Йоркца. — Давай лучше поедем на моей.
Но Бриг не обратил внимания на его слова и издал пронзительный свист, подзывая такси. И тут же желтый автомобиль вырулил из потока движения и, завизжав тормозами, остановился перед ними.
Бриг отворил заднюю дверь автомобиля — Вот в чем твоя проблема, Макс Когда свистишь ты, никто и не чешется!
Прежде чем залезть в машину, Макс послал Бригу взгляд, полный ненависти Бриг рассмеялся и как ни в чем не бывало уселся рядом.
— В «Хилтон», — сказал он, нагнувшись к водителю, после чего откинулся на подушки, повернулся к Максу и добавил— Ты бы уже начал рассказывать, что ли. У тебя не так много времени, Макс.
И тут Макс не выдержал:
— Ты приехал сюда, чтобы просить у меня двадцать тысяч, поганец — произнес он сквозь стиснутые зубы. — И если ты думаешь, что я стану ползать на коленях и целовать тебя в задницу, чтобы ты уделил мне несколько минут своего драгоценного времени и выслушал мой план, как эти деньги добыть, ты сильно ошибаешься!
— Неужели? По-моему, ты весьма преуспел в подобных вещах, когда пресмыкался в свое время перед стариком, — уколол его Бриг, наслаждаясь бессильным гневом кузена. Уж он-то знал, как никто, что все грозные слова Макса — не более чем колыхание атмосферы. — Ты будешь говорить или предпочитаешь обмениваться оскорблениями?
Бриг с улыбкой наблюдал за тем, как Макс пытается взять себя в руки Наконец это ему удалось.
— Все очень просто, — произнес он ровным голосом, лишенным всяких эмоций. — Есть человек, который заинтересовался нашей компанией и не прочь приобрести ее Я попытался было загнать ему свою долю акций, но он хочет владеть компанией целиком. А для этого и ты должен передать ему свою долю В соответствии с завещанием дедушки ты не имеешь права продавать свои акции никому, кроме членов семьи. За исключением того случая, когда речь идет о продаже компании целиком Так вот, сейчас как раз такой случай. Подумай сам, Бриг, зачем тебе акции разорившегося предприятия?
— Этот твой знакомый наверняка не видел последнего финансового отчета, не так ли? — насмешливо осведомился Бриг.
— Я же говорил тебе — мне только вчера его принесли! — с досадой сказал Макс. — Но для этого парня такие мелочи не имеют значения Ему нужно только, чтобы с него списали часть налогов У него больше денег, чем у самого Господа Бога!
— Если это правда, то он вряд ли заработал их, будучи идиотом от природы Ему всего-то и надо, что подождать пару месяцев, и он купит компанию за так, на дешевой распродаже, — после того как будет оглашено банкротство.
— Да, конечно. Но такой оборот дела не нужен ни тебе, ни мне, правда? — В голосе Макса послышались заискивающие нотки. — Кроме того, он ведь сам заговорил об этом сейчас, хотя ежегодный финансовый отчет компании должен быть представлен не раньше конца октября.
Я просто попросил, чтобы мне составили его пораньше, потому что… Потому что я не знал, что дела в таком плачевном состоянии. Итак, что ты думаешь по этому поводу?
— Я думаю, что от всего этого за милю несет тем, что называется «искажением фактов», — заявил Бриг с неприязнью — Я в жизни никого не обманывал И не собираюсь этого делать из-за каких-то поганых двадцати тысяч.
Такси развернулось у отеля и остановилось перед стеклянными вращающимися дверьми главного входа.
Бриг нагнулся к водителю и протянул купюру.
— Сдачу можете оставить себе.
Пока он выбирался из машины с одной стороны, Макс вылез с другой.
— Надо же, какой ты правильный, Бриг Маккорд! — проворчал он, стараясь не отставать от кузена, который быстро вошел в гостиницу сквозь вращающиеся двери. — Можно подумать, ты никогда не убивал людей за деньги!
Бриг резко остановился.
— Мне платили правительства — за то, чтобы я сражался на их стороне! — произнес он хриплым шепотом, едва сдерживая гнев. — Я рисковал своей жизнью и честно заработал эти деньги!
— Хорошо-хорошо. — Макс сразу пошел на попятный. — Я прошу тебя об одном: хотя бы подумай над тем, что я тебе сказал. У этого человека есть деньги, и он заинтересован в покупке. Он… — Макс сделал паузу и оглядел просторное фойе, которое тянулось по всему первому этажу. — Да вот и он сам!
Без всякого интереса, почти автоматически, Бриг проследил за взглядом кузена и увидел высокого мужчину с седыми волосами, который стоял у входа в ресторан. Однако внимание его в гораздо большей степени привлекла спутница этого человека. Она показалась ему очень стройной и высокой, хотя и была на несколько дюймов ниже мужчины. Ее каштановые волосы обладали удивительным оттенком, казалось, их постоянно освещает солнце.
В этой даме было нечто от дикого животного, в ней ощущалась несомненная, хотя скрытая от посторонних чувственность. Короче говоря, эта женщина показалась Бригу существом очаровательным — и она была молода, хотя серьезный взгляд выдавал в ней вполне зрелого человека.
Стоило Бригу взглянуть на нее, как он почувствовал, что кровь быстрее побежала у него по жилам. Эта женщина напоминала спелый плод, который только и дожидался того, чтобы его сорвали, и Бриг внезапно ощутил сильнейшее желание приступить к «сбору урожая»…
Нахмурившись, он перевел взгляд на ее спутника и понял, что между мужчиной и женщиной примерно тридцать лет разницы, хотя господин этот находился в отличной форме. Было очевидно, что со здоровьем у него проблем нет. В его внешности тоже было нечто примечательное — казалось, его окружала какая-то особенная аура, которую иной наблюдатель окрестил бы «харизматической».
Внезапно Бриг заметил, как мужчина извлек из кармана деньги и вложил их в руку женщины. Его отношение к этой паре сразу изменилось не в лучшую сторону. Когда же женщина, приподнявшись на носки, коснулась губами щеки мужчины, в глазах Брига мелькнул сарказм. Помахав рукой, женщина направилась к дальнему выходу, грациозно покачивая бедрами, но перед дверью задержалась.
«Очевидно, пересчитывает деньги», — с циничной улыбкой отметил про себя Бриг.
— Пойдем. — Макс подхватил его под локоть и повел к ресторану. — Я вас познакомлю.
Бриг хотел было уклониться, но мужчина уже заметил их и поднял в приветственном жесте руку.
— Флетчер! Вот так встреча — настоящий сюрприз! — воскликнул Макс, когда они подошли.
— Что вас привело сюда?
— Кое-какие дела. А вы что здесь делаете?
Мужчина не стал объяснять, почему он оказался в отеле, и Бриг ничуть не удивился. Вряд ли стоящий мужик стал бы рассказывать первому встречному о девушке, с которой он только что переспал в номере наверху.
— Здесь остановился мой кузен, он только что прилетел в Нью-Йорк. Позвольте, я вас представлю. Флетчер, это мой кузен — Бриг Маккорд, — сказал Макс, после чего повторил церемонию в обратном порядке — Бриг, это — Флетчер Смит. Большинство людей знает о нем благодаря журналам, посвященным охоте и спорту, поскольку он великий охотник. Я же знаю его как чрезвычайно талантливого бизнесмена.
Бриг подумал, что Макс, нахваливая Смита, явно перегнул палку. Тот, впрочем, довольно хладнокровно отнесся к панегирику и ответил на крепкое рукопожатие Брига не менее сердечным и крепким.
— Рад знакомству, мистер Маккорд. — Непоколебимое спокойствие, запечатленное на загорелом лице Флетчера, говорило о том, что он в совершенстве познал две основные добродетели охотника: терпение и настойчивость в достижении цели. — Вы, очевидно, из Калифорнии?
Макс мне много рассказывал о проекте, который вы там воплощаете в жизнь.
— Нет. Я из Айдахо, — нахмурившись, ответил Бриг: ему вовсе не хотелось, чтобы его так или иначе связывали с проектом Макса.
— У Брига там ранчо, — поспешил вмешаться в разговор Макс. — Кроме того, он владеет значительной долей акций в моей корпорации.
Но Смит, казалось, пропустил последнее замечание мимо ушей.
— Так у вас ранчо в Айдахо? Это интересно… Где именно?
Бриг не мог не заметить, что Флетчер Смит намеренно не обращал внимания на попытки его кузена перевести разговор на то, как распределяются акции в компании «Магазины уцененных товаров Сэнгера». Человек этот, судя по всему, и вправду был умен. А это значит, что Максу не удастся держать его в неведении о реальном положении дел слишком долго.
— Я живу в горах неподалеку от развилки Сэлмон-ривер, — ответил Бриг.
— Это дикий край, — кивнул головой Флетчер. Казалось, он уже нашел это место на некой воображаемой карте. — Там, должно быть, есть где поохотиться.
Бриг пожал плечами.
— Обыкновенно я добываю на мясо двух лосей в год.
— Я тоже люблю лосятину, — Флетчер улыбнулся в знак того, что их вкусы совпадают., — Разве это не удивительно? Бриг разводит, скот и при этом ест лосей! — Макс деланно рассмеялся. — А для того чтобы питаться говядиной, ему пришлось проделать весь этот долгий путь из Айдахо в Нью-Йорк. Кстати, мы с Бригом собирались позавтракать. Не составите ли нам компанию, Флетчер?
Тот заколебался и, прежде чем ответить, внимательно посмотрел на Брига.
— Пожалуй, я выпью с вами кофе.
— Признаться, я тоже не очень-то хочу есть, — сказал Бриг. — Может быть, пойдете без меня?
— Это все из-за перелета. В Айдахо время ленча еще не наступило, — объяснил со смехом Макс, обращаясь к Флетчеру и одновременно посылая полный ярости взгляд Бригу. — В таком случае ты можешь выпить с Флетчером кофе, а есть буду я.
Флетчер быстро повернулся к Бригу, чтобы не дать ему возразить.
— Не станем мешать Максу набирать лишний вес. Говорят, в ваших краях в этом году была суровая зима?
В глазах Брига отразилось восхищение. Что и говорить, этот охотник умел выслеживать добычу А добычей на этот раз был он, Бриг. Не ответить было невежливо, а ответив, он вынужден был бы идти с ними. Флетчер обернулся и по выражению лица Брига понял, что его маневр разгадан. Он ухмыльнулся, а Макс переводил взгляд с одного На другого в полнейшем недоумении.
Бриг пожал плечами.
— Да, этой зимой нам пришлось круто, — сказал с. — Снежные бури бушевали во время отела, мы потеряли много скота.
— Каким же образом удается выживать диким животным? — осведомился Флетчер.
— Ну, им-то гораздо легче приспособиться.
Бриг, честно говоря, и сам не понимал, почему согласился пойти в ресторан с Максом и его знакомым. По идее, ему следовало выписаться из гостиницы, поймать такси и поскорее ехать в аэропорт. Однако «великий охотник» Флетчер Смит показался ему весьма интересным человеком, а те несколько реплик, которыми они обменялись, только усилили его любопытство. «Ладно, — решил Бриг. — Что, в конце концов, значат лишний час или два?»
Когда они уселись за столик, у Брига появилась возможность получше рассмотреть Флетчера. Охотник был приблизительно одного роста с ним — на дюйм или два выше шести футов, — но массивнее и шире в плечах. Однако тело этого человека состояло из одних сухожилий и мышц при полном отсутствии жира. Волосы Флетчера отливали сединой, а на висках были белы как снег, но когда-то он, вероятно, обладал буйной каштановой шевелюрой. Он казался абсолютно спокойным и даже расслабленным, но за этим обманчивым фасадом скрывались молниеносные рефлексы охотника. Было ясно, что реакция у него куда лучше, чем у большинства людей. Бриг обратил внимание на слегка оттопыренный внутренний карман пиджака Флетчера и догадался, что там футляр для очков.
Из этого он сделал вывод, что зрение охотника стало сдавать. Флетчер Смит давно уже достиг своего пика, а теперь медленно скользил вниз. И наверняка знал это. Нетрудно было догадаться, почему объявилась рядом с ним молодая золотоволосая женщина. Должно быть, мужчина старался доказать и себе, и ей, что его рано списывать со счетов.
Пока официант разливал кофе, Бриг заметил, что внимание Флетчера сосредоточилось на Максе. Теперь настала его очередь быть добычей.
— Вы что-то давненько не заходили к нам, Макс.
— В последнее время мне приходилось часто уезжать из города — да и другие неотложные дела имелись, — рассеянно улыбнулся Макс, открывая меню. — Впрочем, как мне кажется, ваша жена не очень-то меня и приглашает.
— Завтра мы устраиваем небольшую вечеринку. Почему бы вам нас не навестить? — предложил Флетчер.
— С удовольствием» — кивнул головой Макс, но в его голосе не чувствовалось большого энтузиазма, что несколько удивило Брига.
— Смокинг и черный галстук необязательны: это вполне домашнее сборище. — Флетчер взглянул на Брига. — Разумеется, вы тоже приглашены, мистер Маккорд.
— Я возвращаюсь в Айдахо. Тем не менее спасибо за приглашение, — вежливо отказался Бриг.
— Вы говорили, что ваше ранчо находится неподалеку от развилки Сэлмон-ривер? По-моему, это не только дикое, но и пустынное место.
Флетчер неторопливо отхлебывал кофе, но смотрел при этом очень пристально.
— Это действительно так. Но мне нравится одиночество.
— Скажите, вам доводилось когда-нибудь видеть в тех краях диких баранов с закрученными кольцом рогами?
— Изредка. Эти животные предпочитают жить на неприступных вершинах.
— А есть среди них заслуживающие внимания экземпляры?
Бриг вспомнил барана, которого видел весной, но решил пока о нем умолчать.
— Да ведь как сказать? Все зависит от того, что вы под этим подразумеваете.
— Все дело в рогах. Они должны, как минимум, описывать полную окружность.
Флетчер откинулся на спинку стула и некоторое время смотрел на Брига немигающими, словно у змеи, глазами. Потом у него на губах появилась кривая улыбка.
— Вы же знаете, каковы охотники? Они не могут не думать о новых трофеях. Я давно мечтал устроить охоту на большеротого барана в этом районе.
— Звучит заманчиво! — Макс из кожи вон лез, чтобы принять участие в разговоре.
— Большерогий баран, или архар, — единственное стоящее животное, которое мне так и не удалось добыть за все годы, что я охочусь. Я охотился на каменных овец в Британской Колумбии и на баранов Далля на Аляске, но архара мне еще только предстоит подстрелить.
На лице Флетчера промелькнуло выражение страстного Нетерпения, и Бриг подумал, что охотничий азарт сродни психозу. Он был наслышан о богатых охотниках, пытавшихся любыми методами — иногда даже противозаконными — добыть рога всех четырех существующих в Америке видов горных баранов, — и все ради того, чтобы увидеть свою фотографию с застреленным животным на заднем плане в одном из модных журналов.
— К чему такие старания? Неужели вы хотите во что бы то ни стало прославиться?
В глазах Флетчера отразилось изумление.
— Настоящий охотник не думает о таких вещах. Ему и трофеи — по большому счету — не очень-то нужны. Главная цель охоты — сама охота! Человек, одержимый этой страстью, готов денно и нощно выслеживать зверя, даже если тот всякий раз от него уходит! — с воодушевлением произнес он, а затем грустно вздохнул. — Это мой последний шанс выследить и добыть архара. Как знать, когда еще представится такая возможность? Не исключено, что к тому времени я уже буду слишком стар. Но на этот раз я готов сделать все, что в моих силах, чтобы заполучить этот трофей! Даже если у меня ничего не выйдет, я всегда потом смогу сказать себе, что я по крайней мере попытался.
В разговоре возникла пауза: к их столику подошел официант, чтобы принять заказ Макса. Кофе Брига остыл, и он залпом допил его, размышляя о скоротечности бытия.
Бриг понимал, что его догадка оказалась верной. Флетчер вполне отдавал себе отчет в том, что стареет, и по этой причине спешил предаваться радостям жизни — будь то любезная его сердцу охота или красивая молодая женщина. Он не мог осуждать его за это, потому что сам не был уверен, что не поступит аналогичным образом лет через пятнадцать-двадцать. Но кто, скажите, может быть в чем-то уверенным в этом мире?
— Вы разводите только крупный рогатый скот или у вас на ранчо имеются еще и овцы? — спросил Флетчер после того, как официант удалился.
— У меня есть и то и другое.
— Домашние овцы — самые опасные враги архаров, — заметил Флетчер. — Они не только отбирают лучший корм у большерогих, но и являются переносчиками заразных болезней, к которым у них самих уже выработался иммунитет.
— О, это бесконечный спор между владельцами ранчо и охотниками! — усмехнулся Бриг.
— Я, разумеется, на стороне охотников. Владелец ранчо может с легкостью уничтожить целую популяцию диких баранов благодаря заболеванию, которым его овцы могут наградить этих животных. Охотник же — если он не старается добыть дикого барана на мясо — никому не приносит вреда. Он ищет животное с большими рогами, а такие бывают лишь у старых самцов, чьи дни и без того сочтены — природа или горы скоро прикончат их в любом случае, — с вызовом заявил Флетчер.
— Такого рода аргументы мне приходилось слышать.
Однако все представители животного мира на этой планете должны приспосабливаться к окружающим обстоятельствам. Это закон выживания вида, закон природы, наконец!
— Вы, судя по всему, не верите в выживание диких видов? — осведомился Флетчер.
Бриг попытался скрыть под усами ехидную улыбку.
— Лично я благодарю Бога за то, что он не поселил в пещерах, где обитали люди каменного века, каких-нибудь сумасшедших экологов. В противном случае эти милые личности носились бы вокруг нормальных людей с воплем: «Спасите динозавров!» Только представьте себе, что пара сотен этих гигантских чудовищ проживает в наши дни в каком-нибудь заповеднике, а человек из кожи вон лезет, чтобы воссоздать для них привычные условия обитания и снабдить соответствующим кормом. Представили? На счастье, у каждого живого существа на планете имеется свой срок И у диких животных тоже Даже человек в один прекрасный день может исчезнуть с лица земли — по своей ли злой воле или по воле природы, значения не имеет, поскольку это одно и то же, — закончил он — Мне всегда казалось, что человек верит, будто именно ему доведется спасти мир, — покачал головой Флетчер — Но вы утверждаете, что человек должен радоваться, если ему удастся отстоять хотя бы самого себя Что ж, ваша мысль не лишена глубины, — вздохнул Флетчер — Возможно, она ближе к истине, чем мы можем себе представить — Законы природы часто кажутся нам жестокими и грубыми, поскольку в соответствии с ними выживает сильнейший — Бриг раскурил сигарету и швырнул сгоревшую спичку в пепельницу — Но на самом деле они только справедливы — А со стороны человека было бы слишком самонадеянно полагать, что он выше природы, — подвел итог Флетчер — Надеюсь, наша беседа не испортила вам аппетита, Макс?
— Что вы! Я почерпнул из нее много нового — Макс расправил салфетку и положил ее на колени — Кстати, Брига в каком-то смысле можно назвать экспертом по части выживания Когда ему было девять лет от роду, он провел почти три месяца в абсолютно дикой местности после того, как его родители погибли в авиационной катастрофе. А потом, много позже, он служил в наемных войсках — Макс, казалось, хотел что то добавить, но передумал. — А вы, Флетчер, тоже эксперт — только в сфере природы, чему способствует весь ваш богатый опыт охотника Вы знаете все о хищниках и их жертвах, о происходящих на планете изменениях, которые вызывают сокращение численности диких животных Однако вы с Бригом находитесь по разные стороны баррикад вы — романтик, Флетчер, Бриг же — холодный и расчетливый реалист.
— Вы очень наблюдательный человек, Макс. Иногда мне кажется, что я вас недооцениваю — Глаза Флетчера едва заметно сузились — Но, если мне не изменяет память, вы, кажется, и сами не прочь поохотиться?
— Было дело, но уже очень давно Ну и, конечно, в этом смысле мне не приходится тягаться с вами, — скромно опустил глаза Макс.
— Нам следует как-нибудь поохотиться вместе, — снисходительно заметил Флетчер.
— А почему бы и нет!? Весьма интересная мысль! — с Готовностью отозвался Макс — Главное, чтобы вы уведомили меня заранее — тогда я как следует потренируюсь, дабы не ударить лицом в грязь во время броска по поросшей лесом местности Постукивая концом своей сигареты о край пепельницы, Бриг подумал, что его кузен — человек далеко не глупый Он отлично сознавал свои недостатки и умел к своей выгоде использовать достоинства. Что же такого было в его характере, что помешало ему достичь успеха!? Может, виной всему полнейшая неразборчивость в средствах? Или дело в том, что он всегда желал заполучить то, что ему не принадлежало? Кто знает?
— Вы так и не ответили впрямую на мой вопрос, мистер Маккорд Каковы перспективы серьезной охоты в ваших краях?
— Вы имеете в виду охоту на архара?
— Именно.
— Что ж, должен сказать, в горах они водятся.
Флетчер заметно оживился.
— Вы видели их? Есть крупные экземпляры с большими рогами?
— Я видел одного не так давно. Рога у него были весьма внушительные.
Бриг затянулся сигаретой и прищурился, когда дым попал ему в глаза.
— А на них вообще часто охотятся?
— Только не там, где живу я Дикие бараны обитают на высокогорных плато, куда не так-то просто добраться, даже имея соответствующее альпинистское снаряжение.
Дай спуск там ничуть не менее сложен, чем подъем.
— Послушайте, Маккорд, вам не доводилось когда-нибудь выступать в роли проводника? — Флетчер изучающе взглянул в лицо Брига.
— Никогда в жизни.
— А что бы вы сказали, если бы я предложил вам попробовать себя в этом качестве? — осведомился Флетчер.
— Признаться, я бы удивился, — покачал головой Бриг. — А почему, собственно, вы остановили свой выбор на мне? У меня в таких делах никакого опыта. Кроме того, вы ведь, кажется, договорились с людьми из Биттерутса.
— Видите ли, насколько я знаю, горные бараны в тех местах молоды и их рога оставляют желать лучшего. Едва ли мне удастся добыть там крупного самца. Вы же успели мне рассказать немного, но я сделал вывод, что мои шансы в Айдахо куда выше. Кроме того, вы знакомы с тамошними землями и знаете тропы, по которым ходят дикие животные. А поскольку вы — владелец ранчо, у вас наверняка имеются кони, годные для передвижения в горах. Ну а что касается отсутствия опыта, то это дело наживное. Главное — вы кажетесь мне человеком, который, взяв за работу деньги, обязательно эту работу исполнит.
Причем весьма добросовестно.
— Я слышал о проводниках, которые с вертолетов сгоняют баранов вниз — под пули охотников, — заметил Бриг.
— Это незаконно.
— Разумеется, и все об этом знают. Но тем не менее есть охотники, которые готовы на все для того, чтобы добыть эти самые рога.
— Могу вас заверить, если на охоту отправляюсь я, ничего противозаконного произойти не может. Я — сторонник честной игры. — Флетчер опустил глаза и принялся изучать причудливый узор из кофейной гущи на дне своей чашки. — И вот еще что. Я постараюсь сделать так, чтобы ваши услуги были хорошо оплачены, Маккорд. Для меня деньги не проблема. Я готов платить вам триста… нет, четыреста долларов в день.
Бриг с шумом втянул в себя воздух — до того его ошеломила упомянутая Флетчером сумма. Он быстро прикинул, что дорога туда и обратно плюс охота как таковая займет примерно двадцать дней. Что и говорить, деньги Флетчера могут составить значительную часть суммы, которая ему требовалась.
— Думаю, понадобится не меньше двадцати дней, — заметил Бриг.
— Что ж, это реальный срок, если принимать в расчет погоду, — согласился с ним Флетчер, и на его губах появилась довольная улыбка: от глаз охотника не ускользнула реакция Брига.
А тот между тем тихонько выругался, негодуя на себя за то, что так легко поддался на соблазн. Убивать животное на мясо для того, чтобы не умереть от голода самому, — одно дело. Но лишать живое существо жизни из-за какой-то пары рогов — пускай и очень больших — совсем другое.
Чувствуя, что он колеблется, Флетчер подлил масла в огонь:
— Если рога, которые мы добудем, превысят сорок дюймов, на вашу долю придется приз в десять тысяч долларов.
Черт! У Брига возникло ощущение, будто его разрывают на части.
— Видите ли, я хорошо знаю край, в котором живу.
И не могу гарантировать, что нам удастся подобраться к крупному самцу на расстояние выстрела. И вообще — вы затеваете чрезвычайно трудное предприятие. Ведь архары селятся очень высоко, на горных кручах. Воздух там разреженный, даже самый небольшой подъем вызывает усиленное сердцебиение. Честно говоря, я не знаю, находитесь ли вы в достаточно-хорошей форме.
Даже для него, Брига, охота на архара явилась бы тяжелым испытанием, а ведь Флетчеру было лет на пятнадцать больше. Бригу хотелось, чтобы этот человек ясно представлял себе то, что ему предстоит.
— Позвольте уж мне самому решать, смогу ли я преодолеть трудности, о которых вы говорите. — В голосе Флетчера зазвучал металл. — Я, кстати, ни единой минуты не думал, что нам предстоит легкая прогулка. Все, что требуется от вас, — это обеспечить наше предприятие всем необходимым и отвести меня туда, где водятся горные бараны. Я сам понесу свою винтовку и стрелять тоже намерен сам. Попаду я в цель или нет — это мои проблемы. Ваша же задача — указать мне эту самую цель. Ну, так как? Договорились?
— Мне необходимо обдумать ваше предложение, — Бриг постарался, чтобы в его голосе тоже прозвучал металл.
Черт! Да что там, спрашивается, обдумывать? Деньги были ему нужны до зарезу. Бригу, однако, не хотелось соглашаться слишком быстро — такие дела торопливости не прощали.
— Хорошо, обдумайте, — согласился Флетчер. — А свое окончательное решение вы можете сообщить мне завтра на вечеринке.
— Вы оставляете мне не так уж много времени, — запротестовал Бриг.
— А у меня его почти нет. Сезон охоты на архаров открывается первого сентября, а заканчивается на третьей неделе октября. Мне необходимо решить, куда я поеду, уже сейчас — не стоит откладывать все на последний момент.
— Что тебе мешает остаться у нас до субботы, Бриг? — вставил Макс. — Ведь у тебя — по большому счету — нет никакой серьезной причины улетать в Айдахо именно сегодня.
— Пожалуй, действительно.
Бриг вынужден был, хотя и без особого воодушевления, согласиться с Максом. Он рассчитывал, что оформление кредита у компании Сэнгера потребует известного времени, и приурочил свой отлет именно к субботе. Раньше этого времени никто его дома не ждал.
Флетчер отодвинул стул и поднялся.
— В таком случае мы с вами увидимся у меня завтра вечером между восемью и девятью часами. И с вами, Макс, надеюсь, тоже.
— Мы обязательно придем, — заверил его Макс.
На невозмутимом лице Флетчера неожиданно мелькнуло какое-то странное выражение, но тут же исчезло.
Бриг решил, что ему это показалось.
Флетчер между тем подозвал официанта и попросил у него счет. Макс было запротестовал, но Флетчер жестом остановил его.
— Не беспокойтесь об этом, — Флетчер протянул официанту купюру.
— Сдачу можете оставить себе.
— Спасибо за угощение, Флетчер, — Макс улыбнулся едва ли не подобострастно. — Очень рад был с вами увидеться.
— Какие пустяки.
А Бриг лишь молча проводил глазами направлявшегося к выходу человека. У него было ощущение, что его только что купили, — и ему не слишком нравился привкус, который эта сделка оставила у него во рту…
— Ты обтяпал весьма выгодное дельце, Бриг! — заявил Макс, как-то странно дернув головой.
— Заткнись, Макс, — посоветовал кузену Бриг и в сердцах раздавил недокуренную сигарету в пепельнице.
— А разве я не прав? — Макс озадаченно уставился на него. — Флетчер собирается дать тебе деньги, в которых ты так нуждался, причем почти всю нужную сумму!
— Я, кажется, еще не сказал, что принимаю его условия.
Раздраженный и расстроенный, Бриг взбалтывал осадок в кофейной чашке и разглядывал полученный узор.
— Ну и будешь дураком, если откажешься. Ты всегда был упрямым, Бриг, но я никогда прежде не считал тебя идиотом.
— Очень может быть, что ты ошибался.
Бриг налил себе воды и выпил, чтобы избавиться от горьковатого привкуса во рту. Потом он со стуком поставил стакан на стол и отодвинул стул.
— И куда ты направляешься?
— На прогулку!
Бригу и в самом деле требовалось побыть одному, чтобы все хорошенько обдумать. Он торопливо вышел из гостиницы и двинулся по Мэдисон-стрит. Свернув на Пятую авеню, он заставил себя замедлить шаг, и в конце концов послеполуденный июльский зной загнал его в прохладный бар с кондиционером на одной из боковых улочек. Он уселся за стол в темном углу, заказал холодного пива и погрузился в раздумья.
Сильно размалеванная проститутка с увядшим морщинистым лицом довольно скоро сделала попытку его развлечь.
— Хочешь, посижу с тобой, ковбой?
Бриг поднял глаза В тусклом взгляде этой женщины не было ни капли тепла, свойственного Труди Он поднялся из-за стола и швырнул на скатерть пригоршню мелочи.
— Боюсь, ласточка, когда мне понадобится компания, ты будешь последней, кто об этом узнает, — проворчал он.
Пока Бриг шел до двери, она успела наградить его несколькими непечатными прозвищами На улице его обдало жаром, как из раскаленной печи. Это напомнило ему о влажном зное джунглей Центральной Америки, правда, там его окружали увитые лианами деревья, а здесь — раскаленные бетонные коробки домов. Сняв свой изумрудно-зеленый пиджак и перебросив его через плечо, Бриг направился назад в гостиницу.
Стрелки больших часов в холле показывали без пяти пять, когда он взял у портье ключ и прошел к лифту. Рубашка его взмокла от пота и прилипла к спине, он не мог дождаться, когда окажется под душем. Но вот двери лифта наконец разъехались в стороны, и Бриг с изумлением обнаружил в нем Макса. Его натренированный взгляд уловил вкрадчивое движение, каким Макс сунул себе в карман ключ от номера.
— Какая встреча! Я, признаться, не ожидал, что ты так долго пробудешь в отеле, — сухо заметил Бриг, отступая в сторону, чтобы дать проход спустившимся на лифте постояльцам.
— У меня здесь было деловое свидание, — нахмурился Макс, но его смущенный тон выдавал его так же, как и сладкий запах духов, исходивший от его одежды.
Бриг саркастически усмехнулся.
— А ты, как я погляжу, все такой же любитель женского пола! — В тот момент он весьма неприязненно относился ко всему миру в целом, а к Максу и прекрасной половине человечества — в особенности. — И кто же она?
Уж не та ли чернокожая красотка, что восседает у тебя в приемной? Уверен, что вы приняли все меры предосторожности и возвращаетесь из отеля в офис поодиночке и разными дорогами.
На самом деле Бриг хотел только подразнить Макса: он был уверен, что его кузен встречался с какой-то другой женщиной. Как ни странно, запах духов негритянки Бриг хорошо запомнил, и он не имел ничего общего с тем ароматом, которым был пропитан пиджак Макса.
Макс замер и даже слегка побледнел под загаром.
— Я не обязан тебе все объяснять!
— Ты прав. Не обязан. Но тебе надо придумать, как избавиться от запаха женских духов, прежде чем ты вернешься к себе в офис. Как жаль, что в магазинчиках компании не торгуют парфюмерией! А то бы ты мог сказать, что отлучался по делам фирмы…
Двери лифта в этот момент начали закрываться. Не обращая внимания на то, что лицо Макса из серого стало приобретать розовый оттенок, Бриг мимо него шагнул в лифт. В конце концов, какое ему дело до развлечений кузена? Более всего на свете Бригу сейчас хотелось встать под холодный душ.
Отперев дверь, он вошел к себе в номер Занавески были опущены, и в комнате царил полумрак. Швырнув пиджак на стул, он направился к окну, чтобы поднять шторы. Солнечный свет тут же заиграл на голубом покрывале кровати. Бриг оглядел комнату и скроил недовольную гримасу: его номер не отличался ни на йоту от тысячи других номеров в подобных отелях.
Напевая себе под нос, Джордана шла по коридору, в руках она держала тяжелый громоздкий пакет, обернутый в изумрудно-зеленую фольгу, и тщетно пыталась взяться за него поудобнее.
Внутри свертка находилась скульптура, выполненная в авангардистском духе и потому не походившая ни на что на свете. Джордана считала это не искусством, а ерундой и всегда сокрушалась, что ее брат относится к подобным произведениям со всей серьезностью. К тому же эти скульптуры были еще и очень дороги. У нее ни за что не хватило бы денег, если бы за завтраком ей не удалось перехватить недостающую сумму у отца Но купить эту уродину было необходимо, после ссоры, которая произошла у них с братом на прошлой неделе, Джордана очень на нее надеялась. А ведь сначала предполагался гораздо более скромный подарок по случаю новоселья…
При мысли об этой дурацкой ссоре Джордана вздохнула. Теперь, признаться, она уже и не помнила, с чего у них все началось. Считается, что ссоры между братом и сестрой — дело вполне естественное, но так случилось, что их столкновения давно уже приняли не совсем здоровый характер. Джордана считала, что во всем виновата ее слишком порывистая натура, и угораздило же ее появиться на свет рыжей! Кроме того, между Китом и ею никогда не было настоящей близости. Слишком сильно они с братом отличались друг от друга, и столь же диаметрально противоположными были их интересы. Образно говоря, их мировосприятия отличались даже по цвету: там, где брат видел черное, Джордана неизменно находила яркие, светлые тона.
Обнаружив нужный ей номер, она поставила пакет на пол и позвонила. Послышались шаги. Джордана снова схватила пакет и, держа его на вытянутых руках так, что не видно было лица, выпалила, едва открылась дверь:
— Сюрприз!
Последовала неловкая пауза. Джордана выглянула из-за пакета и озадаченно уставилась на совершенно незнакомого человека, который стоял в дверном проеме и совсем не походил на ее брата.
В глазах мужчины мелькнула искорка узнавания.
— Здравствуйте. Вы, наверное, и есть Джордана?
— Д… да, — запинаясь, проговорила она, разглядывая стоявшего перед ней высокого блондина. — Я, знаете ли, ищу брата…
— Кристофера сейчас нет. К сожалению, он не сказал мне, когда вернется. А у вас была договоренность о встрече?
Джордана отметила про себя, что парень хорош собой и молод — не старше двадцати пяти.
— Нет, мы не договаривались. Просто я решила забежать к нему и вручить подарок на новоселье.
Джордана кивком головы указала на громоздкий пакет, который все еще держала в руках, после чего посмотрела на парня в упор и довольно бесцеремонно поинтересовалась:
— А вы, собственно, кто такой?
— Меня зовут Майк Паттерсон, — в его тоне чувствовалась какая-то напряженность. — Разве Кристофер ничего обо мне не говорил?
Джордана уже давно свыклась с тем, что большинство людей называло брата полным именем и лишь они с отцом по-прежнему звали его Китом.
— Нет, не говорил, — чистосердечно призналась она. — А что, должен был? Извините, конечно, но Кит почти не рассказывает мне о своих друзьях и подружках.
— Понятно. — На лице молодого человека появилось непроницаемое выражение — Придется мне объяснить самому. Видите ли, мы с Кристофером поселились вместе, поскольку платить за эту квартиру одному слишком накладно.
— Я этого не знала, — Джордана попыталась сгладить неловкость момента нервным смешком. — Дело в том, что мы с Китом не разговариваем уже больше недели… Может быть, вы позволите мне войти?
— Разумеется Теперь парень засуетился, словно вспомнил, что перед ним особа женского пола и нужно вести себя соответственно.
— Позвольте мне взять у вас сверток!
— Спасибо, я и сама справлюсь.
Парень наконец догадался отойти в сторону, и Джордана вошла в квартиру брата.
— Если хотите, можете поставить его на кофейный столик.
Джордана решила последовать совету Майка и поставила статуэтку, не разворачивая, на стеклянную поверхность стола. Потом она выпрямилась и огляделась.
— А у вас хорошо. — Она повернула голову к приятелю Кита, и ее темно-рыжие волосы шлейфом полетели за ней, вспыхивая на солнце золотистыми искорками. — Я, Правда, больше люблю традиционную мебель: мне кажется, она придает дому уют. Но Киту по душе современные выверты из хрома и стекла. Вам тоже это нравится?
— Да, — он улыбнулся, и в его глазах появилось снисходительное выражение, которое ей так часто доводилось замечать во взгляде брата.
Джордана недовольно нахмурилась: он, наверное, считает ее девчонкой-несмышлеиышем, а ведь ей, между прочим, двадцать четыре года! Стараясь взять себя в руки, она отвернулась и заметила великолепное растение в горшке, стоящее у самого окна.
— Какое красивое каучуковое дерево! Должно быть, это ваш вклад в дело обустройства квартиры?
— Так и есть, — удивленно отозвался Майк Паттерсон. — А как вы догадались?
— Ну, это легко, — рассмеялась девушка. — Кит ничего не понимает в растениях — да и вообще в природе, по правде говоря.
— Могу я вас чем-нибудь угостить? — снова засуетился Майк. — Хотите кофе? Или кока-колы? А может, вы предпочитаете что-нибудь спиртное? Я знаю, как готовить коктейль «Маргарита»…
— Нет, спасибо, — Джордана взглянула на плоские светлые часы, украшавшие ее запястье. — Я лучше пойду.
— Но отчего вы не хотите подождать Кристофера?
Судя по всему, молодому человеку казалось, что ей не понравилось его присутствие и именно из-за этого она так торопится уйти.
— Но вы же сами сказали, что не знаете, когда Кит вернется, — напомнила ему Джордана и двинулась к двери летящей грациозной походкой.
— Он будет сожалеть, что вы ушли, не повидав его… — пробормотал Майк, но Джордана только пожала плечами.
— Передайте ему, пожалуйста, что я заходила и… — Джордана открыла дверь и остановилась на пороге, — я очень надеюсь, что ему понравится мой подарок. Будьте здоровы. Приятно было познакомиться, Майк.
— Мне тоже…
Когда Джордана захлопывала дверь, ремешок ее сумочки соскользнул с плеча. Она поправила его и отправилась в обратный путь по длинному коридору.
Полчаса спустя Джордана уже открывала другую дверь — ту, что вела в роскошные апартаменты, где жили родители. В просторном холле горничная устанавливала вазу со свежесрезанными розами на стол из орехового дерева.
— Привет, Тесса! Цветы выглядят просто изумительно. — Джордана задержалась на минуточку, чтобы полюбоваться. — Родители вернулись?
— Ваша мать пришла час назад. Она у себя в комнате — отдыхает перед обедом.
Говорила Тесса, как всегда, сдержанно, но глаза ее лучились довольной улыбкой. Еще бы, хозяйская дочь добрым словом отозвалась о ее искусстве флористки!
— Благодарю. — Джордана направилась было в кабинет отца, но потом повернулась к служанке. — Обед в восемь?
— Как обычно.
— В таком случае у меня еще много времени. Мама всегда так долго переодевается к обеду… — Джордана наморщила носик, давая понять, как она относится к этой привычке матери.
Минуя гостиную, обставленную мебелью в стиле Людовика XIV, Джордана отправилась в кабинет отца. Стукнув один раз в дверь, она отворила ее и вошла в убежище Флетчера Смита. Владелец кабинета восседал в своем любимом кресле с выцветшей кожаной обивкой. На коленях Флетчера лежал открытый журнал, в зубах он держал потухшую трубку. Задумчивое выражение на его лице мгновенно сменилось улыбкой, едва он увидел дочь.
— Привет, папочка!
Летящей походкой Джордана подошла к креслу и поцеловала отца в гладко выбритую щеку. Отец показался ей усталым, но она решила об этом не упоминать. Выпрямившись, она сказала:
— Я хочу немного выпить. Налить тебе виски?
— Не откажусь.
Флетчер Смит вынул изо рта трубку и принялся выбивать ее о край стоящей рядом пепельницы. Джордана поставила на стол поднос с хрустальным графином и четырьмя стаканами Два из них она наполнила янтарным напитком, а в два других налила воды. Лед Джордана добавлять не стала: с некоторых пор они с отцом пришли к выводу, что вкус виски лучше проявляется при комнатной температуре.
Взгляд девушки скользнул по убранству кабинета.
Эта комната всегда нравилась ей гораздо больше, чем остальная квартира, отделанная в соответствии со вкусами матери, и за последние двадцать лет она нисколько не изменилась. Разве что на стенах появились новые головы добытых Флетчером животных. А самым последним приобретением была голова рогатой антилопы, которую подстрелила Джордана.
Флетчер взял стакан, который ему протянула дочь.
— Ты заходила к Киту?
Джордана с видимым удовольствием сделала первый глоток и уселась на ближайший диванчик, подогнув под себя длинные ноги.
— Заходила.
— И что же он сказал по поводу подарка?
— Его не было дома. Мне не хотелось дожидаться, я оставила подарок на столе и ушла. — Джордана сделала еще один глоток, после чего подняла на отца глаза. — Представляешь, оказывается, он живет не один! Ты знал об этом?
— Нет.
Флетчер поставил свой стакан на маленький столик и принялся набивать трубку.
— Так вот, у него есть приятель. Сегодня я с ним познакомилась. Его зовут Майк Паттерсон. Довольно симпатичный. Судя по всему, эта парочка собирается превратить апартаменты в настоящее холостяцкое гнездышко.
Джордана откинулась на подушки диванчика и принялась взбалтывать виски в своем стакане, сосредоточенно вглядываясь в янтарную жидкость.
— Папа, а правда, что Кит решил жить только на те средства, которые ему самому удается зарабатывать?
Я это к тому, что его сосед заявил, будто он переселился к Киту, чтобы тому было легче расплачиваться за квартиру.
— По-моему, в этом смысле он был настроен весьма серьезно. — Флетчер поднес зажигалку к трубке, раскурил ее и выпустил струйку голубоватого дыма. — А тебе советую, прежде чем к нему отправляться, сначала удостовериться, что он дома.
— Но почему? — Джордана приподняла голову и удивленно посмотрела на отца. — Только по той причине, что у него появился сосед? Но Майк показался мне вполне приличным парнем. Не похоже, чтобы ему вдруг пришла в голову мысль наброситься на меня.
— Нет, конечно. Я имел в виду совсем другое, — в голосе Флетчера слышалось раздражение, и Джордана нахмурилась. — Просто мне кажется, что мы должны уважать стремление Кита к самостоятельности и не соваться к нему, не договорившись предварительно о встрече.
— Полагаю, что ты, как всегда, прав Она опустила глаза, но продолжала рассматривать отца сквозь густые ресницы Ей удалось заметить, что во взгляде Флетчера Смита проступила тщательно скрываемая от посторонних глаз боль Потом он положил руку на лоб, так что она уже не могла разглядеть выражение его лица.
— Что с тобой, отец? У тебя болит голова?
Флетчер Смит, казалось, удивился.
— Голова? — рассеянно переспросил он. — Знаешь, пожалуй, ты и права. Болит.
Джордана поднялась и снова подошла к его креслу.
Поставив свой стакан рядом со стаканом Флетчера, она начала массировать ему плечи и шею.
— Ну как? Лучше?
— Гораздо лучше, — пробормотал Флетчер, чувствуя, как отступает сковывающее его напряжение.
— Если ты отбросишь ложное самолюбие и станешь при чтении прибегать вот к этому, — она похлопала его по нагрудному карману пиджака, где хранился футляр для очков, — то и глаза напрягаться не будут, и голова болеть перестанет. — Джордана стала разминать тренированные мышцы у него на шее.
— Тогда я постараюсь изыскать новую причину, чтобы не лишать себя этой радости. Или обещай, что ты все равно будешь делать мне массаж, — усмехнулся Флетчер — Ты что-то совсем разбаловался! — шутливо пожурила отца Джордана.
— Это все благодаря тебе, — вздохнул Флетчер, сразу сделавшись серьезным.
Джордана поняла, что замечание отца является замаскированной жалобой на недостаток внимания со стороны жены, и быстро перевела разговор на другую тему:
— А что ты поделывал сегодня? — осведомилась она.
— После того как ты ушла, я пил кофе с Максом Сэнгером и его кузеном. Потом… — Стук в дверь прервал его рассказ. — Что такое?
В комнату вошла горничная.
— Вам звонят, мистер Смит. Это ваш адвокат, мистер Блэкберн.
— Благодарю вас, Тесса. Переключите телефон на кабинет.
— Похоже, тебе предстоит серьезный разговор, — заметила Джордана и, захватив свой стакан, направилась к двери. — А я пока приведу себя в порядок перед обедом.
— Хороший же ты друг, нечего сказать! — шутливо обратился к дочери Флетчер — Бросаешь меня в тот самый момент, когда на меня готовится накинуться со своими скучнейшими рассуждениями Блэкберн.
Джордана рассмеялась и выскользнула из кабинета.
Не прошло и десяти минут, как она уже стояла под упругими струями душа, размышляя над словами отца. Да, их с полным основанием можно было назвать друзьями — причем друзьями близкими, закадычными. А такого рода узы подчас связывают людей куда более тесно, нежели узы родственные…
Когда Джордана спустилась в столовую, на обеденном столе времен Французской империи красовалось всего два прибора. Девушка удивилась и встревожилась. Кажется, отец не собирался никуда уезжать… Что могло случиться? Неужели Блэкберн сообщил ему нечто совершенно непредвиденное? Джордана уставилась на резной деревянный буфет, словно пыталась отыскать в его причудливых узорах ответ на мучивший ее вопрос.
Ее размышления были прерваны появлением матери, которая прошла сквозь высокую арку дверного проема, величественная, словно королева На ней было платье из ярко-голубого шелка в старокитайском стиле, а бриллиантовые серьги в ушах отбрасывали радужные искры при малейшем движении головы. Взгляд зеленоватых кошачьих глаз хозяйки дома с неодобрением остановился на простой шелковой блузке Джорданы и ее длинной черной юбке.
— Твой отец сегодня с нами обедать не будет. Кажется, ему понадобилось срочно подписать какие-то бумаги, — небрежно заметила она, тем самым продемонстрировав свою полную незаинтересованность делами мужа. — Так что, как видишь, из всей нашей «большой дружной семьи» за столом сегодня будут только двое — ты и я.
— Как мило! — пробормотала Джордана, усаживаясь по правую руку от матери.
Приобретение мебели различных стилей и эпох и расстановка ее по комнатам являлись любимейшим занятием Оливии Смит. Единственным условием, которое неуклонно соблюдалось в декоре дома при полнейшем разностилье прочих его элементов, был зеленый цвет, доминировавший в отделке. В частности, бархатные светло-зеленые шторы в столовой обладали неуловимым оттенком, более всего напоминающим молодой мох по весне.
Через несколько секунд после того, как дамы уселись, в столовой появилась Тесса и принялась разливать по тарелкам суп.
— Ты идешь куда-нибудь сегодня вечером, Джордана? — осведомилась мать.
— Нет. — Девушка зачерпнула ложку супа и искоса взглянула на эту все еще очень привлекательную женщину. — А ты?
Хотя вопрос был задан тихим голосом, в нем вполне отчетливо проступала язвительная насмешка.
— Нет, я тоже останусь дома. Завтра мне предстоит очень трудный день… надо будет подготовить все для вечеринки Я хочу сегодня отправиться спать пораньше, — заявила Оливия Смит, не подав виду, что стрела Джорданы достигла цели. — Кстати, не могла бы ты завтра мне помочь с приготовлениями?
— Конечно, — благонравно опустила глаза девушка.
Дальнейший их разговор, не прекращавшийся в течение всего обеда, напоминал обмен булавочными уколами, и к концу его Джордана почувствовала себя утомленной.
— Кофе мы будем пить в гостиной, Тесса, — отрывисто заявила Оливия, когда в столовой появилась горничная, неся поднос с кофейным прибором и десертом.
После этого мать и дочь проследовали в другую, еще более роскошно обставленную комнату.
Оливия Смит была настолько изысканной светской дамой, что в ее присутствии дочь постоянно чувствовала себя эдаким неуклюжим подростком. А постоянные подкалывания матери выводили ее из себя, как когда-то в детстве.
— Сегодня ты была на редкость разговорчива, Джордана, — заметила мать. — К своему большому удовольствию, я убедилась, что ты все еще в состоянии поддерживать интеллигентный разговор о политике, театральной жизни и литературе.
— Ты забываешь, Ливви, что в то время, как ты читаешь адаптированные издания романов, я стараюсь прочесть их в неурезанном, взрослом варианте. — Девушка давно уже не называла Оливию мамой.
Ее выпад был оставлен незамеченным — Я в восторге от нашей беседы. Обыкновенно, когда я слушаю ваши с отцом охотничьи байки, у меня от скуки слезы на глаза наворачиваются.
— Возможно, если бы ты попыталась вставить хоть словечко в наши с отцом разговоры, их предмет сделался бы иным, — заметила Джордана; ее всегда раздражала отстраненность, которую Оливия всякий раз демонстрировала за общим столом. — Мы с отцом были бы рады поговорить на какую-нибудь другую тему — «Мы с отцом, мы с отцом»! — передразнила мать, и в ее зеленых глазах промелькнул отблеск какого-то сильного чувства. — Я только это от тебя и слышу. Вы с ним проводите столько времени вместе, что я удивляюсь, как тебе до сих пор не пришла на ум мысль выйти за него замуж! — Тут она недобро рассмеялась, словно обращая свои слова в шутку, но на самом деле радуясь, что ей представилась возможность уязвить дочь.
Слабая преграда, которая до сей поры сдерживала норов Джорданы, рухнула. Девушка буквально затряслась от ярости.
— Как ты смеешь говорить такое?! — во весь голос закричала она. — У нас с отцом общие интересы. И мы любим друг друга. Да, я люблю своего отца, а ты пытаешься представить это так, будто речь идет о какой-то противозаконной и постыдной вещи! Но почему'?! Не оттого ли, что я, в отличие от тебя, способна любить кого-то? Ты ненавидишь меня за то, что я смогла развить в себе чувство привязанности к одному человеку? Одному-единственному? Тебе ведь одного мужчины мало — разве он способен удовлетворить твои аппетиты?
Ослепленная яростью, Джордана сразу отреагировала на пощечину. Боль, однако, была настолько резкой и неожиданной, что у нее зашумело в голове, а на глазах выступили слезы. Она широко раскрыла глаза и встретилась с холодным, полным ненависти взглядом матери.
— Не смей разговаривать со мной в таком тоне! — приказала та дрожащим голосом.
— Ну уж нет! Я слишком долго молчала Мне было двенадцать лет, когда я наконец поняла, что все твои так называемые друзья являются, по сути, твоими любовниками. Я знаю, конечно, что об этом говорить не пристало, поскольку это главный семейный секрет — так сказать, скелет шкафу, который имеется у всякой приличной семьи. Но мы — Кит, отец и я, Тесса, слуги, возможно даже, что и все наши друзья, — были об этом осведомлены.
Я не могу понять одного — почему ты относилась к отцу подобным образом. А главное — отчего он позволил тебе так его унижать?!
— У каждого явления, Джордана, всегда есть две стороны.
Черноволосая женщина стала постепенно обретать былую сдержанность. Ее лицо снова превратилось в гладкую, не выдававшую ни чувств, ни мыслей маску. Правда, на виске у нее чуть дрожала маленькая голубая жилка.
— Вносите же кофе, Тесса, — приказала Оливия застывшей в дверях служанке. — И не делайте круглые глаза. Можно подумать, что вам прежде не доводилось видеть наших маленьких семейных сцен…
— Слушаю, мадам.
Затянутая в форменное платье горничная внесла в гостиную поднос и прошла вперед с такой осторожностью, словно ступала по битому стеклу. Установив кофейник и чашки на полированной — с золотом — поверхности кофейного столика, она замерла рядом чуть ли не по стойке «смирно».
— Что-нибудь еще, мадам?
— Ничего.
Махнув унизанной кольцами рукой, Оливия отпустила горничную и принялась сама разливать кофе После этого она уселась на вышитый дамасский пуфик и внимательно посмотрела на дочь.
— Вот было бы чудо, если бы ты попыталась взглянуть на положение в семье моими глазами, Джордана!
— Ты так долго изображала из себя мученицу, Ливви, что под конец и сама поверила в собственные фантазии.
— Ты не понимаешь, что значит одиночество, — грустно сказала Оливия, протягивая дочери хрупкую кофейную чашку и блюдечко, украшенное изысканным розовым орнаментом. — Хорошо, хоть Кристофер понимает…
— Он всегда был твоим любимчиком, — констатировала Джордана, впрочем, без малейшей ревности. — Сколько я помню, ты вечно над ним тряслась — кстати, не без пользы для себя. Ты использовала мальчика, чтобы усилить свое влияние на отца: ты ведь знала, как ему хотелось иметь сына, и все время настраивала Кита против него. Всякий отец мечтает научить своего наследника тому, что умеет сам, рассказать ему о том, как он понимает жизнь, привить ему уважение к семейному бизнесу. А для нашего отца самое главное на свете — охота.
— Зато ты, Джордана, все время только этим и занималась. Уж не пыталась ли ты сыграть роль любящего сына? — осведомилась Оливия сладким до приторности голосом.
— Нет! — Девушка резким движением поставила на столик чашку и блюдце. Она никак не ожидала, что слова матери так больно заденут ее. — Я не пытаюсь заменить ему сына! Я женщина и выгляжу как женщина! Я поступаю, как поступают женщины, у меня женский склад ума…
Из-за того, что мне нравятся охота и спорт, нельзя еще делать вывод, что мне недостает женственности. Повторяю, я не замена сына, я просто друг своего отца. Один из тех немногих, что у него еще остались… И этим он тоже обязан тебе! Слишком часто ты обмалывала его с близкими ему людьми на глазах у всех.
Джордана резко поднялась и двинулась прочь из комнаты.
— Куда это ты направляешься? — нахмурилась мать.
— К себе в комнату, — ответила девушка, не оборачиваясь. — В этой становится нечем дышать!
— Ты так ничего и не поняла, Джордана, — прозвучало ей вслед. — Я всегда оставалась в одиночестве…
Джордана намазала черной икрой крекер и сунула его в рот. Поставщик провизии внимательно наблюдал за тем, как она слизнула с пальца несколько отливавших перламутром серых зернышек.
— Ну как? Вкусно?
— Ммм… Очень.
— Может быть, хотите попробовать другой сорт? — осведомился поставщик заискивающим тоном.
— Ммм. Нет, благодарю вас. Икра превосходная.
Джордана прошлась по комнатам, где суетились нанятые на вечер официанты, подготавливая все необходимое. Из гостиной доносились оживленные голоса, один из которых, похоже, принадлежал ее брату.
— ..все наверняка пройдет удачно, — услышала она конец произнесенной им фразы.
— Надеюсь, — последовал ответ матери. — Но ты ведь знаешь, как мне всегда тебя не хватает! Очень жаль, что в этот раз ты не мог помочь…
— Уверен, что и без меня у тебя все получилось на высшем уровне.
— Честно говоря, не представляю, что из всего этого выйдет. Отец пригласил на вечер кое-кого из своих друзей, — тяжело вздохнула мать.
За этим наверняка должны были последовать язвительные комментарии, но Оливия сдержалась, заметив, что в комнату вошла Джордана.
— Простите, что помешала, как жаль, что мне приходится прерывать твои излияния, Ливви, — произнесла она с иронией, намекая на внезапно повисшую в комнате мертвую тишину. Ее продолговатые глаза со вспыхивавшими в них зелеными искорками скрестились с полыхнувшим огнем взглядом матери.
— Привет, Джордана, — Кристофер поспешил разредить атмосферу.
— Здравствуй, Кит, — взгляд Джорданы сразу потеплел. — Вчера я к тебе заходила.
— Майк говорил мне. Я пришел через полчаса после твоего ухода.
Высокий, стройный и изящный, Кит обладал густыми черными волосами своей матери От отца же он унаследовал темные проницательные глаза, окаймленные длинными, загибающимися кверху ресницами. Его точеное тонкое лицо поражало классическими, едва ли не идеальными чертами. Годы, правда, наложили на них отпечаток, лишив излишней мягкости и чувствительности и добавив известную долю цинизма. Как бы то ни было, он был чрезвычайно привлекательным мужчиной — Джордана, во всяком случае, не встречала никого красивее.
Внезапно ее внимание привлек шорох упаковочной бумаги. По коридору шествовала Тесса с пакетом в руках.
Из пакета выглядывал кусочек изумрудно-зеленого шелка.
— Ливви, неужели опять новое платье?! — В голосе Джорданы проступила привычная злая ирония: у ее матери имелся огромный шкаф, набитый платьями, причем большинство нарядов она надевала раз или два.
— Именно! Это платье сделано по эскизу Кристофера специально для сегодняшней вечеринки. — Оливия, как обычно, пропустила иронию мимо ушей. — Кстати, тебе тоже было бы неплохо пройти к себе и переодеться, Джордана.
— У меня еще полно времени, — пожала плечами дочь. — Я ведь не трачу на одевание столько времени, как ты!
Это была совершеннейшая правда — Джордана еще раз вгляделась в лицо матери, на котором благодаря заботам косметологов не было ни малейших следов прожитых лет.
Оливия уже приготовилась ответить дочери колкостью, но Кит успокаивающим жестом положил ладонь ей на плечо.
— Почему бы тебе не пойти к себе и не отдохнуть немного, мама? Ты должна выглядеть сегодня лучше всех!
Я прослежу, чтобы прислуга сделала все, как надо, — пообещал он. — У тебя был Длинный день, полный забот, и ты заслужила хотя бы несколько минут покоя.
— Ты прав, дорогой! — Во взгляде Оливии, обращенном к сыну, появилась несвойственная ей мягкость — Отличная мысль. Спасибо тебе за заботу.
Сжав зубы, Джордана молча наблюдала за тем, как мать, словно королева, выплыла из гостиной. Потом, взглянув на брата, она осуждающе покачала головой.
— Вечно ты ее защищаешь, будто она ребенок, которого надо оберегать от всяческих трудностей! Но почему?
Она ведь взрослая женщина — и к тому же с острыми зубами.
— Интересно, ты способна испытывать к кому-нибудь сострадание, Джордана?
— Сострадание? К ней?! — Девушка почувствовала, что сейчас взорвется, и поспешила взять себя в руки. — Ну почему мы с тобой вечно спорим и ругаемся? Разве нельзя поговорить спокойно?
— Просто мы с тобой абсолютно разные люди. — Кристофер был спокоен, как скала — он вообще редко позволял чувствам взять над собой верх. — Как бы мы ни были привязаны друг к Другу, мирно существовать вместе мы не можем. Когда ты наконец поймешь, что у наших родителей точно такие же проблемы?
Джордана пожала плечами Ей всегда казалось чрезмерным его стремление войти в положение родителей — и прежде всего, разумеется, матери.
— Мне кажется, они сами способны разобраться со своими проблемами. А я сейчас хотела бы принять ванну и переодеться перед началом вечера.
Выбравшись из ванны, Джордана накинула короткий купальный халат, затянула на талии пояс и присела к туалетному столику, вынимая из прически заколки и распуская волосы. Но стоило ей только взять в руки баночку с увлажняющим кремом, как в дверь постучали — Кто там? — с изрядной долей раздражения спросила Джордана.
— Это я, — отозвался ее брат. — Не возражаешь, если я войду?
Секунду помедлив, Джордана вздохнула:
— Входи.
Дверь в спальню распахнулась и захлопнулась снова.
Кристофер пересек комнату и остановился за ее спиной.
Медленно втирая крем в кожу, девушка смотрела на его отражение в зеркале, опасаясь, что он снова затеет разговор, от которого ей удалось так ловко отвертеться.
— Я тебя надолго не задержу Просто хотел поблагодарить за подарок, — сказал между тем брат Губы Джорданы сами собой расплылись в улыбке.
— Не стоит благодарить. Надеюсь, он тебе понравился?
— Очень даже. Особенно я оценил, что ты переступила через собственные пристрастия.
— А мне понравилось, как ты обставил и отделал свою квартиру. — Джордана провела щеточкой по пушистым рыжеватым бровям. — Скажи, а чем занимается Майк?
— Он работает инженером в процветающей строительной фирме.
Темные глаза Кристофера внимательно наблюдали за реакцией сестры. Казалось, он ждал от нее дальнейших расспросов, но Джордана не знала, что еще сказать.
— Похоже, он очень милый парень, — наконец выдавила она из себя.
— Рад, что он тебе понравился… — Кристофер снова сделал паузу, но потом сам же и нарушил молчание. — Когда вы с отцом отправляетесь в следующую экспедицию?
— Трудно сказать. Пока что мы оформили разрешение на отстрел диких баранов в Айдахо, но охотничий сезон открывается только в сентябре. Отец, правда, что-то говорил о возможности поехать порыбачить в августе…
Но, я думаю, все свое свободное время он отдаст тренировкам, чтобы войти в форму перед охотой в Айдахо.
— Слушай, а ты никогда не думала о том, чтобы обзавестись семьей и жить своим домом? — Во взгляде Кита не было и намека на насмешку. Казалось, он со всей серьезностью ждал от сестры ответа на этот вопрос. — Неужели тебе еще не надоело странствовать по белу свету, убивая несчастных животных?
— С какой стати? Только потому, что тебя вдруг укусила какая-то муха и ты решил отделиться? Нет, мой дорогой, я пока не собираюсь следовать твоему примеру.
Мне нравится то, чем я занимаюсь. И, кстати, занятие это называется охотой и не имеет никакого отношения к убийству!
— Это вопрос семантики. А конечный результат один и тот же — мертвое животное.
Уголки рта Кита поползли вниз, придавая его лицу выражение брезгливости, в глазах полыхнули темные огоньки, и Джордана принялась в который раз терпеливо разъяснять брату свою точку зрения.
— Если бы в этой стране не было охотников, дикие звери расплодились бы сверх меры. Они бы причиняли тяжкий урон посевам, вытаптывали сельскохозяйственные угодья, а потом все-таки вымерли бы от бескормицы.
Число диких животных необходимо контролировать. Охота в этом смысле — вещь куда более гуманная, нежели смерть от голода или эпидемий — Ладно, с этим я готов согласиться. Я не понимаю другого: как ты можешь получать от охоты удовольствие?
— Мне прежде всего нравится сам процесс. Я люблю находиться среди дикой природы, вдали от людей. Очень интересно наблюдать животных в их естественных условиях обитания — это совсем не то, что смотреть на них в зоопарке. Видел ли ты когда-нибудь, как над горной кручей парит орел, повинуясь воздушному потоку? Или как играет поутру молодой самец-олень, вскидывая свои совсем еще молодые рожки? А кроме того, меня вдохновляет азарт борьбы! Ты не представляешь себе, какой трепет пронизывает человека, когда он выходит на поединок со зверем. Ведь у животного органы восприятия и инстинкты развиты в Десятки раз сильнее, чем у охотника. И человек должен противопоставить им свой ум и мастерство.
— Нет, вы ее только послушайте! — Кристофер захлопал в ладоши, и в глазах его заплясали веселые бесенята. — Какое красноречие!
— Прекрати! — вспыхнув, Джордана бросила в сторону брата смущенный взгляд — Ладно, — согласился тот. — Давай сменим тему.
Скажи мне лучше, кто будет твоим кавалером на сегодняшнем приеме?
— Нет у меня кавалера! — буркнула она, накладывая коричневый и бежевый тона на веки.
— Это почему же? — Тонкие брови Кристофера в удивлении изогнулись. — Помнится, вокруг тебя всегда увивалось множество красавцев, так что было из кого выбрать.
— Я решила держаться от мужчин подальше. У меня нет ни малейшего желания соревноваться с Ливви из-за пальмы первенства такого рода. — И снова в голосе Джорданы проступили напитанные ядом нотки, от нее повеяло арктическим холодом.
— Черт бы тебя побрал, сестренка! — в сердцах произнес Кристофер, и его лицо потемнело от гнева — Когда ты только перестанешь винить ее во всех смертных грехах?
— А когда ты перестанешь за нее заступаться? — мгновенно отразила его выпад девушка. — Мы оба отлично осведомлены о ее любовных похождениях И они отнюдь не достояние истории. Это — ее прошлое, настоящее и будущее! Она не способна измениться — я давно уже этого от нее не жду. Единственное, что я могу в данном случае сделать, — не идти по ее стопам. И надеюсь…
— А у тебя и не получится — перебил ее Кристофер. — Я знаю, у тебя было несколько легких интрижек, но твой выбор партнеров всегда оставлял желать лучшего.
А ведь у тебя такое роскошное тело, что глупо делать вид, будто оно не требует своего.
— Я умею контролировать свои желания! — со всей решительностью заявила она.
— Твоя проблема совсем не в том, умеешь ты обуздывать свои чувства или нет.
— Неужели? — Джордана с вызовом вздернула подбородок. — Ну что ж, поскольку ты, судя по всему, отлично разбираешься в таких делах, может быть, скажешь, в чем она?
— Мне кажется, ты полагаешь, что секс — это нечто постыдное. Возможно, именно по этой причине ты всегда была так неразборчива в мужчинах. А на самом деле секс — великая вещь! Особенно когда занимаешься им с человеком, которого любишь. И после этого никогда не бывает стыдно, а лишь чувствуешь необыкновенное удовлетворение.
— Ну, раз ты такой великий специалист, в следующий раз буду обращаться к тебе за помощью. Где уж мне самой подобрать достойного партнера!
Кристофер нахмурился, по краям его рта пролегли две глубокие морщинки.
— Возможно, ты лучше меня поймешь, если я попытаюсь сравнить занятия любовью с охотой. Ведь на охоте ты не тратишь зря время, выслеживая мелких и непримечательных представителей фауны. Ты, несомненно, выбираешь самых лучших — крупных, сильных, смелых. Насколько я помню, такие звери на вашем, охотничьем, языке именуются «призовыми»? — Кит сделал паузу.
Свойственное ему ровное расположение духа стало постепенно к нему возвращаться. — У каждого живого существа имеется пара, Джордана. А если ты опустишь руки и решишь вообще отказаться от всякой сексуальности, со временем она начнет тебе мстить и сделает тебя несчастнейшим существом.
Джордана не решалась поднять глаза на брата и молча вертела в руке кисточку из своего косметического набора. То, что говорил Кит, определенно имело смысл… Но если она признает его правоту, что станет с ее убеждениями?
Молчание затягивалось, и она наконец подняла глаза.
Однако в зеркале отразилось одно только ее лицо! Озадаченная исчезновением Кита, Джордана обернулась и обнаружила, что он стоит к ней спиной, нагнувшись над кроватью. Джордана не могла разобрать, что именно там лежит, поскольку брат загораживал обзор, но наконец он повернулся к ней и улыбнулся с лукавым видом.
— Иди сюда. У меня кое-что для тебя есть Джордана подошла, и в то же мгновение Кристофер извлек из полиэтиленового пакета и продемонстрировал ей длинное черное платье.
— Это я придумал специально для тебя.
Прежде всего в глаза Джордане бросилась простота дизайна. От линии талии вверх шли две лямки — более широкие там, где они должны были закрывать грудь, и совсем узенькие у плеч. Спина при этом оставалась совсем открытой, и Джордана, покачав головой, заметила:
— Что и говорить, смело.
— Эта вещь идеально тебе подходит, — авторитетно заявил Кристофер. — Платье подчеркнет стройность твоей фигуры и сливочный цвет кожи. Разрезы на юбке не будут стеснять движений, а твоей самой характерной чертой являются как раз свобода и грациозность. Кстати, это вовсе не слишком смело, скорее — соблазнительно.
— Но я в жизни не носила черных вечерних платьев! — запротестовала было Джордана; ей всегда казалось, что это любимый цвет матери.
— И напрасно. Черный цвет как нельзя лучше выявит огненный оттенок твоих волос. Уж поверь мне, в этом платье ты будешь просто ослепительна! Пора уже, согласись, подчеркнуть те качества, которые столь выгодно отличают тебя от прочих женщин.
Джордана одарила брата взглядом, в котором сочетались удивление, восторг и ожидание подвоха с его стороны.
— Это что, попытка напомнить мне о моей угнетенной сексуальности?
— Это первый шаг к тому, чтобы освободить ее из-под гнета, — ответил Кристофер без малейшего смущения. — Итак, наденешь ты его сегодня вечером или нет?
— Да! — решилась наконец Джордана, а потом ее вдруг осенило:
— Постой-ка, ведь ты сконструировал вечернее платье и для Лив, именно в нем она сегодня явится перед гостями! Ты, стало быть, использовал нас обеих?
Мы будем выступать в качестве манекенщиц и рекламировать твои способности кутюрье? Ливви будет отражать твою точку зрения на зрелую красоту, а я буду являть собой образ роковой женщины более юного поколения?
Надеешься, значит, разом убить двух зайцев — и повеселиться от души, и спонсора найти, если повезет? — спросила она, впрочем, совершенно беззлобно.
Кит пожал плечами, и на его лице появилась циничная улыбка.
— Так всегда делается. Ладно, пойду узнаю, все ли готово.
Джордана проводила его задумчивым взглядом. Она не могла отделаться от чувства, что, в сущности, очень плохо знает своего брата. Это открывшееся ей новое качество вызывало одновременно и уважение, и некоторое разочарование…
Наскоро покончив с макияжем, Джордана наконец надела платье, встала перед зеркалом и ахнула Удивительная простота этого наряда составляла суть его пикантности и неповторимости. Лямки из трикотажа плотно облегали ее груди, подчеркивая их безупречную форму и размер. На талин платье было присборено, но дальше струилось легчайшим свободным каскадом, который при малейшем движении ластился к ногам или летел вокруг бедер.
Черная, с лоском, материя оказалась наилучшим фоном для ее гладких и белых, как слоновая кость, плеч, подчеркивала огненный отблеск в волосах, появлявшийся всякий раз, когда на них падал свет. Джордана не стала стягивать волосы в прическу, но лишь закрепила по бокам двумя гребнями, чтобы пряди не падали на лицо. Ювелирные украшения она решила свести к минимуму — надела лишь серьги в виде простых золотых колец, которые больше всего любила.
Когда Джордана вышла в холл, до приезда гостей оставалось еще добрых пятнадцать минут Вместо того чтобы двинуться в комнаты, где должен был состояться прием, она решила зайти к отцу, чтобы выяснить, не нужна ли ее помощь Проходя мимо спальни матери, она обнаружила, что дверь распахнута настежь, а оттуда доносятся голоса родителей. Джордана остановилась рядом — не для того, чтобы подслушать разговор, а для того, чтобы подождать отца.
— Какое на тебе красивое платье, Оливия! — говорил между тем отец. — Оно придает еще больше блеска твоим зеленым глазам. Это ведь новое платье, если не ошибаюсь?
Джордана отметила про себя, что в этих, казалось бы, дежурных комплиментах присутствовала неистребимая саркастическая нота В течение последних нескольких лет Флетчер Смит общался с женой исключительно в таком тоне.
— Да, новое. Его сшили по эскизу Кристофера! — с вызовом в голосе заявила Оливия.
— Ах да, я совсем забыл, что мой сын — закройщик, — с непередаваемой иронией и горечью сказал Флетчер Джордана вздрогнула Она знала, конечно, что между отцом и сыном существуют разногласия, но и представить себе не могла, что отец относился к Кристоферу с таким презрением.
— Довольно, Флетчер! — Оливия мгновенно встала на защиту сына. — Кристофер — талантливый дизайнер одежды, настоящий кутюрье. В один прекрасный день он сделается знаменитостью!
— Помоги нам всем, Боже, если такой день и вправду настанет…
— Признайся, Флетчер, что в данной ситуации ты думаешь только о себе. Тебя беспокоит, что о тебе подумают или скажут другие. Ты боишься, как бы занятие сына дурно не отразилось на твоей репутации настоящего мужчины!
— Кит — твой сын, Ливви. Твое творение с ног до головы, — резко бросил Флетчер.
— Хорошо, можешь меня винить, — вздохнула Оливия. — Я уже свыклась с тем, что все на свете делаю не правильно. Очевидно, я виновата даже в том, что Джордана превратилась в кровожадную авантюристку, неразлучную с оружием Не удивлюсь, если ты станешь отрицать всякую свою к этому причастность!
— Оставь Джордану в покое! — крикнул отец. — Она очень женственна, и ни одному человеку на свете не придет в голову сказать, что это не так. Даже если она носит на плече винтовку, она продолжает оставаться женщиной до мозга костей!
Потом из комнаты донесся странный звук — казалось, что-то с силой ударило по поверхности стола.
— Зачем ты пришел сюда, Флетчер? Для того чтобы затеять ссору перед самым началом вечеринки? — раздраженно поинтересовалась Оливия. — Но тебе не удастся испортить мне настроение, потому что я тебе этого не позволю!
— Правда? А что в этом сегодняшнем приеме такого особенного? Ты что, пригласила на него своего нового любовника? — теперь в голосе Флетчера слышался уже неприкрытый сарказм. — Скажи, я его знаю? Или ты собираешься нас представить друг другу?
— А если представлю, что ты станешь делать? — прищурилась Оливия. — Вызовешь на дуэль? Или будешь отводить глаза в сторону, притворяясь, что понятия не имеешь, кто это такой?
Джордана прижала пальцы к вискам. Ее мать высмеивала мужа с какой-то особенной жестокостью — со всем пылом своей страстной души.
— А кто это такой, Ливви? Может быть, скажешь мне? — В голосе Флетчера прозвучала угроза, но Оливия не испугалась.
— Он мужчина! Настоящий мужчина! Когда он держит меня в объятиях, я напрочь забываю о твоем существовании. И должна тебе сказать, что это удивительно приятное ощущение!
Горечь, накопившаяся за годы этого несчастного брака, была слишком велика, чтобы ее можно было скрывать, и слишком глубока, чтобы супруги могли относиться друг к Другу со спасительным равнодушием. Выплески же ее бывали настолько безобразными, что Джордана, не в состоянии этого выносить, обычно убегала к себе в комнату и плотно прикрывала дверь. Именно так она поступила и сейчас.
Когда Джордана была ребенком, подобные сцены порой доводили ее до истерики. Как выяснилось, ив двадцать четыре года переносить их было ничуть не легче.
Джордана потеряла всякое ощущение времени. Присев на край кровати и прижав руки к животу, снова и снова переживала все подробности отвратительной перебранки.
Она даже не услышала стука в дверь и очнулась, только когда на пороге показался Кристофер.
— Гости съезжаются, Джордана, — сказал он, помявшись. — Ты собираешься к ним выйти?
Она подняла на брата невидящие глаза, и между его ровными, словно прорисованными бровями пролегла морщинка недоумения.
— Что-нибудь случилось?
— Скажи, почему бы нашим родителям просто не убить друг друга и разом не покончить со всем этим? Отчего они продолжают разрывать друг друга на части?
Кристофер глубоко втянул в себя воздух и медленно выпустил его через рот. Он то ли не мог, то ли не хотел ответить на вопрос сестры.
— Она же сведет его с ума своими любовными связями! — не унималась Джордана. — Она похваляется ими, как охотничьими трофеями. Скажи, Кит, отчего она не хочет от него уйти?
— Ты думаешь, она не пыталась? — пробормотал Кит.
Глаза Джорданы расширились от изумления.
— Но я… — начала она в полнейшем смятении.
— Отец не давал ей развода, Джордана, — произнес Кристофер ровным, лишенным всякого выражения голосом. — Только Господь знает, какое счастливое у нас могло быть детство, если бы он позволил ей с ним развестись. Но… — Он снова глубоко вздохнул. — Так или иначе, ты не должна допускать, чтобы их проблемы ложились тяжким бременем на твои плечи, Джордана. Пойдем к гостям. — Кит протянул ей руку. — Ведь если ты останешься в комнате, ни один человек не увидит этого роскошного платья!
Губы брата изогнулись в усмешке, но глаза оставались печальными. Джордана поколебалась, а потом вложила свою руку в ладонь Кита. Когда она была ребенком, прятаться в комнате не возбранялось. Но теперь она выросла, и ей не пристало избегать трудностей.
Макс дожидался кузена в холле гостиницы. Выйдя из лифта, Бриг не стал утруждать себя вежливыми фразами о том, насколько ему приятно лицезреть Макса. Он лишь оглядел его с головы до ног и поинтересовался:
— А где же твоя жена? Разве она не идет с тобой на прием? — Он был раздражен на весь свет и срывал злость на кузене.
Бриг облачился в коричневый костюм и рубашку с галстуком, а шляпу намеренно оставил в гостиничном номере. Хотя Бриг и чувствовал себя без нее все равно что голым, он понимал, что его головной убор не подходил для светской вечеринки.
— Мы с Шарлоттой развелись пять лет назад, когда дети достаточно подросли и оперились. Я думал, ты это знаешь. — Макс двинулся в сторону выхода. — Давай-ка возьмем такси.
— Я полагаю, что ей в конце концов надоело твое пренебрежительное отношение. Ты же вытирал об нее ноги, как о грязную тряпку. Странно, что она не бросила тебя раньше.
Бриг знал, что, произнося эти слова, он провоцирует Макса, намеренно пытается его уязвить и заставить расплатиться за решение, которое он, Бриг, принял и которое жгло его изнутри. Впрочем, раз начав, остановиться он уже не мог.
— Всякий на моем месте за эти слова дал бы тебе по морде, Бриг. Но я не стану этого делать — Макс изо всех сил сдерживался, хотя шея его начала подозрительно краснеть.
— Пожалуй, попытался бы всякий, это верно. Но только не ты! — криво ухмыльнулся Бриг. — Я вот только одного не пойму — отчего ты не женился снова? Неужели никого нет на примете?
— Может быть, и есть Но эта женщина так много для меня значит, что я не собираюсь упоминать ее имени, дабы не подвергать твоим омерзительным нападкам!
Скажи лучше, ты уже решил, что ответить Флетчеру?
— Решил, — на скулах у Брига заиграли желваки.
— Может, поделишься с родственником? Или это тайна? — Макс бросил в сторону Брига косой взгляд, радуясь, что, кажется, нащупал-таки у него болевую точку.
— Я решил принять его предложение, — твердо произнес Бриг.
На лице Макса отпечаталось удовлетворенное выражение. Его голубые глаза прямо-таки лучились от удовольствия.
— Ты меня, признаться, очень утешил. Я-то всегда считал, что каждый человек имеет в этой жизни свою цену, а теперь наконец знаю твою.
В горле у Брига встал комок.
— Самое главное, что мне не надо продаваться тебе, Макс Я категорически отказываюсь участвовать в твоем сомнительном предприятии и продавать свои акции какому-нибудь богатому глупцу до того, как компания окончательно прогорит.
— Ну и черт с тобой! Продам свою долю акций, и дело с концом Флетчер все еще заинтересован в покупке.
И даже если он потеряет деньги на этой сделке, то быстро вернет их себе, поскольку ему скостят налоги. Уж он-то своего не упустит!
Бриг посмотрел на кузена в упор.
— А ведь ты его здорово ненавидишь, этого Смита!
Так или нет?
Макс Сэнгер старательно избегал смотреть Бригу в глаза.
— «Ненавижу» — это сильно сказано. Просто у него есть то, что мне до зарезу нужно.
— Ты — как наш дед Если что-то тебе надо, ты готов ради этого лгать, мошенничать и даже воровать.
— А что делать? Я должен попытаться. Сдаваться, во всяком случае, я не собираюсь.
Да, такие парни, как Макс, готовы на все, лишь бы удержаться на поверхности. «И очень часто им это удается», — подумал Бриг. Страдают в этой жизни в основном те, кто зарабатывает на хлеб тяжким трудом. И это несправедливо… Но жизнь по большей части несправедлива к людям. Взять хотя бы его, Брига Ему придется идти наперекор собственным принципам, чтобы спасти свое драгоценное ранчо Возможно, он оттого гак презирал Макса, что в нем, как в увеличительном стекле, отражались и его, Брига, недостатки и слабости? Он где-то слышал, что недостатки, которые мы находим в других, являются отражением наших собственных…
Такси затормозило в указанном Максом месте. Бриг вылез из машины и остановился на тротуаре, поджидая кузена.
— Какой этаж? — спросил он, когда Макс присоединился к нему.
— Верхний, разумеется!
Бриг в очередной раз задался вопросом — зачем он сюда пришел? Почему, к примеру, просто не позвонил Смиту? Не в том он был настроении, чтобы расхаживать по вечеринкам! Но теперь — делать нечего. Теперь поздно. Он уже здесь, и ему предстоит принимать участие в светской болтовне, улыбаться направо и налево — короче, заниматься тем, чего он терпеть не мог… Может быть, такова сила убеждения Флетчера Смита, что каждый прыгает по его указке? Подобная перспектива не слишком прельщала Брига…
Вечер был уже в разгаре, когда они вышли из лифта на самом верхнем этаже Богато украшенная орнаментом резная дверь не могла приглушить шума, доносящегося изнутри. Макс ткнул пальцем в кнопку звонка, и дверь почти сразу распахнулась. Их встретил облаченный в черный фрак дворецкий и тут же сверил с каким-то списком сообщенные Максом имена. После чего кузенов провели в гостиную.
Там уже собралось довольно много народу. Гости прохаживались небольшими группками, сидели на диванах вдоль стен, смеялись, болтали, выпивали. Рядом с Бригом сразу же возник официант с подносом в руках и предложил ему бокал шампанского. Последний раз в своей жизни Бриг пил шампанское, когда еще жил в особняке деда, и забытый вкус показался ему удивительно приятным. Потягивая шампанское, Бриг заметил устремленный на него пристальный взгляд.
— Вы любите шампанское, мистер Маккорд? — спросил Флетчер Смит, останавливаясь перед ним и улыбаясь.
— Отличное вино, — Бриг приподнял свой бокал, разглядывая цвет напитка. — У вас, судя по всему, хороший поставщик.
— Вы говорите с видом человека, который знает толк в таких вещах, — Флетчер продолжал внимательно смотреть на него, слегка склонив голову набок.
— Мой дед считал себя знатоком по этой части. И всегда предпочитал лучшее хорошему, если возникала возможность выбора. Дегустация вин являлась частью образования, которое я получил в его доме. Дед почему-то считал такое знание весьма важным. — Бриг усмехнулся. — Я же считаю, что вино существует для того, чтобы напиваться. А рассуждать о его качествах — чистый снобизм и ничего больше.
— Я рад, что вы пришли ко мне, мистер Маккорд, — неожиданно сказал Смит и обменялся с Бригом запоздалым рукопожатием. Потом он повернулся к Максу. — В том, что придете вы, Макс, я не сомневался, а вот в том, что ваш кузен согласится прийти, у меня были, признаться, некоторые сомнения.
— Отчего же? — холодно осведомился Бриг, который все еще злился на себя и на Смита. — Вы сделали мне очень выгодное предложение, от которого я был просто не в силах отказаться. И вы, кстати, об этом знали — прошу извинить меня за прямоту.
— Откуда же я мог это знать? — Темные глаза Флетчера расширились, но удивление его явно было наигранным. — Помнится, вы только обещали обдумать мое предложение.
— Я уже обдумал. И принимаю ваше предложение, — тщательно выговаривая слова, произнес Бриг.
— Отлично! — Флетчер извлек из внутреннего кармана пиджака конверт и протянул его Бригу. — Здесь задаток и основные положения нашего с вами договора. Вы можете перезвонить мне через неделю и сообщить предварительную, дату, от которой мы избудем отталкиваться.
Я же тем временем постараюсь уговорить Макса поехать с нами.
Бриг даже не потрудился вскрыть конверт, а сразу же сунул его в карман. То, что Смит собирался взять с собой Макса, явилось для него сюрпризом и вызвало новый приступ раздражения. Зато Макс, казалось, был в полном восторге.
— Ваше предложение, Флетчер, для меня большая честь. Задуманное вами предприятие — нечто из ряда вон выходящее! Надеюсь, мне удастся выкроить для этого время.
— Я очень рад, только боюсь, вы не успеете получить лицензию, — Флетчер изучающе разглядывал его лицо.
— Меня интересует не столько сама охота, сколько путешествие по дикому неисследованному краю, — быстро нашелся Макс. Бриг прекрасно понимал, почему его кузен так воодушевился: в его распоряжении имелось бы две, а то и три недели, чтобы склонить Флетчера Смита к покупке его доли акций семейного предприятия Сэнгеров.
— Поход в горы — это не прогулка по парку, Макс, — предупредил его на всякий случай Бриг — До начала охоты еще почти два месяца. У меня будет время подготовиться, — отмахнулся Макс с поразившей Брига беспечностью. — Я могу потренироваться в любом спортивном клубе.
— Это верно, — улыбнулся Смит — Признаться, не могу придумать ничего такого, что помешало бы вашему участию в походе, Макс. А вы, мистер Маккорд, что думаете по этому поводу?
— Ну, у меня, положим, есть парочка причин не пускать Макса в горы, — мрачно сказал Бриг.
— Не волнуйся, дорогой кузен. Я внесу свою долю, — рассмеялся Макс, делая вид, что воспринял слова Брига как веселую шутку.
— Прошу извинить меня, господа, — сказал Флетчер. — Появилась мод жена, и я бы хотел ее с вами познакомить. Пойду узнаю, сможет ли она уделить нам немного времени.
Как только Флетчер Смит растворился в толпе, Бриг одарил кузена не слишком любезным взглядом.
— Ты, Макс, в горы не поедешь. И не рассчитывай.
— Но этот человек только что меня пригласил. Ты же слышал, что он сказал? — Макс раскачивался на каблуках, с самодовольным видом озираясь вокруг. Его черные с сединой волосы поблескивали под светом висевшей над головой хрустальной люстры — Я не собираюсь становиться пешкой в твоей игре, — предупредил Бриг. — Если ты станешь настаивать на поездке, я просто верну Флетчеру деньги — вот и все. Пусть ищет себе другого проводника.
— Ничего ты ему не вернешь. Ведь тебе очень нужны деньги, дорогой кузен!
Угроза Брига, казалось, не произвела на него ни малейшего впечатления. Бриг выругался про себя последними словами: по сути, возразить Максу ему было нечего.
Оставалась, правда, возможность блефовать.
— Деньги мне нужны — это верно, но вот ты не нужен совсем В договоре с Флетчером Смитом сказано, что на охоту мы с ним отправляемся вдвоем. Я могу потребовать, чтобы он неукоснительно следовал договору — только и всего.
— Если ты попробуешь это сделать, я добьюсь того, чтобы Флетчер Смит расторгнул соглашение И напрасно ты думаешь, что у меня ничего не выйдет! — с вызывающим видом заявил Макс. — Мне терять нечего. А вот тебе — есть. Надеюсь, ты достаточно умен, чтобы иметь это в виду.
Интересно, мог ли Макс и в самом деле сделать так, чтобы их с Флетчером сделка расстроилась? Бриг этого не знал, а проверять было рискованно.
— Ладно, в конце концов, если Флетчер хочет тебя взять — его дело. Но учти, Макс: тебе придется платить Причем наличными — и в тот самый день, когда ты окажешься на земле Айдахо! Я кредита тебе предоставлять не собираюсь, и уж тем более даром тебя кормить и снабжать транспортом. Я уже однажды доверил тебе деньги — с меня хватит. — Бриг был загнан в угол, но показывать зубы все еще мог. — Хочешь, езжай и уговаривай Смита купить акции сколько твоей душе угодно. Только не путай в это дело меня. Я не желаю в нем участвовать.
— Это я уже понял и не собираюсь тебя уговаривать, — с неожиданной легкостью согласился Макс.
— Да, и постарайся как следует подготовиться к путешествию. Потому что, если ты станешь отставать, я тебя брошу. А это огромный и дикий край. Вполне возможно, что отыскать тебя потом возможности не представится.
Шампанское в бокале Брига совсем выдохлось. Он отдал полупустой стакан пробегавшему мимо официанту и заказал виски со льдом при сложившихся обстоятельствах ему было необходимо выпить чего-нибудь покрепче.
— Не беспокойся, ты меня не потеряешь, — усмехнулся Макс. — Разве что с Флетчером за компанию. А вот, кстати, и он сам — легок на помине!
Бриг оглянулся и увидел, что Флетчер пробирается к ним сквозь толпу под руку с изящной брюнеткой. Жена Флетчера была удивительно красивой женщиной с живыми зелеными глазами, цвет которых очень эффектно подчеркивало изумрудно-зеленое платье В черных, словно вороново крыло, волосах женщины не было ни одного седого волоса, на лице — ни единой морщинки. Жене Флетчера, судя по всему, было не меньше пятидесяти, но она сумела сохранить удивительно моложавый вид, пусть даже благодаря искусному вмешательству хирурга-косметолога.
Пока Флетчер с женой пробирались к ним, он обратил внимание на то, что женщина за все время ни разу не взглянула на мужа, а его рука с таким же успехом могла сжимать локоть мраморной статуи. Женщина была абсолютно безразлична к прикосновениям мужа, между ними явственно ощущалась натянутость. Все это заставило Брига предположить, что брак Флетчера Смита не являет собой образчик классической семейной гармонии.
Но вот роскошная дама заметила Макса Сэнгера и мгновенно преобразилась. В ее зеленых глазах сверкнуло что-то загадочное. Загадочное и хищное. «Кошка, которая выслеживает свою жертву, — вот кто она такая!» — подумал Бриг и посмотрел искоса на кузена Макса. Тот пригладил волосы на затылке и поправил галстук — иными словами, «почистил перышки». Впрочем, это могло ничего и не значить — Макс прихорашивался при виде любой мало-мальски привлекательной особи женского пола.
— По-моему, вы с Максом уже знакомы, Ливви, — вежливо произнес Флетчер Смит, подводя жену к кузенам.
— О да! — Миссис Смит протянула Максу руку. — Рада, что вам наконец удалось выбраться к нам, мистер Сэнгер. Как поживаете?
— Теперь, когда я вновь вижу вас, жизнь кажется мне восхитительной. — Макс прямо-таки из кожи вон лез, изображая из себя светского льва. — С тех пор как мы разговаривали с вами в последний раз, вы похорошели еще больше.
— А вы все такой же льстец:
Она засмеялась, и Бриг заметил, как на ее щеках проступил нежный румянец удовольствия. Он подивился легковерию женщин, достигших бальзаковского возраста, и посочувствовал им.
— Но за это я вас и люблю, — продолжала щебетать миссис Смит, обращаясь к одному только Максу.
— Как бы мне хотелось верить, что вы говорите правду, — произнес Макс с чувством и, оглянувшись, добавил:
— Хочу познакомить вас со своим кузеном, Бригом Маккордом. Бриг, это Оливия Смит.
« — Как поживаете, миссис Смит? — вежливо осведомился Бриг и почувствовал, что ее пальцы, дотронувшиеся до его мозолистой ладони, замерли судя по всему, миссис Смит не приходилось прежде касаться ничьих мозолей.
— Мои друзья называют меня Ливви, — любезно улыбнулась женщина и остановила на нем изучающий взгляд своих зеленых глаз.
Бригу следовало, конечно, произнести соответствующие случаю вежливые слова вроде тех, что сказал кузен Макс, но дни, когда он раскланивался на светских приемах и бормотал подобную чушь, безвозвратно прошли.
Поэтому Бриг лишь наклонил голову в знак того, что принимает эту информацию к сведению. Он вовсе не собирался производить на нее впечатления;
После того как все были представлены Друг другу, Флетчер заметил:
— Маккорд согласился стать моим проводником во время охоты на архара в горах Айдахо, Ливви.
— Неужели? — Восклицание Оливии не могло скрыть ее глубочайшего равнодушия к этому известию.
— У него там ранчо, — добавил Флетчер.
— Как это интересно, — Оливия вежливо улыбнулась Бригу.
Того ничуть не удивило отсутствие энтузиазма с ее стороны Перед ним была кошечка, привыкшая спать на бархатных подушках и лакать из серебряной мисочки. В очередной раз он подивился несходству между мужем и женой. Хотя какое могло быть сходство между охотником и светской дамой?
— Айдахо — это дикий, неисследованный край. Когда мы с мистером Маккордом беседовали об охоте в тамошних горах, Макс настолько заинтересовался, что решил поехать с нами.
Вот теперь за светской маской Оливии проступило неподдельное чувство. Ее зеленые глаза округлились от изумления.
— Никогда бы не подумала, что вы одержимы страстью к охоте, — недовольно заметила она.
— Дело не в охоте, — замялся Макс. — Просто из разговора Брига и Флетчера я понял, что побывать в горах Айдахо — все равно что оказаться в заповеднике. А я как раз подумывал взять отпуск и решил, что лучшего места не найти. Вряд ли кто-нибудь сможет там до меня добраться. Телефонов-то там нет! Разумеется, чтобы обрести необходимую форму, мне придется основательно потренироваться.
— И вы полагаете, что это разумно? — Оливия пристально взглянула на него.
— Вы намекаете на то, что во время тренировки меня может хватить удар? Это, смею вам заметить, не слишком лестное для меня предположение. Оно о том, что старость не за горами.
Макс расхохотался, а Бриг, наоборот, нахмурился.
Он-то как раз был уверен, что Оливия Смит имела в виду нечто совсем другое, но не понимал, что именно.
— Вы никогда не будете старым, Макс. — Оливия уже взяла себя в руки, к ней вновь вернулся легкий, ни к чему не обязывающий светский тон.
Появившийся рядом официант передал Бригу заказанный им виски и прошептал несколько слов на ухо хозяйке.
— Прошу меня извинить, джентльмены, — произнесла Оливия и исчезла, затерявшись среди гостей.
К кузенам подошел некий господин, который, как выяснилось, оказался знакомым Макса, и Бригу снова пришлось пройти через ад представления, вежливых слов и поклонов. Когда эта процедура завершилась, Бриг, воспользовавшись предлогом, что ему захотелось перекусить, прихватил с банкетного стола несколько канапе и отошел в самый дальний угол, чтобы поесть без помех. Прислонившись плечом к стене и потягивая время от времени виски, он вслушивался в пустую светскую болтовню, эту мешанину из слов, междометий и восклицаний, долетавшую до него со всех сторон.
Как все это было ему знакомо! Великолепные вина, экзотические деликатесы, изысканно одетые гости и пустые разговоры, которые они вели, напоминали Бригу какой-то давно забытый соц. На самом же деле это было частью его прошлого…
Взгляд Брига снова натолкнулся на кузена Макса, который вел оживленную беседу со своим знакомым. Внезапно Бригу пришло в голову, что если бы он в свое время принял другое решение, то сейчас бы сделался точной копией Макса. Вполне возможно, являлся бы главой крупной корпорации, носил костюмы на заказ, ездил в дорогих машинах, проводил отпуск в Европе… Впрочем, стань он главой корпорации Сэнгера, вряд ли бы он довел ее до такого плачевного состояния, в котором она сейчас пребывала по милости Макса. А вдруг довел бы? Что, если недостатки кузена — и в самом деле зеркальное отражение его собственных? Бриг вспомнил о печальном состоянии дел у себя на ранчо и загрустил.
Вот дьявольщина! Он сделал большой глоток виски и поморщился. Не хватало еще начать завидовать Максу Сэнгеру или Флетчеру Смиту! Конечно, эти роскошно убранные апартаменты представляли собой разительный контраст с бревенчатыми постройками ранчо, которые они с Тэнди Барнсом возвели собственными руками. И ведь все, что находилось здесь, в этой квартире, могло при определенном стечении обстоятельств принадлежать и ему… Но стоило этой мысли мелькнуть в его голове, Бриг сразу почувствовал успокоение: ничто из того, что его окружало, ему, по большому счету, не было нужно.
Поднимая стакан, чтобы сделать еще один хороший глоток, Бриг заметил вошедшую в арку дверного проема женщину с волосами цвета меди и на мгновение остолбенел, отказываясь верить своим глазам. Не может быть, чтобы это была та самая женщина, которую он видел с Флетчером Смитом в коридоре отеля! Но это тем не менее была она. Бриг опустил стакан и впился глазами в незнакомку. Выходило так, что женщина пришла на вечеринку, которую устраивала жена ее любовника! Впрочем, одного только взгляда на гордую посадку ее головы и смелый разлет бровей было достаточно, чтобы понять: перед ним удивительно отважная женщина.
Он мгновенно окинул ее взглядом с головы до пят.
Черное платье женщины было сексуальным, но ни в коем случае не вульгарным. И оно, конечно же, в значительно большей степени демонстрировало ее фигуру, нежели блузка и брюки, которые были на ней в прошлый раз.
Бриг отметил безупречность форм, у него даже мелькнула шальная мысль, что груди женщины как раз уместились бы в его ладонях. Ему вдруг захотелось провести такой эксперимент — Господь свидетель, глубокий вырез ее платья просто-напросто к этому взывал! Рыжие искры вспыхивали в волосах женщины каждый раз, когда на них падал свет, и в эти моменты она почему-то напоминала ему норовистую кобылку.
Потом внимание Брига привлек молодой человек, стоявший рядом с женщиной, высокий и красивый, словно Аполлон. Его очень удивило, что она явилась не одна, а в сопровождении кавалера.
Впрочем, может быть, этого молодого человека выбрал для нее сам Флетчер Смит?
Проблема в значительной степени прояснилась, когда к молодой паре подошла привлекательная блондинка. Девушка была до крайней степени возбуждена, чему способствовало ее чрезмерное внимание к спиртным напиткам.
Кивком головы поздоровавшись с рыжеволосой, она сосредоточила все свое внимание на молодом человеке, повиснув у него на руке и прижимаясь к нему всем телом.
Бриг отметил, что парень принимает ухаживания блондинки достаточно вежливо, но с полным отсутствием интереса. И тут его осенило — он понял, что более безопасного эскорта для рыжеволосой красавицы трудно было и пожелать. Ее весьма привлекательный спутник просто-напросто имел другую сексуальную ориентацию!
Прикончив содержимое своего стакана, Бриг решил, что недурно было бы добавить, и двинулся по направлению к бару. Но тут его перехватила невесть откуда взявшаяся хозяйка дома.
— Неужели Макс вас покинул? — выполняя роль заботливой хозяйки дома, осведомилась Оливия Смит.
— Он в гостиной. Разговаривает со своим приятелем.
Зеленые глаза Оливии остановились на его пустом стакане.
— Вы, наверное, хотите выпить, мистер Маккорд?
— Я как раз направлялся в бар, — сознался он.
Оливия подозвала официанта, который лавировал с подносом от одной группы гостей к другой, и отдала ему пустой стакан Брига.
— Принесите этому джентльмену… — тут она вопросительно посмотрела на Брига — Виски со льдом, если можно.
Официант кивнул и поспешил в сторону бара, а Оливия продолжала старательно исполнять обязанности хозяйки дома.
— Как долго вы собираетесь пробыть в Нью-Йорке, мистер Маккорд?
— Я улетаю утром. — Бриг прикурил сигарету, чтобы хоть чем-то занять себя: перспектива поддерживать светскую беседу привлекала его ничуть не больше, чем Оливию.
— Так скоро? А сколько же вы здесь пробыли?
Тут, на счастье, подоспел официант с заказанным Бригом напитком, и у него появился шанс улизнуть.
— Не хочу вас задерживать, миссис Оливия Я отлично знаю, что долг хозяйки — оказывать внимание всем своим гостям.
— В таком случае позвольте представить вас Фенниморам.
Она взяла Брига под руку, и ему ничего не оставалось, как сопровождать ее или продемонстрировать совершенно неуместную в данном случае грубость.
Поскольку Алиса Ван Дайк едва ли не силой оттеснила Джордану от брата, у нее появилась возможность предаться наблюдениям. Она заметила, что мать разговаривает с каким-то темноволосым мужчиной в коричневом костюме. Джордана его не знала и была чрезвычайно заинтригована. Высокий и поджарый, словно волк зимнею порой, он был широк в плечах и узок в талии. Джордана обратила внимание на его острый ястребиный профиль и тщательно подстриженные усы, скрывающие очертания рта. Лицо мужчины было темным от загара и обветренным; несмотря на расслабленную позу, в его фигуре чувствовалось скрытое напряжение. Можно было подумать, что у него под кожей скрывается стальная пружина, в любой момент готовая распрямиться.
Неожиданно Джордане пришла в голову мысль, что ссориться с таким человеком небезопасно. Из него получился бы страшный враг — сильный, волевой и безжалостный. Вряд ли в комнате нашелся бы хоть один человек, который мог бы сравниться с ним — за исключением, разумеется, ее отца.
Внезапно Джордана почувствовала недвусмысленный толчок в бок. Вопросительно взглянув на Кита, она обнаружила, что его глаза умоляют о спасении он никак не мог отделаться от Алисы, повисшей у него на руке.
— Кит, будь хорошим мальчиком, принеси мне что-нибудь выпить, — попросила его Джордана, незаметно подмигнув.
— С удовольствием! — воскликнул он и, вежливо улыбнувшись блондинке, высвободил наконец руку. — Извини, Алиса.
Когда Кристофер вернулся со стаканом в руке, блондинка исчезла, и брат с сестрой отправились в путешествие по залу, останавливаясь для того, чтобы поприветствовать знакомых и обменяться с ними несколькими словами. Гостей было много, останавливаться приходилось часто, и в конце концов брата с сестрой разлучили.
Разговоры на банальные темы, которые слышались отовсюду, Джордану не интересовали. Отвернувшись от двух пар, споривших об эстетике современного искусства, она заметила отца, который как раз удалялся от очередной группы гостей. На его лице застыло плохо замаскированное выражение скуки, которое вполне соответствовало ее собственному настроению Приблизившись к нему со спины, Джордана дотронулась до его локтя.
— Папа., ты был на последней выставке в Галерее изобразительных искусств? — обратилась она к нему нарочито громким голосом, старательно подражая присутствующим гостям.
Флетчер Смит вздрогнул и в недоумении обернулся к ней. Но потом на его лице появилась довольная улыбка: он понял, что дочь высмеивает псевдоинтеллектуальные беседы гостей.
— К сожалению, мне не довелось выкроить времени.
Расскажи мне о ней.
Джордана расхохоталась, но потом снова сделалась серьезной.
— Жаль, что мы не гости. И не можем отсюда удрать.
— Жаль. Это точно, — согласился Флетчер Смит и обвел взглядом комнату. — Похоже, однако, что мы в меньшинстве: желающих уйти, кроме нас, нет. Мне кажется, что сегодня здесь больше народу, чем на последнем приеме. Вне всяких сомнений, вечер удался Думаю, твоя мать будет довольна.
— Да…
При упоминании о матери Джордана машинально посмотрела в дальний угол гостиной, где Оливия Смит вела беседу со стройным, безукоризненно одетым мужчиной средних лет. Высокий и привлекательный, этот господин выделялся красивой волнистой шевелюрой, сильно отливавшей серебром. Лицо его показалось Джордане знакомым, хотя она не могла вспомнить, как его зовут.
Судя по всему, мужчина был человеком обаятельным, поскольку ее мать буквально таяла в его присутствии.
Джордана невольно взглянула на отца. Сжав губы в тонкую линию, Флетчер Смит наблюдал за женщиной, которая уже много лет называлась его женой. Джордане мгновенно передались его боль и горечь, и она решила вмещаться, чтобы хоть немного отвлечь его.
— Как бы мне хотелось сейчас тишины и покоя! — сказала она. — Давай удерем от всех минут на десять — ведь все равно никто этого не заметит!
Отец грустно усмехнулся.
— Никто. Это точно. Но куда же мы пойдем?
— В твой кабинет, разумеется!
Это было их любимое место, на котором никак не сказывалась помпезная роскошь, доминировавшая во всем доме. Они уже направились было к лестнице, как вдруг Флетчер остановился.
— Погоди-ка. Вот идет Сэм Брукфилд. Мне нужно перекинуться с ним парой слов. Возьми ключ и иди первая, а я скоро к тебе присоединюсь.
— Только не задерживайся, — попросила Джордана и отправилась в кабинет.
— А у вас что, и в самом деле настоящее ранчо — с лошадьми, коровами и всем, что полагается?
Пышная брюнетка смотрела на Брига с известной долей скепсиса и недоверия во взгляде. Это была довольно привлекательная женщина, но Бриг предполагал, что вся ее привлекательность улетучится, стоит ей только смыть косметику с лица.
— Самое настоящее.
Его взгляд выделил из толпы рыжеволосую красавицу, которая, коротко переговорив о чем-то с Флетчером, направилась к двери Очевидно, она прощалась с хозяином дома перед тем, как уехать.
— Но вы не слишком похожи на ковбоя. Разве что усы… — продолжала надоедать ему брюнетка.
— В следующий раз я пристегну к сапогам шпоры и непременно надену шляпу, — сухо заметил Бриг, надеясь, что она оставит его в покое, но женщина только рассмеялась в ответ.
— Скажите, а какой у вас знак зодиака? Я, например, Телец.
— Я — Стрелец.
Бриг ничего не понимал в таких вещах, но почему-то был уверен, что эти знаки плохо совмещаются.
— Очень жаль, — разочарованно протянула женщина. — Вообще непонятно, зачем я вас об этом спрашиваю.
Может быть, вы не верите в судьбу… Мы с моим бывшим мужем, к примеру, по гороскопу должны были отлично ладить, но ругались чуть ли не каждый день.
— Бывает, — сдержанно заметил Бриг: ему совсем не хотелось выслушивать подробности семейной жизни брюнетки.
Громкий раскатистый смех привлек его внимание:
Оливия Смит напропалую кокетничала с Максом Сэнгером. Его кузен изливал на нее потоки своего обаяния, и женщина купалась в этих сладостных струях. В самом начале вечеринки у Брига сложилось впечатление, что Макс давно не видел жену Флетчера Смита, но теперь они вели себя так, будто расстались вчера. Бриг даже стал подозревать, что у них роман, но потом быстро отверг эту идею. вряд ли Макс стал бы затевать интрижку с женщиной, мужа которой он собирался надуть. Дразнить гусей раньше времени не следовало.
Бриг посмотрел туда, где в последний раз видел Флетчера, но его там не оказалось Интересно, не удалился ли он вслед за рыжеволосой? Впрочем, времени, чтобы как следует обдумать этот вопрос, у него не было.
— Я спрашиваю, вы знакомы с Фитцпатриками? — повторила вопрос брюнетка, поскольку Бриг, занятый своими мыслями, не расслышал ее.
— Нет, откуда же?
— Но Фитцпатриков все знают! Кстати, они завтра устраивают у себя прием. Там наверняка будет очень мило. Не хотите пойти со мной?
— Не имею такой возможности. Завтра утром я улетаю к себе в Айдахо. — Бриг был рад, что у него нашелся такой серьезный предлог, чтобы отказаться.
— О! — Женщина попыталась скрыть разочарование. — Когда же вы теперь снова окажетесь в Нью-Йорке?
— В последний раз я был здесь четырнадцать лет назад. Если повезет, следующие четырнадцать лет я тоже проведу у себя на ранчо. — Он обратил внимание, что в стакане у него остался один только лед. — Вы не очень обидитесь, если я схожу в бар?
Брюнетка не возражала, и Бриг понял, что она с ним уже мысленно распрощалась. То, что от него с такой легкостью отвернулись, почему-то задело его сильнее, чем он ожидал.
Оказавшись в столовой, Бриг протянул бармену стакан и попросил его наполнить. То был уже третий — не считая бокала с шампанским, но никакого опьянения он не чувствовал.
У банкетного стола о чем-то переговаривалась кучка мужчин. Бриг услышал, что один из них упомянул о засидке на дичь, и остановился. Некий господин рассказывал, как он свалил одним выстрелом лося со ста пятидесяти ярдов. Другой перехватил у него инициативу и поведал собравшимся еще одну историю в таком же роде Он, правда, накинул еще десять ярдов и заменил лося бегущей антилопой. Бриг пошел дальше, недоумевая, отчего охотники никогда не упоминают о тех, наверняка многочисленных, случаях, когда они промахивались и попадали в пустоту.
В дверь постучали, и Джордана так быстро вскочила с дивана, что споткнулась о медвежью шкуру, лежавшую перед камином. Прежде чем повернуть ручку, она спросила:
— Кто там?
— Это я, — ответил шепотом ее отец.
Джордана впустила его и радостно улыбнулась.
— Наконец-то тебе удалось сбежать!
— А здесь и в самом деле тихо, — заметил Флетчер, когда дверь за ним закрылась и шум вечеринки перестал проникать в комнату.
Джордана подошла к камину и остановилась перед оскаленной пастью медвежьей шкуры.
— Выпить хочешь?
— Нет.
Флетчер уселся в свое любимое кресло и откинулся на подушки. Взрыв хохота донесся в кабинет даже сквозь толстый слой звукоизолирующего материала, и на лице хозяина дома появилось недовольное выражение.
— А ведь ты устал, отец, — заметила Джордана, внимательно на него посмотрев, и снова уселась на диванчик около камина, аккуратно расправив складки длинной юбки.
— Нет, дорогая моя, это не усталость. Это старость, — криво усмехнулся Флетчер.
Но Джордана не смогла выдавить из себя улыбку.
— Ты бы не стал так говорить, если бы не поссорился с Ливви перед самым началом приема.
— Откуда ты знаешь?
— Догадалась…
Было глупо признаваться, что она стояла у дверей и подслушивала. Девушке не хотелось, чтобы отец знал, что она оказалась свидетельницей их разговора.
— Что ж, в этом нет ничего удивительного, — неожиданно произнес Флетчер. — Если учесть все то, что ты видела и слышала в течение многих лет…
Отец впервые приоткрывал завесу над их с женой отношениями, и Джордана удивленно взглянула на него. До сих пор такого рода проблемы ни разу не обсуждались ни с ней, ни с братом. Но Флетчер не стал продолжать: очевидно, ему до сих пор было тяжело говорить об этом.
— Ты бы включила какую-нибудь тихую музыку, что ли? Устроим свою собственную вечеринку — назло всем! — предложил он.
Джордана подошла к книжной полке с вмонтированным в деревянную панель стереомагнитофоном и вставила в него свою любимую кассету. Затем она вернулась к диванчику и прилегла на подушки. Отец, вслушиваясь в мелодичные звуки, прикрыл глаза.
Поначалу ей показалось, что он задремал, но, когда пленка кончилась, он открыл глаза и выбрался из кресла.
Расправляя пиджак, он наткнулся на небольшую коробочку у себя в кармане и извлек оттуда бархатный футляр изящной формы. Повернувшись к Джордане, Флетчер Смит грустно улыбнулся.
— Вот, хотел подарить тебе эту штуковину до начала приема — и совсем забыл.
— Что это? — Джордана нетерпеливо вскочила, наступила на край длинного платья, и «молния» на спине разошлась.
— Черт! — тихонько выругалась девушка и направилась к столу, рядом с которым стоял Флетчер Смит.
— Будь добр, застегни платье, — попросила она отца.
Стены давили на него все сильнее и сильнее, а воздух, казалось, сгустился до того, что его можно было резать ножом. Бриг оглядел всех этих беспрерывно болтающих людей и понял, что не в состоянии больше находиться здесь.
Неожиданно откуда-то повеяло прохладой, и Бриг заметил, что штора рядом с ним колышется, временами приоткрывая широкую стеклянную дверь, которая вела в садик, разбитый на крыше мансарды.
Бриг незаметно для окружающих шагнул в узкий просвет между шторами и выбрался наружу. Звуки вечеринки сразу смешались с уличными шумами, доносившимися снизу, но у Брига по крайней мере появилось ощущение открытого пространства. Теперь у него было место, чтобы двигаться и дышать.
Однако стоило ему подойти к парапету, дверь в гостиную снова открылась, и оттуда выскользнула какая-то парочка, причем девушка громко что-то говорила противным визгливым голосом. Бриг с досадой поморщился: ему вовсе не нужна была подобная компания. Неслышно свернув за угол, он отправился на поиски более уединенного места.
Рядом с ним оказалась еще одна стеклянная дверь, сквозь которую струился свет, образуя на поверхности крыши яркий четырехугольник. Поскольку дверь не была занавешена, Бриг машинально без особого интереса заглянул туда.
За стеклом оказался кабинет — судя по обилию голов диких животных, развешанных по стенам, личное гнездышко Флетчера. Бриг увидел, как высокий седой человек подошел к столу, обернулся и что-то сказал: в комнате явно находился кто-то еще Прежде чем Бриг попытался разрешить эту загадку, к Флетчеру подошла женщина с волосами цвета меди и повернулась спиной, чтобы он помог ей застегнуть платье.
Губы Брига изогнулись в циничной усмешке. Если у него прежде и оставались сомнения, то теперь стало совершенно ясно, что за отношения связывают Флетчера с рыжеволосой дамой. Тем временем Флетчер Смит, застегнув «молнию» на платье женщины, достал из небольшого футляра ожерелье и надел ей на шею. Казалось, женщина обрадовалась подарку и поблагодарила Флетчера быстрым поцелуем Бриг решил, что у красавицы отличные актерские данные и ей самое место на сцене.
— Какое красивое, папочка! — воскликнула Джордана, любуясь кулоном в форме креста, приятно холодившим ее ладонь. — Но по какому случаю подарок? Мой день рождения только через полгода.
— Неужели требуется какой-то особенный повод, чтобы сделать подарок родной дочери? — улыбнулся Флетчер Смит. — Я увидел красивую вещь, подумал о тебе и купил его — вот и все.
— Мне нравится. Спасибо, папочка.
Ничего подобного Флетчер Смит прежде не делал.
Джордана была удивлена, слегка озадачена и очень довольна.
— Боюсь, мне нужно вернуться к гостям. Ты идешь со мной?
Джордане, честно говоря, идти не хотелось.
— Нет, побуду здесь еще немного.
— В таком случае я запру дверь, чтобы тебя не беспокоили. Когда соберешься уходить, тоже не забудь закрыть ее на ключ, — добавил он.
— Не забуду, — пообещала Джордана.
Проводив отца, она повернулась к большому окну, через которое можно бы выйти в садик на крыше. Сквозь стекло она заметила огонек — было похоже, что кто-то чиркнул спичкой. Решив разглядеть получше, она распахнула окно и вздрогнула: в комнату шагнул высокий человек, которого Джордана сразу же узнала. Это был тот самый мужчина, который не так давно беседовал с матерью.
— И долго вы там стояли?
В ее голосе звучало искреннее возмущение: ей совсем не нравилось, что кто-то за ней шпионил.
Густые темные брови незнакомца насмешливо приподнялись — видно было, что вся эта ситуация казалась ему чрезвычайно забавной.
— Не очень долго, — последовал ответ, голос у него был низкий, с хрипотцой. — Если вам хотелось укрыться от посторонних взглядов, то следовало поплотнее задернуть шторы, — он потянулся к шнуру, дернул за него и опустил шторы.
— Мне не приходило в голову, что кто-то способен подглядывать в окна!
Ее гневная отповедь только еще больше развеселила незнакомца.
— А разве вы не знали, что в доме вечеринка и люди бродят повсюду? — Словно фокусник, он вынул из-за спины руку и продемонстрировал ей стакан с кусочками льда. — Впрочем, должен признать, что вы нашли себе отличное убежище, где можно укрыться и от толпы, и от шума.
— Да, здесь очень спокойно, — согласилась Джордана и удивилась про себя, что до сих пор не велела ему убираться вон. Очевидно, дело было в том, что человек этот показался ей большим оригиналом.
Поскольку он стоял совсем близко, ей удалось хорошо его рассмотреть. Взгляд его небольших карих глаз опалял, словно ветер пустыни. Привлекательное лицо было выдублено солнцем и носило несомненный отпечаток непреклонности, а темные густые усы скрывали твердую линию рта. В нем чувствовалась сила дикого животного, которая притягивала и пугала одновременно. Но более всего в этом человеке завораживала властность и привычка первенствовать, проглядывавшие в каждом его движении.
Трудно было подобрать ему какое-то определение:
Джордана попыталась было, но бросила эту затею. Слово «мудрый» не подходило, поскольку, по ее мнению, он жил, повинуясь скорее инстинктам и животной хитрости, нежели разуму. «Опытный» — тоже не годилось, хотя девушка была уверена, что он отлично умел избегать всякого рода ловушек и учиться на собственных ошибках. В костюме и галстуке он чувствовал себя вполне комфортно, но было заметно, что это всего-навсего камуфляж, отражавший его способность приспосабливаться к окружающей среде. Это была своего рода овечья шкура, под которой скрывался матерый волк.
Когда незнакомец отвел от нее глаза и принялся осматривать комнату, Джордана испытала некоторое облегчение.
— Да здесь настоящая выставка трофеев! — Он со всех сторон оглядел голову леопарда, скалившую страшные белые клыки. Джордана могла с полным правом сказать, что это ее добыча, но сомневалась, что это будет ему интересно, и только пожала плечами, Почему же все-таки она не гонит его? Неужели он произвел на нее такое сильное впечатление?
Незнакомец между тем отвернулся от стены, распустил узел галстука и только потом спросил:
— Вы не возражаете?
Джордана подумала, что, даже если бы она и стала возражать, это скорее всего не имело бы для него никакого значения — Делайте, как вам удобно, — снова пожала она плечами, и незнакомец немедленно снял галстук, небрежно скомкал его и сунул в карман.
Затем он расстегнул две верхние пуговицы у себя на рубашке, и Джордана тут же пожалела о своих словах Она прошла к столу, на котором стоял графин с виски, и плеснула себе в хрустальный стакан.
— Хотите выпить? — исключительно из вежливости осведомилась она. — Только льда у меня нет.
— Зато у меня есть, — незнакомец тут же с готовностью протянул ей свой стакан. — Не успел растаять.
Джордана взяла у него стакан, стараясь не прикасаться при этом к его пальцам, хотя и сама не знала почему.
— Побольше или поменьше? — спросила она, наклоняя горлышко графина.
— Побольше.
Девушка отмерила ему щедрую порцию виски, взяла оба стакана и повернулась к гостю. Выяснилось, однако, что он уже подошел и теперь стоял прямо перед ней. Встретившись глазами с его чувственным взглядом, Джордана ощутила дрожь вожделения и страшно рассердилась на себя. А незнакомец уже успел снять пиджак, на нем оставалась одна только белая рубашка. Видимо, он чувствовал себя совершенно непринужденно.
— Ваше виски, — сделав над собой усилие, сказала Джордана, протягивая ему стакан.
Он тоже протянул руку, но интересовал его, однако, вовсе не стакан. Его пальцы коснулись крестика у нее на шее, но не успела Джордана возмутиться подобной бесцеремонностью, он опустил руку чуть ниже и охватил ее полную грудь. Его действия настолько были неожиданными и оскорбительными, что бурно выражать негодование как-то уже не имело смысла.
— Красивая вещица и дорогая, — как ни в чем не бывало произнес он и посмотрел на нее в упор, но девушка не отвела глаз.
— Да, это так, — ей удалось придать голосу спокойное и даже уверенное звучание — Не могли бы вы убрать руку с моей груди и взять наконец стакан?
Его глаза насмешливо прищурились; казалось, он раздумывал.
— Боюсь, что не могу.
Это был уже откровенный вызов, своего рода брошенная перчатка, и Джордана поняла, что ей придется ее поднять.
— Если вы не уберете руку, я буду принуждена вылить виски вам на голову, чтобы охладить ваш пыл, — спокойно и серьезно произнесла она.
— Лучше вам этого не делать.
Его утверждение заключало в себе куда более основательную угрозу, чем ее предыдущие слова. Джордана поняла это, когда его пальцы ухватились за цепочку и сильно стянули ее под подбородком.
Движение было чисто инстинктивным, золотая цепочка же оказалась тонкой, но прочной, и Бриг понял: еще одно движение пальцев — и она превратится в удавку.
Ему даже на мгновение стало страшно: ведь он мог не рассчитать. Как бы то ни было, но своей цели Бриг достиг: она оказалась в его объятиях и не сопротивлялась.
Все-таки это была чертовски красивая женщина! Бриг не мог винить Флетчера за то, что он сделал ее своей любовницей: такая красота — по его глубокому убеждению — не могла долго оставаться без ценителя и покровителя.
Он заглянул ей в глаза. Она, разумеется, не доверяла ему, но почему-то совсем не была напугана. У нее имелось мужество, что и говорить… и какая-то особая-, свойственная только ей одной сила. Бриг подумал о тех женщинах, которых он укладывал в постель в течение последних двадцати лет, и решил, что ни одна из них не сравнится с этой. У него в руках была сейчас настоящая женщина, женщина до мозга костей! Если бы он еще не знал о том, что она — любовница Флетчера..
Бриг взглянул на ее губы и понял, что не может не попробовать, каковы они на вкус. Как ни странно, ее губы оказались прохладными, а не горячими, хотя до его появления в комнате находился человек, который должен был бы их согреть… Но они были упругими, мягкими и очень нежными. Бриг не отрывался от них, пока хватало дыхания.
Джордана не сопротивлялась, но и не демонстрировала никаких проявлений страсти, когда он начал ее целовать.
Потом, правда, ее пассивность стала постепенно превращаться в свою противоположность. Его густые усы щекотали ей кожу, теплые мужские губы исследовали каждый изгиб ее рта. Джордана чувствовала, что у нее на шее, как сумасшедшая, пульсирует жилка, выдавая ее с головой.
Словно по своей собственной воле, ее губы стали отвечать на его поцелуи.
Когда Бриг наконец поднял голову и заглянул в ее глаза, в них застыло озадаченное выражение. Казалось, она хочет, но не отваживается задать какой-то вопрос. Он молча взял у нее стаканы и поставил их на стол.
Когда взгляд Джорданы снова встретился с его глазами, она почувствовала, что этот странный мужчина прекратил всякие попытки ею овладеть. На лице была ничего не выражавшая маска, она не могла понять, о чем он думает Ясно было одно: выбор предоставлялся ей. Он давал ей возможность уйти до того, как начнется игра всерьез. Но Джордана не уходила, поскольку этот человек, не похожий ни на одного мужчину, которых она знала прежде, все больше и больше ее заинтриговывал.
Он протянул руку и коснулся ее волос цвета меди в том месте, где их удерживал гребень.
— У тебя красивые волосы Это была просто констатация факта, в которой не заключалось ни малейшей попытки ей польстить. Отвечать на эти слова не требовалось, и девушка промолчала. Она продолжала смотреть на него в упор и молчать, хотя ее сердце билось как бешеное. Но вот его руки легли ей на плечи и стянули вниз тонкие бретельки платья.
Ресницы Джорданы затрепетали и опустились. За мгновение перед тем, как его губы соприкоснулись с ее губами, она ощутила у себя на лице его теплое дыхание. Уже не размышляя, она сжала его плечи и тут же почувствовала, что ее груди оказались в ловушке его больших шершавых ладоней. Она вбирала в себя кончиком языка вкус виски у него во рту и горечь никотина на губах, впитывая как губка исходивший от него зов и запах мужчины.
Его загрубевшие большие пальцы надавили на розовые верхушки ее грудей, отчего соски сразу обрели твердость. Джордана снова почувствовала слабость в коленях и едва не упала, но он сильной рукой прижал ее к себе.
Исходивший от его тела жар пронизал ее плоть, и тот внутренний огонь, словно пожар в засуху, в одно мгновение охватил все ее существо.
Оставляя за собой огненный след, его губы двигались по ее лицу — от подбородка до впадинки за ухом, — а потом по стройной длинной шее спустились к самому основанию горла. Джордана закинула голову от охватившего ее всепоглощающего желания.
Такой жаркой, беззаветной страсти она никогда прежде не испытывала. Душа ее пребывала в смятении, а тело трепетало под его руками. Каждый раз, когда ее кожу опаляло пламя его ласк, она желала остановить этот момент, заставить его длиться вечно. Но ласки возобновлялись, открывая в ней же самой какую-то новую, невиданную грань. И Джордана оказывалась перед трудным выбором — то ли замереть, впитывая в себя жар его поцелуев, и до конца раствориться в нем, то ли требовать новых, еще более неожиданных проявлений любви и громко стонать: «Еще, еще, еще!»
Прижимаясь к нему всем телом, она отчаянно пыталась перебороть пронизывающую ее острую пульсирующую боль. И будто бы в ответ на ее немой призыв он легко, словно ребенка, подхватил ее на руки, разом освободив от длинного вечернего платья и скрывавшихся под ним трусиков.
Сцепив руки замком на его загорелой шее, Джордана всматривалась в карие глаза, вдруг лишившиеся былого тусклого оттенка и блиставшие огнем желания. Она не пыталась укрыться от его победительного взгляда — с этим человеком ей все было легко. Не нужно было притворяться жертвой, девственницей или разыгрывать любую другую подобную роль.
Он отнес ее к камину и уложил на мохнатую шкуру.
Медвежий мех щекотал ее обнаженную кожу, но это было удивительно приятное ощущение. Следя за тем, как он раздевается, она думала, что на свете не существует более удобного ложа.
Он снимал одежду неторопливо, без лишней суеты, превращая тем самым ситуацию, в которой они оказались, во вполне естественную и даже обыденную. Когда же он подошел, чтобы лечь с ней рядом, кровь зашумела у нее в ушах, а в висках эхом стали отдаваться удары пульса.
Теперь ее обнаженное тело соприкасалось с его телом, а пальцы ощущали твердые мышцы его плеч, перекатывающиеся под кожей, словно каменные ядра. Его губы были прижаты к ее губам, Джордана чувствовала, как каждая клеточка ее тела отзывается на его ласку.
Желание, зародившееся в самой сокровенной глубине ее плоти, становилось невыносимым; из ее горла вырвался стон, но он не обращал внимания на молчаливые призывы помочь ей избавиться от этого сводившего с ума напряжения. Никто прежде не занимался с ней любовью с такой медлительностью — а этот Человек делал вид, что в их распоряжении целая вечность.
И тут Джордана поняла, что ему требовалось от нее нечто большее, нежели просто удовлетворение собственной страсти. Ему нужно было, чтобы она тоже целиком отдавала себя, всей душой участвовала в этом действе, и подобное требование эмоционального отклика было непривычным и пугающим. Прежде мужчины ничего такого от нее не хотели.
Но вот он опрокинул ее на спину и оказался сверху Джордана ожидала грубого вторжения, но вместо этого почувствовала, что воспаряет все выше и выше, пока мир не раскололся для нее на тысячу ярких сверкающих искр.
Когда любовная буря утихла, она не сразу пришла в себя, а, открыв глаза, с удивлением обнаружила, что он смотрит на нее с каким-то странным смущением. Шершавые пальцы коснулись щеки, отодвинули влажные, налипшие на лицо прядки растрепавшихся волос. Нагнувшись, он нежно поцеловал ее и негромко спросил:
— Когда ты последний раз занималась любовью ради удовольствия?
— Я… я… Я не знаю.
Ну разве она могла сказать: «Никогда»?
На лице незнакомца появилось мрачное выражение, и Джордана с удивлением взглянула на него: она не могла понять, отчего ее ответ так ему не понравился. Ей было ясно одно: никогда и ни с кем она не испытывала ничего подобного. Но ему вовсе не нужно было этого знать: большинство мужчин на его месте — стоило сказать им об этом — сразу же стали бы задирать нос.
Неожиданно в тишину кабинета вторглись громкий смех и голоса. Мужчина усмехнулся и отодвинулся от нее. Джордана сразу же ощутила прохладу — его тело больше не согревало ее. На его непроницаемом лице ничего невозможно было прочесть.
— Пожалуй, нам пора, — коротко заметил он и начал одеваться.
— Да, пора, — согласилась Джордана.
Она никак не могла преодолеть смущение и растерянность Приходилось признать, что человек этот относится к ней весьма и весьма странно. Эта мысль продолжала ее мучить, когда она влезала в черное платье и натягивала на плечи тонкие лямки. Застегнуть «молнию» на талии ей кое-как удалось, но верхний крючок опять не желал поддаваться.
— Застегните, пожалуйста, — попросила она.
Ее просьба была исполнена в полном молчании, и Джордана с удивлением взглянула на него через плечо.
Его пальцы делали свое дело, а глаза хранили при этом циничное и мрачное выражение.
— У тебя уже были неприятности с этим крючком сегодня вечером, правда? — В его голосе можно было безошибочно угадать насмешку.
Джордана не сразу вспомнила, что не так давно подобную услугу ей оказывал отец Незнакомец наверняка видел это, когда стоял у окна кабинета на крыше. Странно только, что ему это так не понравилось…
Внезапно в дверь кабинета постучали.
— Джордана? Ты там? — услышала она голос брата.
Крючок к тому времени был уже застегнут, и Джордана, на ходу торопливо приглаживая рукой волосы, поспешила к двери.
Кристофер со смущенной улыбкой стоял на пороге.
— А я тебя искал, заглянул, во все укромные уголки, — начал было он, но замолчал, заметив мужчину у нее за спиной.
— Извините, — прозвучал низкий хрипловатый голос, и Джордана автоматически повернулась на его звук.
Незнакомец находился достаточно далеко от нее, его бронзовое лицо было лишено какого-либо выражения и походило на маску. — Благодарю за приют, тишину… и виски. — Он несколько театральным жестом отсалютовал ей стаканом и, пройдя мимо брата и сестры, направился в гостиную.
— Кто это? — удивленно спросил Кристофер.
Только теперь Джордана поняла, что не знает даже имени этого человека. У нее вырвался короткий нервный смешок. Интересно, что сказал бы Кит, если бы она поведала ему, как несколько минут назад с полнейшим самозабвением отдалась совершенно незнакомому человеку? А ведь она только несколько часов назад уверяла брата, что мужчины перестали ее интересовать.
Тем не менее Джордана чувствовала, что человек этот оставит — пусть и мимолетный — след в ее жизни. Самое поразительное, ее ощущения в момент близости с ним оказались именно такими, как их описывал в разговоре с ней Кристофер. Ей очень хотелось сообщить брату, что он в своих рассуждениях о любви был прав, но их отношения были не настолько доверительными, чтобы она отважилась заговорить с ним на подобную тему.
— Это один гость отца, — сказала наконец Джордана. — Мы с ним поболтали немного, но до представлений дело так и не дошло.
— Отец сказал мне, что ты скорее всего уединилась здесь.
— Я тут пыталась… хм… расслабиться, — заявила она на случай, если ее слегка встрепанный вид возбудил в брате подозрения — Мне стало не по себе в этой толкотне…
Кристофер пытливо вглядывался в лицо сестры.
— Ты действительно выглядишь отдохнувшей… и даже посвежевшей, особенно если учесть, в каком состоянии ты находилась в начале вечера, — сообщил он, продолжая пристально ее разглядывать Джордане стало неуютно под его взглядом — она и без того чувствовала себя растерянной после недавно пережитого.
— Боюсь, мне придется присоединиться к гостям, чтобы меня не сочли невоспитанной, — сказала она, притворно поморщившись, но брат не спешил посторониться, чтобы ее пропустить.
В его глазах заблестел насмешливый огонек.
— В таком случае тебе следовало бы обуться.
От этих слов краска бросилась ей в лицо, но она пересилила смущение и рассмеялась.
— Жаль, что нельзя появиться в гостиной босиком…
Бриг поставил свой стакан на первый попавшийся ему в гостиной столик. Кровь его кипела, он страшно злился на себя. То, что началось с обыкновенного поцелуя, превратилось во вспышку бесконтрольной страсти, а он привык держать свои эмоции под контролем. И дело было не только в том, что он получил удовольствие, удовлетворяя свою потребность. У него не проходило ощущение, что он продолжает сжимать ее в объятиях. Черт, какой же удивительной женщиной она оказалась! Когда возведенная ею стена, отгораживавшая ее от мира, рухнула, он был поражен, хотя сам же сделал все, что было в его силах, дабы сокрушить этот невидимый барьер.
Кто-то нечаянно толкнул его в плечо, возвращая к реальности, и Бриг рассеянно оглядел комнату, набитую людьми. В дальнем ее конце он заметил Флетчера Смита и сразу же отвернулся, обругав себя последними словами.
Его переполняло отвращение к самому себе. Ведь еще совсем недавно он с презрением наблюдал за шашнями Макса с Оливией Смит. Он осуждал своего кузена, который явно готовился не только отобрать у своего знакомого деньги, но и увести у него жену. И только что он сам совершил подобный поступок…
Бриг решительно направился к кузену.
— Я ухожу, — коротко сообщил он Максу.
— Так скоро? — нахмурился Макс.
— Скажи Смиту, что я с ним свяжусь завтра.
— А почему ты сам ему об этом не скажешь? Во-о-он он стоит!
Но Бриг ничего не ответил: он уже был на полпути к двери. В эту минуту он терпеть себя не мог — не только за то, что совершил дурное дело, но и за удовольствие, которое получил, совершая его.
Когда Джордана под руку с братом вернулась к гостям, ее глаза невольно попытались отыскать незнакомца, но его нигде не было видно. Целый час она ходила из комнаты в комнату, но тот как сквозь землю провалился. Неужели он ушел, даже не простившись с ней? Это было досадно, да что там говорить — просто оскорбительно!
Джордана решила непременно выяснить, кто он такой. Ей было необходимо встретиться с ним снова — хотя бы для того, чтобы убедиться, что она напрасно приписывала ему какие-то невероятные мужские достоинства…
На следующий день в апартаменты Смитов явилась целая команда уборщиц и принялась приводить квартиру в порядок. Когда в гостиной загудели пылесосы, Джордана была вынуждена пройти в столовую, где застала свою мать, тщательно пересчитывавшую столовое серебро.
Поколебавшись, Джордана все-таки решилась задать вопрос, который мучил ее со вчерашнего дня. При этом она постаралась придать голосу полнейшее равнодушие.
— Ливви, кто был тот человек в коричневом костюме, с которым ты вчера разговаривала?
Оливия сразу напряглась и смерила дочь молниеносным подозрительным взглядом.
— Я разговаривала почти со всеми гостями. Может быть, ты опишешь его подробнее? Я не обязана запоминать всех мужчин в коричневых костюмах!
Она сказала это так раздраженно, что Джордане показалось, будто мать пытается что-то от нее скрыть. Неожиданно девушку охватил ужас. А что, если этот человек — один из любовников ее матери? Такая возможность совершенно потрясла ее.
— Не так уж это все важно.
Джордане уже не хотелось ничего выяснять: как говорится, меньше знаешь — лучше спишь. Она торопливо вышла из комнаты и отправилась к себе.
Оставшись в одиночестве, Джордана принялась убеждать себя, что вчерашний незнакомец вовсе не во вкусе ее матери. С другой стороны, так ли хорошо она знала тот тип мужчин, который ее мать считала привлекательным?
«Нет, это невозможно!» — говорила она себе. Тем не менее вопрос этот оставался открытым, несмотря на все усилия, которые она прилагала, чтобы похоронить его в своей памяти…
Джордана, тяжело дыша, распахнула дверь с лестницы и оказалась на площадке последнего этажа в тот самый момент, когда из лифта выходил ее брат. На ее лице выступили капельки пота, и несколько влажных прядок прилипли к вискам и ко лбу. Основная же масса волос была собрана на затылке в узел и держалась при помощи большого, похожего на гребень, обруча. Зеленый спортивный костюм с желтыми полосками очень подходил к ее волосам.
Кристофер остановился.
— Неужели лифт сломался? — осведомился он с усмешкой. — Или у тебя переизбыток энергии?
— Я пробежала по парку, а потом решила подняться пешком, а то что-то совсем потеряла форму. Нам скоро предстоит лазать по горам, — сообщила она прерывающимся голосом и, чтобы передохнуть, приняла расслабленную позу, уперла руки в поясницу.
— Что, снова собираетесь на охоту? — Кристофер взял у нее ключ и отпер дверь.
Джордана кивнула.
— Мы отправляемся недели через три, — она все еще не могла отдышаться после бега.
— И куда же на этот раз? — поинтересовался Кристофер, входя вслед за ней в квартиру.
— В Айдахо. Это место называется Сэлмон-ривер.
Некий местный ранчеро по имени Маккорд согласился отвести нас в горы, где водятся дикие бараны. Отец уже обо всем договорился.
Подготовкой к очередной большой охоте Флетчер Смит всегда занимался лично, хотя обыкновенно Джордана принимала во всей этой суете живейшее участие и обсуждала детали с отцом. Но в этот раз она не могла ни на чем сосредоточиться. Вспышка страсти, случившаяся в тот вечер, выбила ее из колеи Этот незнакомец, подаривший ей минуты наслаждения, заполнял ее мысли. Она ни разу больше не упоминала о нем и изо всех сил старалась забыть, но это ей не удавалось. Очевидно, все дело было в том, что он разбудил в ней неведомые доселе чувства.
Но не может же быть, что эти пронзительные ощущения способен вызывать он один! Джордана пыталась искать их в объятиях других мужчин, но все эти мужчины хотели от нее одного — утоления собственной страсти.
И она решила, что лучше уж тогда оставаться одной. Познав совершенство, Джордана не желала соглашаться на меньшее.
— И надолго ли вы собираетесь бросить мать на этот раз? На три недели? На месяц? — в вопросе Кристофера прозвучало неприкрытое раздражение.
Вызвать Джордану на скандал обыкновенно большого труда Не составляло, а в последнее время — тем более.
— Думаю, недели на три. Но ты не волнуйся, от одиночества она страдать не будет! — сказала Джордана с вызовом. — Во-первых, здесь будешь ты, ну а во-вторых, всегда найдется человек, который будет очень рад разделить ее общество.
При мысли о том, что это мог быть тот смуглый незнакомец, Джордану охватила досада.
— Ты и минуты не можешь прожить, чтобы не сказать о матери гадость, — заметил Кристофер. Хотя он и пытался сдерживаться, в глазах его уже занимались сполохи подступающего гнева. — Ты готова винить ее одну за все, что происходит в семье. А ведь это отец с самого начала надолго отлучался из дома. Он никогда не предлагал ей поехать с ним, а потом стал брать с собой на охоту только тебя.
— Ну, положим, на этот раз у нас будет компания, — заметила Джордана. Она уже успела немного отдохнуть, и дыхание ее сделалось спокойным и ритмичным.
Подобное удивительное заявление мгновенно заставило Кристофера забыть свой гнев.
— Ты что, серьезно? Отец, насколько я знаю, всегда ограничивается твоим обществом.
— А сейчас он решил взять с собой еще и приятеля.
Не могу сказать, что я от этого в восторге. Он и охотиться-то не собирается. Будет таскаться за нами и путаться под ногами — велика радость!
Кристофер пристально посмотрел на нее.
— Ну и как же зовут этого таинственного приятеля?
— Макс Сэнгер его зовут. Отец говорит, что это его Друг.
Джордана, признаться, почти совсем его не знала.
Хотя отец и брал ее с собой на охоту, но знакомить со своими приятелями не торопился. У него была сугубо мужская компания, куда Джордана не допускалась.
— Макс Сэнгер?! — Брата, казалось, ее ответ несказанно изумил. — Ты уверена, что с вами поедет именно он?
— Не веришь мне, спроси отца.
— Обязательно спрошу! — На его красивом лице появилось выражение мрачной решимости, и это удивило Джордану. — Где он? У себя в кабинете?
— Судя по всему, — Джордана неуверенно пожала плечами. Когда же брат весьма с целеустремленным видом двинулся к отцовскому убежищу, ее разобрало такое любопытство, что она решила последовать за ним.
Джордана еще шла по коридору, когда из открытой двери до нее донеслись слова отца:
— Что это ты здесь делаешь, Кит? Не помню, чтобы мы с тобой договаривались о встрече!
В голосе отца было столько презрения и горечи, что она застыла как вкопанная, не решаясь войти. Джордане никогда прежде не приходилось слышать, чтобы отец разговаривал с Китом в таком тоне, и это повергло ее в шок.
— А я и не знал, что для встречи сына с отцом требуется особое приглашение, — холодно заметил Кристофер.
Но Флетчер пропустил его замечание мимо ушей.
— Если ты ищешь мать, то скажу сразу — я понятия не имею, где она находится. Спроси лучше Тессу.
— В данный момент я хотел бы поговорить с тобой, — решительно заявил Кристофер.
— По-моему, мы уже успели сказать друг другу, все.
К тому же мне необходимо просмотреть кое-какие бумаги…
Джордана знала, что отец не одобрял решения Кристофера поселиться отдельно, чтобы самостоятельно устроиться и жить впредь по своему усмотрению. Но даже представить себе не могла, что отношения отца с сыном находятся в стадии откровенной конфронтации. у Джордана сказала мне, что вы с ней скоро отправляетесь на очередную охоту, — Кристофер явно игнорировал нежелание отца говорить с ним.
— С каких это пор ты стал интересоваться нашими экспедициями? — ядовито осведомился Флетчер Смит.
В этот момент Джордана очнулась от столбняка и бросилась к двери, чтобы предотвратить надвигающуюся бурю. Флетчер Смит сидел за столом, и глаза его полыхали такой злобой, что Джордана остановилась на пороге.
— Она сказала также, что на этот раз вы едете не одни, — Кристофер вскинул голову и с вызовом встретил взгляд отца.
— Ну и что же?
Флетчер Смит снял очки и откинулся на спинку стула. В этот момент он заметил в дверном проеме Джордану, и сразу же выражение его лица смягчилось.
— Она сказала, что с вами едет Макс Сэнгер. Это правда?
— Макс действительно собирается поехать с нами, — Флетчер, прищурившись, посмотрел на своего отпрыска. — Но охотиться он не будет. Просто хочет Провести отпуск в горах.
— Но почему он едет с вами? — не отставал Кристофер.
— Насколько я знаю, Маккорд, тот самый владелец ранчо, который согласился быть нашим проводником, приходится Максу каким-то родственником. Двоюродным братом или что-то в этом роде. Полагаю, именно поэтому он захотел поехать с нами. Ну а меня интересует предприятие, совладельцем которого он является; я не прочь его приобрести. Думаю, нам удастся обсудить все это в деталях во время нашего совместного путешествия.
— Но ведь ты никогда прежде не смешивал свои дела и охоту, — бросил Кристофер.
— Так я ему и заявил. Но это отнюдь не отбило у него желания ехать. И я решил: почему бы и нет?
— Но ты ведь, помнится, всегда предпочитал охотиться в одиночестве и делал исключение только для Джорданы.
В голосе Кристофера все еще звучало сомнение. Казалось» ему требовалось знать наверняка, что Флетчер Смит назвал ему единственную причину изменения своих прежних привычек и что в решении его нет никакой другой подоплеки.
— Да, я действительно не люблю ездить с другими охотниками, я в этом смысле чертовски ревнив. Но Макс не собирается охотиться. Он едет с нами только для того, чтобы лазить по горам и хлебнуть немного приключений.
Кристофер некоторое время молчал, и Джордана чувствовала, что он никак не может избавиться от своей непонятной подозрительности.
— В таком случае, — сказал он наконец, — ты, наверное, не станешь возражать, если с вами поеду еще и я?
Флетчер Смит едва не открыл рот от изумления.
— Но это предприятие, как бы то ни было, все-таки именуется охотой, Кит! И цель его — пристрелить дикого барана. Это рискованное дело, а не пикничок для слабонервных! Прежде ты никогда не выражал интереса к таким мероприятиям и всячески выказывал мне свое презрение за пристрастие к охоте. Что же изменилось?
— Да, мне не нравится твое занятие, отец. Но это не значит, что я отношусь с презрением к тебе самому. Кроме того, что бы ты там обо мне ни думал, я — мужчина и не упаду в обморок при виде крови, — заверил его Кристофер, мрачно ухмыльнувшись. — Короче говоря, я хочу поехать с тобой, отец.
Флетчер Смит как-то странно сгорбился, и сразу стало видно, что за столом сидит усталый, старый и к тому же ранимый человек. Но когда он поднял глаза на сына, в них отражались бесконечная доброта и любовь.
— Ты даже не знаешь, сколько раз я мечтал о той, что услышу от тебя эти слова, сынок! — Его голос дрогнул, выдавая глубокое волнение. — Но почему ты не попросил меня об этом раньше? Почему ждал до сегодняшнего дня?
— Потому что… на эту охоту я просто обязан поехать, — Кит говорил медленно, тщательно подбирая слова. Казалось, он боялся сказать лишнее. — Так ты берешь меня — или нет?
— Да!
На лице Флетчера Смита появилась широкая улыбка.
Он словно вновь помолодел и обратил к Джордане победительный сверкающий взгляд — А как ты смотришь на это, дочка? Сможешь ужиться с братом на протяжении трех долгих недель?
— Сомневаюсь, — ответила она, и на ее губах тоже стала расцветать ответная улыбка. — Но я постараюсь.
Я очень постараюсь. Обещаю.
Джордана видела, как горд ее отец, как он радуется тому, что Кит захотел с ним поехать. Не важно, что Кит часто доводил ее до белого каления. Она была счастлива и благодарна ему, что он предпринял наконец важный шаг, способный стать началом сближения с отцом.
Сгущались сумерки. Дальние вершины гор обагрили лучи закатного солнца. На ходу стягивая с рук перчатки, Бриг вразвалку двинулся к грубо сколоченному бревенчатому дому. Он не торопился: все тело ныло от усталости.
Даже пристегнутые к сапогам шпоры издавали печальный, невеселый звон. Рыжая кудлатая овчарка не спеша трусила за ним следом.
Эти последние несколько недель он себя не жалел. В таком ритме он, пожалуй, не работал еще никогда в жизни.
Уборка сена завершилась, и оставалось только надеяться, что его хватит, чтобы пережить зиму. Сейчас Бриг возвращался с горного пастбища: отвозил припасы Джоко, который пас его овец.
Бриг в сердцах хлопнул перчатками по бедрам. Стадо придется, хочешь не хочешь, уводить с гор вниз уже на следующей неделе. Рыжая собака обежала вокруг него и примостилась в тени под деревом. Бриг улыбнулся ей, но его улыбка больше походила на гримасу.
— Знаешь, Сэм, я бы сейчас хотел оказаться на твоем месте, — сказал он, обращаясь к псу. Услышав свою кличку, тот радостно заколотил хвостом по земле, преданно глядя на хозяина.
Ухватившись рукой за перила, Бриг поднялся по ступенькам к черному ходу двухэтажного бревенчатого дома.
Войдя в прихожую, он снял свою широкополую шляпу и повесил ее на деревянный шпенек. Небольшого роста коренастый мужчина в голубых джинсах и клетчатой рубашке стоял у кухонной плиты, помешивая содержимое кипевшего на огне котелка. Когда Бриг вошел, он повернулся в его сторону и спросил:
— Ну, как там Джоко?
— Отлично. — Бриг направился к рукомойнику и отвернул кран, чтобы умыться с дороги.
Тэнди Барнс был с ним с того самого дня, как Бриг решил обосноваться в этих местах, и привык к молчаливости своего босса. Он часто шутил, что Бриг не скажет и пяти слов, если можно обойтись одним-единственным.
Бриг плеснул себе в лицо ледяной воды, чтобы взбодриться, после чего вымыл руки с мылом.
— Собирается гнать вниз, — добавил он. — Боюсь, придется отправляться на следующей неделе А где Фрэнк?
— Чинит седло. Брось-ка мне полотенце!
Бриг скомкал полотенце и швырнул его Тэнди. Тот обернул им руку и извлек из духовки противень со свежеиспеченными бисквитами.
— Что у нас сегодня на ужин? — поинтересовался Бриг.
— Ирландское жаркое.
— Опять?!
— Что ты пристал ко мне с этой жратвой?! — озлился Тэнди. — Если не нравится мое меню — готовь сам. Я к тебе кухаркой не нанимался!
— Еще бы! Попробовал бы только. Я бы тебя уволил десять лет назад. — Бриг в отвращении сплюнул на пол.
— Ладно, хватит собачиться, позвони лучше в колокол. Пусть Фрэнк поторопится, пока еда не остыла. — Коренастый Тэнди стал раскладывать по тарелкам тушеное мясо с картошкой.
Бриг вышел на крыльцо и принялся дергать за веревку медного колокола, подвешенного снаружи. Его заунывный звон поплыл по двору. Бриг не стал дожидаться появления третьего сотрапезника, а повернулся и зашел в дом, захлопнув за собой дверь.
Усевшись за стол, Бриг обнаружил рядом с тарелкой тоненькую пачку писем. Не отрываясь от еды, он принялся просматривать почту.
На одном из конвертов красовался почтовый штемпель Нью-Йорка. Бриг отложил ложку и вскрыл конверт.
Тем временем Тэнди поставил на стол еще две тарелки с жарким и уселся напротив Брига — Это от кого же письмишко, а? — осведомился он и вытянул, как гусь, шею, чтобы заглянуть в листок.
Темные волосы Тэнди редели на затылке и были обильно сдобрены сединой. Лысину он тщательно прикрывал специально отращенными для этого длинными прядями на лбу Бриг не обратил внимания на вопрос По мере того как он читал, брови его все больше хмурились, а рот сжимался в тонкую линию. Наконец он раздраженно скомкал письмо и зашвырнул его в дальний угол комнаты.
— Это от Смита — В голосе Брига слышался с трудом сдерживаемый гнев — Как выяснилось, в нашем полку прибыло Еще один охотник без ружья! Сын его, видите ли, изъявил желание отправиться с нами. Черт, что же это будет — охота или экскурсия?
Последние два месяца — если у него выпадало свободное время — Бриг отправлялся на разведку в горы, изучал горные тропы, отыскивал взглядом пасущихся в отдалении архаров и пытался запомнить места. Флетчер Смит был прав: уж если Бригу понадобились деньги, он собирался отработать каждый цент. Но эта охота грозила обратиться в профанацию сначала к ним прибился его кузен Макс, и вот теперь еще один бездельник — сын Смита.
— Еще один такой «приятный» сюрприз — и я напишу Флетчеру Смиту, чтобы он подыскивал себе другого проводника! — проворчал Бриг На самом деле он прекрасно понимал, что положение у него безвыходное: деньги были нужны позарез, и выбирать не приходилось. До начала охоты ему оставалось еще переделать целую уйму дел: завезти из города необходимые припасы, подготовить все для экспедиции в горы. И, разумеется, в первую очередь лошадей — верховых и тех, что должны были тащить на себе поклажу Тэнди Бриг решил взять с собой на охоту: он знал, что ему понадобится помощник. На ранчо должен был остаться один Фрэнк Сэвидж.
Стоило Бригу подумать о нем, задняя дверь распахнулась, и в комнату вошел настоящий человек-гора Фрэнк Сэвидж был большим любителем пива, известным крикуном и драчуном. В свое время его уволили за буйство со всех рабочих мест, какие только существовали в округе на расстоянии ста миль. Дело заключалось в том, что Фрэнк уважал только таких людей, которые были в состоянии выдержать удар его кулака. Последние пять лет он трудился на Брига — и это было своеобразным рекордом.
— Что это у вас тут происходит? — поинтересовался Фрэнк, обведя взглядом их недовольные лица.
— Ничего особенного, — проворчал Тэнди. — Просто ему неймется, как волку, у которого капкан защемил хвост. Остается только надеяться, что, когда он малость отдохнет, настроение у него исправится.
— Это произойдет только в том случае, если ты станешь получше стряпать! — прорычал Бриг.
— Неужели снова ирландское жаркое?! — Фрэнк с отвращением взглянул на тарелку. — Ну вот, опять! Торжественно заявляю, что готовить больше не буду! — воскликнул Тэнди.
Никто с ним не спорил. Все в полном молчании принялись за еду. Взгляд Брига упал на комочек бумаги в углу, и он снова вспомнил о том, о чем ему очень хотелось забыть. По большому счету, охватившее его раздражение было вызвано вовсе не тем, что количество охотников неожиданно увеличилось. Просто Бригу совсем не улыбалась перспектива снова встретиться лицом к лицу с Флетчером Смитом. Как он сможет брать деньги у этого человека после того, как соблазнил его любовницу?! Джордану… Черт побери, кто бы знал, как ему хотелось забыть это имя!
Бриг захлопнул дверцу пикапа, набитого припасами, и, позабыв про обещание вернуться пораньше, решительно ступил на растрескавшуюся бетонную поверхность, которую только что с большой натяжкой можно было назвать тротуаром. Домик, в двери которого он постучал, был стар и явно нуждался в покраске. Но домовладелец объявил Труди, что если ему все-таки придется нести расходы по ремонту, то арендная плата автоматически возрастет.
Дверь распахнулась, и на пороге возникла Труди.
В стареньком домашнем платье и без всяких следов косметики она казалась гораздо старше своих лет.
— Бриг?
Женщина была искренне удивлена и тут же начала прихорашиваться: пригладила волосы, оправила воротничок платья. Но эти жалкие попытки не прибавили ей привлекательности.
— Войти-то можно? — холодно прищурился Бриг.
Он чувствовал, что совершенно равнодушен к ней, но внутреннее напряжение, давно не дававшее ему покоя, заставляло его продолжать игру.
— Конечно! Входи… — Она пропустила его в дом, запахивая платье на груди. — Я, должно быть, ужасно выгляжу. Возьми в холодильнике пиво и подожди немного. Пойду приведу себя в порядок.
Но Бриг резко схватил ее за запястье.
— Можешь не беспокоиться.
Он притянул Труди к себе, прижался к ее губам своим жестким ртом И сразу же ощутил острый укол разочарования: сухие губы Труди не могли заменить ему других — нежных, мягких и влажных.
Тем не менее он все равно поднял ее на руки и отнес в спальню, распахнув двери ударом сапога. Кровать была не прибрана и повсюду в беспорядке валялись предметы женского туалета. Когда он усадил ее на кровать, Труди сразу же вскочила и принялась запихивать белье в шкаф.
— Извини, — смущенно бормотала она. — Я никого не ждала…
— Забудь об этом. — Он начал расстегивать пуговицы у себя на рубашке и голосом, не терпящим возражений, скомандовал:
— Раздевайся!
Труди покорно исполнила его распоряжение.
Когда голова Брига коснулась подушки, он почувствовал, что ему стало еще хуже, чем прежде Внутреннее напряжение не отпускало, хотя физическое удовлетворение от близости он получил Бриг снова сел, спустил с кровати ноги и потянулся за джинсами — Кто она? — неожиданно спросила Труди, натянув простыню до горла Бриг удивленно поднял брови.
— Кого ты имеешь в виду?
— Ты ведь все время пытался представить себе, что я — совсем другая женщина — без малейшей злости в голосе произнесла она.
— Я не понимаю, о чем это ты говоришь. — Бриг уже надел рубашку и теперь заправлял ее в джинсы.
— Бриг, мы ведь с тобой не первый год знакомы Раньше — после того как все заканчивалось — мы долго еще лежали в постели и разговаривали Но в последнее время ты стал сразу вскакивать и уходить.
— Я очень спешу, мне надо поспеть на ранчо, — нахмурился Бриг.
— Ну, ясное дело. — чувствовалось, что она не верит ни единому его слову.
— Черт бы тебя побрал! Если тебе не нравится, то… — он замолчал, заметив струившийся из ее глаз печальный свет прощения и любви.
— Я никогда тебе ничего подобного пределе не говорила, — пробормотала Труди. — Но мы слишком хорошо знаем Друг друга, и мне не хочется, чтобы между нами была ложь. Ведь у тебя есть кто-то, правда? Можешь смело мне об этом сказать ты же знаешь, что мое отношение к тебе не переменится.
— У тебя слишком живое воображение, Труди.
Бриг улыбнулся краешками губ, но глаза его по-прежнему оставались холодными Ему вовсе не хотелось обманывать Труди Гораздо честнее будет оставить ее в покое Должен же он совершить в этой жизни хоть одно доброе дело — Мне надо идти, — повторил он и потянулся за своей шляпой, лежавшей на шкафу. — Береги себя, — добавил он и, нагнувшись, поцеловал женщину на прощание Направляясь к своему пикапу, Бриг заметил, что к нему с противоположной стороны улицы движется Джейк Фелпс, и остановился У Джейка имелось ранчо на границе с Монтаной Ему было уже за пятьдесят, но он так ни разу и не женился К тому же самому, по видимости, склоняла судьба и Брига.
Фелпс был человеком небольшого роста с обезображенным оспой лицом и животом истинного любителя пива. Снежно-белая панама скрывала от посторонних взглядов обширную лысину Костюм его по западным меркам можно было счесть весьма щеголеватым, щеки были выбриты с такой тщательностью, что казалось, будто с них содрана кожа. На расстоянии трех футов от Джейка Бриг уловил исходивший от него аромат пряного лосьона после бритья Что и говорить, ранчеро принарядился хоть куда — прямо жених, да и только, не хватало самой малости — букета цветов и коробки конфет под мышкой. Под внимательным взглядом Брига Джейк Фелпс слегка покраснел Бриг оглянулся, окинул взглядом облупившийся деревянный домик и цинично осклабился.
— За тем же, за чем и ты, Джейк, — сказал он.
Человечек запыхтел, как рассерженный бульдог.
— Мне не очень-то нравятся твои намеки, Маккорд!
Если ты имеешь в виду…
— Да ладно, хватит тебе пыхтеть, Джейк, — перебил его Бриг. — Ноги моей больше здесь не будет — Что ты хочешь сказать? — ранчеро недоуменно наморщил лоб — Я хочу сказать, что Труди — хорошая женщина.
И она вполне заслуживает, чтобы рядом с ней был хороший парень, который относился бы к ней соответственно.
«И не использовал бы ее как резиновую куклу для того, чтобы удовлетворить свою похоть», — добавил он про себя.
Бриг оставил маленького человечка стоять на потрескавшемся старом тротуаре, широко разинув от удивления рот, а сам подошел к своему пикапу, вскарабкался в кабину и уселся за руль. Включив зажигание, он подал машину назад и вырулил на дорогу, которая вела к ранчо.
Образ рыжеволосой женщины с зелеными искорками в глазах продолжал стоять перед его мысленным взором.
Воспоминания о ней постепенно сделались навязчивым бредом, кошмаром, который преследовал его днем, а по ночам заставлял просыпаться в холодном поту Когда он ездил верхом по горным лугам, то неожиданно чувствовал ее запах, хотя вокруг было настоящее буйство луговых цветов. Наблюдая за тем, как садится солнце, он ловил себя на мысли о том, что закатные лучи напоминают ему сияние ее медно-рыжих волос.
— Джордана, — произнес Бриг, тщательно выговаривая каждую букву, после чего едва не откусил себе язык.
Он ругал на чем свет стоит и эту женщину, и воспоминания о ней, которые лишили его покоя. Он без малейшего сожаления отказался от Труди — так почему, спрашивается, не может избавиться от воспоминаний об одной-единственной ночи, имевшей место два месяца назад?!
Но воспоминания продолжали жить в его душе. Он слышал голос этой женщины, ощущал гладкую поверхность ее упругой кожи цвета алебастра, чувствовал на губах сладость ее поцелуев Он едва ли не воочию видел совершенные, округлые линии ее тела, распростертого на медвежьей шкуре около камина…
Бриг нажал на педаль акселератора, и пикап рванулся вперед. И хотя скорость постоянно возрастала, избавиться от преследовавшего его образа ему было не под силу.