Приложение

Справка о переводчике

Барсуков Геннадий Романович родился в 1947 году в г. Сталинграде. В 1973 году окончил Пятигорский институт иностранных языков, работал учителем французского и немецкого языков в средней школе в Карачаево-Черкесской автономной области, инженером-патентоведом в Волгоградском филиале ВЦПУ, затем в Пятигорском СХКБ, переводчиком с французского языка в Алжире.

Переводом книг Сан-Антонио занимается с 1989 года. Член Ассоциации Друзей Сан-Антонио (Франция). Дважды отмечен на конкурсах АСКИ «Лучшие книги года». Перевел на русский язык восемь и опубликовал семь книг Сан-Антонио.

Изданные переводы:

• «Клянусь» (автобиографическая). М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.

• «Стандинг, или Правила приличия по Берюрье». М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.

• «Берю и некие дамы». М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.

• «Сексуальность». М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.

• «Крик морпиона». М.: изд-во «Цитадель-Трейд», 2004.

• «История Франции глазами Сан-Антонио». СПб.: Институт соитологии, 2009.

• «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз». СПб.: Институт соитологии, 2012.

Указанные книги, а также книги Сан-Антонио в оригинале можно заказать на http://sana.kislovodsk.ru

Автограф Патриса Дара (сына Фредерика Дара), автора книги о новых приключениях Сан-Антонио, подаренной Барсукову Г. Р.:

«Геннадию, прозелиту мира Сан-Антонио в великой и прекрасной России. С восхищением и дружескими чувствами.

Патрис»

Письмо от издательства «Флев Нуар» Барсукову Г. Р.:

«Г-н Барсуков,

Мы высоко оценили издание на русском языке, которое Вы осуществили по роману нашего автора САН-АНТОНИО: „БЕРЮ И НЕКИЕ ДАМЫ“.

Наши русские друзья, которые живут в Париже, просили передать Вам поздравления в связи с прекрасной работой, которую Вы выполнили, подобрав эквиваленты к языковым новациям нашего автора САН-АНТОНИО.

Мы признательны Вам за Ваши усилия по продвижению нашего автора в России и надеемся, что как в отношении Вас лично, так и в интересах литературного наследия САН-АНТОНИО этот автор получит признание в Вашей стране, как во многих других странах, и, в особенности, что многочисленные „пиратские“ и низкого качества издания, которые имеют хождение в России, прекратят свое существование.

Еще раз благодарим Вас за работу, которую Вы проводите в отношении нашего автора САН-АНТОНИО.

Мишлин ЭНОК»

Отрывок о Барсукове Г. Р. из альбома «Фредерик Дар, мой отец», изданного младшей дочерью Фредерика Дара, Жозефиной:

«…Я помню эту историю с русским корреспондентом „МСА“[119], работавшим в Алжире. Он хорошо говорит по-французски, он открыл для себя Сан-Антонио и читает только его. Несколько лет спустя, по возвращении в свою страну, он начинает переводить тебя на русский. Ему требуется от двух до трех лет, чтобы переводить по одной книге, он их издает по пять тысяч экземпляров: это означает, что каждые три года ещё пять тысяч русских читают тебя».

Загрузка...