10 ноября.
Бобыль — крестьянин-бедняк, сам не имевший надела, а живший на земле, купленной или арендованной другим крестьянином.
Хлеб из непросеянной пшеничной муки.
Liivamägi (эст.) — песчаная гора. Лийвамяэ — название усадьбы.
Шестина — шестая часть крестьянской земли, которую помещик использовал по своему усмотрению; на этой земле обычно жили мызные батраки.
Крепостное отделение при окружном суде, ведавшее регистрацией земель.
Кубьяс (эст.) — надсмотрщик в имении.
Кильтер (эст.) — помощник кубьяса, надсмотрщика.
Unrecht (нем.) — несправедливость.
Кистер — помощник пастора, причетник и органист в лютеранской церкви.
«Разум цветов» (франц.).
«Книга джунглей» — сочинение Р. Киплинга (англ.).
Юноша и девушка в эстонской мифологии, олицетворяющие утреннюю и вечернюю зарю.
Серенада — искаж. нем. Ständchen.
См. сноску 10.
Так может говорить только мальчик на побегушках (нем.).