Note1

Еще дальше! (лат.)

Note2

«Отче (наш)» (лат.)

Note3

«Аве(, Мария)» (лат.)

Note4

«Моя вина!» (лат.)

Note5

Различаем (лат.)

Note6

«Из бездн» (лат)

Note7

Наконец-то мы дошли до конца! (лат.)

Note8

Да (нем.)

Note9

Вот дело, подлежащее обсуждению (лат.)

Note10

«К делу спешит» (лат.). — Вергилий, «Наука поэзии», 148.

Note11

Разбирается следующая тяжба (лат.)

Note12

Я сказал! (лат.)

Note13

Между мечами и клинками (лат.)

Note14

Моя вина! Моя вина! Моя самая тяжкая вина! (лат.)

Note15

Нет (нем.)

Note16

«Воздвиг я памятник…» (лат.) — Гораций, «Оды», III, 30

Note17

Яблоком бросив в меня, Галатея игривая тут же // В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет (лат.). — Вергилий, «Эклоги», III, 64-65. Пер. С.Шервинского.

Note18

«Свод гражданского права» (лат.)

Note19

Вот именно! (нем.)

Note20

Мы пишем Лодовико Моров соответствии с исторической орфографией; как и некоторые историки, мы полагаем, что именование и того [Мавр (ит.); шелковица (ит.)

Note21

Грешен (лат.)

Note22

Церковь испытывает отвращение к [пролитию

Note23

Мы ничего не изменили в речи императора, заимствовав ее текст из издания, сделанного в 1830 году в Брюсселе достопочтенным и ученым помощником хранителя архивов королевства г-ном Л.П.Гашаром. (Примеч. автора.)

Note24

Мятеж гентцев. (Примеч. автора.)

Note25

«Вечный покой» (лат.)

Note26

«Да почиет в мире» (лат.)

Note27

«Из бездн взываю» (лат.)

Note28

«Пока не заполню весь круг!» (лат.)

Note29

Этот Телиньи не имеет ничего общего с зятем адмирала, убитым в Варфоломеевскую ночь. (Примеч. автора.)

Note30

Мемуары де Мержи, стр. 250. (Примеч. автора.)

Note31

Мемуары Мелвила. (Примеч. автора.)

Note32

Об осаде Сен-Кантена см. прекрасную работу г-на Шарля Гомара. (Примеч. автора.)

Note33

в этом отличие (лат.).

Note34

Один, два, три (нем.)

Note35

Господин (нем.)

Note36

В стране неверных (лат.)

Note37

Одиннадцати тысяч — по Рабютену и восьми тысяч — по Мержи, участвовавшему в сражении и попавшему в плен. (Примеч. автора.)

Note38

Шарль Гомар. «Осада и битва при Сен-Кантене». (Примеч. автора.)

Note39

Известно, что один гасконский дворянин, которому показывали монастырь во всех его подробностях и спросили его мнение о величественном сооружении, ответил: «Должно быть, его величество Филипп Второй очень сильно испугался, раз принес подобный обет!» (Примеч. автора.)

Note40

Перед смертью (лат.)

Note41

Глухо копыта коней колотят по рыхлому полю (лат.). — «Энеида», VIII, 596. Пер. С.Ошерова под ред. Ф.Петровского.

Note42

Клянусь Вакхом! (ит.)

Note43

Немец (ит.)

Note44

Я вас! (лат.)

Note45

Да, синьора (ит.)

Note46

Распятие. (Примеч. автора.)

Note47

Этот памфлет был озаглавлен: «Против правления женщин». (Примеч. автора.)

Note48

Под защитой луны молчаливой (лат.). — Вергилий «Энеида», II, 225

Note49

«Предсказание». (Примеч. автора.)

Note50

Не дважды за одно и то же (лат.)

Note51

Да покоится с миром! (лат.)

Note52

Далила

Note53

быть

Note54

Паке

Note55

первоначальной

Загрузка...