Глава 1 Грейсон

Я почувствовал, как зашевелилась в животе моя девочка: ее обычные утренние пинки, но окончательно меня разбудил шум на кухне таверны и крики мистера Форестера, который спрашивал, почему я еще не спустился, не стою за стойкой и не разношу чай и печенье мужчинам, уходящим на фабрики, и кружки с элем тем, кто закончил свою ночную смену. Я натянул фартук и оставил свое мнение при себе, поскольку оно ничем не помешало бы его ворчанию.

— Я разрешил тебе снимать комнату наверху, и ожидаю, что ты придешь вовремя! — сказал мистер Форестер, когда я проходил мимо него.

Протиснувшись через двойные двери, я схватил тарелку с яичницей, сосисками и кружку чая, ожидавшую своего часа, и передал их усталому мужчине за стойкой.

— Эй, омега. Где мой эль? — спросил бородатый, покрытый сажей мужчина.

— У меня есть имя, — сказал я. — Меня зовут Грейсон, и придержи своих чертовых лошадей.

— Омега! — крикнул кто-то еще. — Принеси чай и тарелку сосисок. И помидоры на гриле к ним.

Оловянная кружка наполнилась пенистым напитком, и я поставил ее на прилавок, прежде чем просунуть голову в подсобку, чтобы выкрикнуть новый заказ. Я привык к неуважению, такое бывало каждый день. Беременный, без альфы, не спаренный, работающий в таверне… это идеальный бурный коктейль табу, привлекающих всеобщее внимание. Но меня это не задевало. Конечно, это могло вызвать недовольство, но мне, если честно, некогда было беспокоиться о том, что люди думают обо мне. А с ребенком, растущим у меня в животе, я знал, что должен быть сильным. Она тоже должна стать сильной.

Как я узнал, что это девочка? Я просто почувствовал ее, другого объяснения не было. До ее рождения оставалось около месяца, может, меньше, и, надеюсь, к тому времени я заработаю достаточно денег, чтобы снять жилье получше, чем захолустная спальня над таверной, где я мог спать только три часа за ночь из-за необходимости закрывать и открывать это проклятое место. Если меня спросят как я еще не сошел с ума, я отвечу: это чудо и подвиг моей стойкости.

И было бы чудесно не быть обязанным мистеру Форестеру за аренду. Работать на ворчливого старика было ужасно. Да, я очень нуждался в новом месте. Хотелось бы иметь больше, чем крошечный иллюминатор вместо окна. И без тараканов. Пожалуйста, никаких тараканов. Но самое главное — у меня было бы место, где я мог бы родить ребенка и растить его без помех. Конечно, мне все равно пришлось бы работать в таверне, что представляло собой некоторую проблему, но до решения этой проблемы еще далеко.

Я разносил заказы и носился туда-сюда между кухней и передней, таская тарелки с горячим завтраком и наполняя кружки элем и чаем. Мистер Форестер метался между помощью повару, болтовней с посетителями и уборкой, и хотя мы не были друзьями, я уважал его за то, что он не требовал от меня больше работы, чем он готов сделать сам. В Олд Шор Порте встречались хозяева и похуже, и я, наверное, работал у каждого из них.

Дверь таверны распахнулась, звякнув латунным колокольчиком, висевшим на раме, и в комнату вошел высокий мужчина с властной походкой. Я сразу же понял, он не человек. Я не был знаком с драконами, и мог бы, наверное, пересчитать по пальцам рук сколько раз я встречал драконов, но этот явно был драконом. Это можно только почувствовать и нужно увидеть. Вы просто знаете, что в его теле скрывается что-то могущественное, глубокая магия, древняя кровь. Он отличался от всех остальных мужчин, и они тоже это знали. Мужчины искоса бросали на него взгляды, переглядывались через плечо, незаметно оценивали. На секунду в зале стало тихо, словно каждый должен был держаться начеку. Но я не боялся. Не очень. То есть, может быть, немного нервничал. Волновался. С присущим мне любопытством.

— В углу есть свободный столик, — сказал я, жестом указывая на него. — Что вам принести?

— Чай, — сказал он. И указал на один из табуретов у стойки. — Могу я присесть здесь?

— Конечно.

Он сел, и один из мужчин за стойкой забрал свою тарелку с едой и удалился. Дракон! Их община была небольшой, особенно в этом городе, и они общались только со своими. Я с самого детства мечтал встретить дракона. Я слышал о них разные истории — что они ели людей, а некоторые едят до сих пор, что когда-то их было больше, чем людей, что они разрушают и сжигают города дотла ради забавы. Я также слышал, что они были невероятными любовниками и что людей соблазняли и завлекали в свои полеты, и больше их никто никогда не видел. Все эти истории, вероятно, рассказывали для устрашения, но меня они только завораживали.

Мне подали сосиски и помидоры, и я бросил их на стол перед мужчиной, который их заказал.

— Эй! — гаркнул он, когда сосиска отскочила от тарелки. Я был слишком отвлечен нашим новым гостем, чтобы беспокоиться.

— Я пришел за информацией, — объявил новоприбывший, его голос внезапно заполнил каждый уголок таверны. — Я здесь от имени «Огненного рейса», знает ли кто-нибудь что-нибудь о пожаре в Рыночном районе, который произошел три дня назад, и о пожаре за неделю до этого на паровой фабрике. Кто-нибудь был там?

Снова тишина. Мистер Форестер исчез в подсобке. Я слышал, как ветер свистел в комнате. Казалось, все превратились в испуганных собак, поджав хвосты. Я видел, что некоторые мужчины злились, сгорбившись и угрюмо глядя в свои тарелки. Другие выглядели просто испуганными, их зрачки расширились и застыли.

Мужчина прочистил горло.

— Любые сведения, которыми вы располагаете, помогут нам защитить город. Кто-нибудь. Что-нибудь знает? Ну, я подожду здесь, буду допивать свой чай, если у кого-то есть что-то для меня.

— Ты дракон? — спросил я, сложив руки на стойке. Некоторые из мужчин удивленно посмотрели на меня, как будто я попросил его стать драконом и сожрать всех в комнате.

Он приподнял бровь, как будто кто-то впервые задал ему этот вопрос.

— Да, — сказал он. — Меня зовут Альтаир. Я из «Огненного рейса» порта Олд Шор. Я пришел за сведениями.

— Ну, я не думаю, что ты что-то узнаешь. Не от них. Они все боятся тебя.

— Черт, омега, — кто-то проворчал.

— Грейсон, — шипел мистер Форестер от двери кухни. — Грейсон, прекрати поощрять его. Ты его спровоцируешь.

— Это правда, что ты можешь дышать огнем? — спросил я. — Зачем огнедышащему дракону помогать тушить пожары? Кажется, именно ты и начнешь их разжигать.

Альтаир посмотрел на меня, и я сделал шаг назад. Его глаза стали похожи на расплавленную лаву.

— Я тушу… мы тушим пожары… потому что люди не справляются, — сказал Альтаир. — Мы занимаемся этим, чтобы защитить город. Он и наш дом тоже.

— Извини, — сказал я. — Я не хотел тебя оскорбить.

— Все в порядке. Я привык, — ухмыльнулся он.

— Так… ты можешь дышать огнем?

— Ты никогда раньше не видел дракона?

— Только издалека. Летящих в небе. Я видел мельком на фабриках, они работали с печами и прочим. Перемещали большие каменные блоки. Но я никогда не встречал ни одного вблизи и лично. Я хочу сказать, я никогда не видел магию так близко.

— Хм. Чай холодный, — сказал он, сделав глоток.

— Ой, прости. Давай я принесу тебе другой.

— Не нужно. — Альтаир обхватил оловянную кружку, и его пальцы начали светиться, как будто яркий солнечный свет проникал сквозь его кожу. Чай нагрелся и начал пузыриться. Дракон улыбнулся, когда увидел, что моя челюсть упала на пол.

— Вау.

Он жестом показал на мой округлый живот.

— Мальчик или девочка?

— Девочка, — сказал я. — Ну, во всяком случае, я почти уверен.

Я ждал, пока он задаст обычные вопросы об альфе, выскажет все типичные осуждения и выразит снисходительность по поводу жизненного выбора, который привел меня сюда. Если бы я мог зарабатывать себе на жизнь неодобрительными взглядами, у меня бы уже был дом.

— Ты, наверное, очень счастлив, — сказал он.

— Да, — сказал я немного отчужденно. — Да. Я с нетерпением жду возможности создать свою собственную маленькую семью. Даже если это будем только я и она.

— Хорошо, — сказал Дракон. Затем Альтаир сделал нечто еще более удивительное — он поднес кружку к губам и двумя большими глотками проглотил кипящий горячий чай. Я не мог удержаться от удивлённого писка, но Альтаир был в полном порядке. Вытерев рот рукой, он положил на прилавок монету — гораздо больше, чем стоила чашка чая.

— Не похоже, что я получу здесь то, что ищу. И очевидно, что я слишком засиделся, — он повысил голос, — если у кого-то есть какие-то слухи или вести, пожалуйста, сообщите на станцию. Эти пожары могут быть как-то связаны.

Он прошел через комнату и исчез в мгновение ока, моя первая настоящая встреча с альфой дракона закончилась так же быстро, как и началась.

— Ой! — Я отпрянул, прикоснувшись к кружке — она все еще была невероятно горячей.

Мое сердце учащенно забилось в груди. Его глаза и правда были чем-то невероятным.

Разговоры возобновились, люди ворчали и жаловались на то, что их прервали, спрашивали, зачем ему понадобилось приходить сюда, почему Драконы не могут просто делать свою работу, не беспокоя людей. Разве он не защищал всех нас? Разве люди не видят этого?

— Проснись! — сказал мистер Форестер, хлопнув меня по плечу полотенцем для посуды. — Заказы!

Я вздохнул и вернулся к работе.



Загрузка...