Примечания

1

«Без названия, 2,22 х 2» (фр.). Здесь и далее примеч. пер.

2

Имеется в виду война за независимость Алжира от Франции (1954–1962).

3

Так датчане называют свой государственный флаг.

4

Не задавай лишних вопросов, и мне не придется тебе врать (англ.).

5

Имеется в виду снежноягодник — кустарник семейства жимолостных.

6

Эта краска имеет цвет запекшейся крови.

7

Богарт Хамфри (1899–1957) — американский актер.

8

Баколл Лорен (род. 1924) — американская актриса (настоящее имя Бетти Джоан Перске).

9

Фолькетинг — с 1953 года так называется однопалатный датский парламент.

10

«Ясно» (фр.).

11

Старом порту (фр.).

12

Браманте Донато (1444–1514) — итальянский архитектор, один из ярчайших представителей Высокого Возрождения. Речь идет о храме-ротонде, возведенном на месте, где предположительно был распят апостол Петр.

13

Имеются в виду живописное полотно Франсуа Жерара (1770–1837) «Мадам Рекамье» и скульптура «Паолина Боргезе в виде Венеры» Антонио Кановы (1757–1822).

14

Фильм Франсуа Трюффо (1964).

15

Здесь: метких выражений (фр.).

16

«Я отвечу» (фр.).

17

Абеляр Пьер (1079–1142) — французский философ, теолог и поэт. Трагическая история его любви к Элоизе отразилась в автобиографической книге «История моих бедствий», куда частично вошла и их переписка.

18

Абеляр Петр. История моих бедствий. М.: Аттик, 1994. С. 167. Пер. с лат. В. А. Соколова.

19

Помимо автомобильных шин, компания «Мишлен» выпускает пользующиеся большим спросом карты, дорожные атласы, путеводители и другие материалы для путешествующих.

20

Картер Джеймс Эрл (род. 1924) — с 1977 по 1981 гг. президент США.

21

По-французски «bâtir des châteaux en Espagne» означает «строить воздушные замки».

22

Песня «Любовные письма на песке» американского эстрадного певца Энди Уильямса (род. 1930).

23

Имеется в виду Хёльсингёр (англ. Эльсинор) — город в Дании, на северо-востоке острова Зеландия.

Загрузка...