Вы́бой — жмыхи.
Малайка — мальчик.
Кабан — озеро в Казани длиною около семи километров.
Плетени — татарская часть Казани, за озером Кабан.
Ашал — ел.
Услон — село за Волгой против Казани.
Джут — падеж скота от зимних буранов и гололедицы.
Баян Слу — героиня казахской поэмы о Козы Корпече и девушке Баян Слу.
Жаксы — хорошо.
Курдай — здесь: ветер, дующий с Курдайских гор.
Пайпаки — толстые, свалянные из шерсти чулки.
Байга́ — состязание.
Па́ли — выжженные места.
Мартын — так называют иногда рабочие мартен.
Ка́таль — рабочий листокатального цеха.
Шихан — горный утес.
В первую мировую войну.
Первая мировая война 1914–1918 гг.
Лётка — отверстие, через которое выпускают из домны готовый чугун.
Полюд-камень — утес на реке Вишере высотою над уровнем моря около километра.
По Уралу довольно часты «говорливые» камни. На Вишере, около Полюда, можно целый берег реки назвать Говорливым.
Земляной стан — шалаш, построенный из дерна.
Укрючный конь — конь, на котором ездит табунщик.
Илимка — небольшая барка.
Долганы — небольшая народность на северном Енисее.