Примечания

1

Цитата – парафраз точного текста Гиллеля, который звучит так: «Не отделяйся от общества, ибо все мы одно, не суди ближнего, пока не будешь на его месте». – Здесь и далее примеч. перев.

2

Коллаборационистка (фр.).

3

Здесь: шлюха; фашистская подстилка (фр.).

4

Стригаль (фр.).

5

Дороти Паркер (1893–1967) – американская писательница и поэтесса.

6

Легендарный нью-йоркский универсальный магазин, основанный в 1924 году.

7

Респектабельные улицы в Нью-Йорке.

8

Расхожее название старинных (по американским меркам) жилых нью-йоркских домов, в основном ленточной застройки.

9

Успешная фирма по производству гравюр, находившаяся в Нью-Йорке с 1835 по 1907 год. Большим успехом пользовались литографии с картин известных художников, отпечатанные в черно-белом варианте и раскрашенные от руки.

10

Роскошный универсальный магазин, основанный в 1865 году Бенджамином Олтменом.

11

Конкарно – город на северо-западе Франции.

12

После бошей (фр.).

13

Наивность (фр.).

14

Цитата из эссе «Во что я верю» (1938) английского писателя Эдварда Моргана Форстера.

15

Популярный магазин игрушек в Нью-Йорке, чуть ли не самый старый в США (основан в 1862 году).

16

Знаменитая сеть кондитерских. Нью-йоркская франшиза была открыта при отеле «Сент-Морис» рядом с Центральным парком в 1930-м, а в 1990-х закрылась вместе с отелем.

17

Коллекция Фрика – музей, частное собрание живописи, принадлежавшее американскому промышленнику Генри Клэю Фрику (1849–1919).

18

Музей современного искусства в Нью-Йорке.

19

Добрый вечер (фр.).

20

Здание, выстроенное в 1937 году на месте дворца Трокадеро, где размещались – и размещаются до сих пор – несколько парижских музеев.

21

Культовый парижский книжный, открытый в 1919 году американкой Сильвией Бич, видной фигурой в литературных кругах своего времени, и закрывшийся в 1941 году из-за Оккупации. В 1951 году открыт заново другим владельцем.

22

Гертруда Стайн (1784–1946) – американская писательница, законодательница мод в литературе, автор термина «потерянное поколение».

23

Алиса Бабетт Токлас (1877–1967) – американская писательница, подруга Гертруды Стайн.

24

Франсуаза Жило (р. 1921) – художница, муза Пикассо, с которым у нее были долгие, бурные отношения, закончившиеся не лучшим образом. Автор воспоминаний «Моя жизнь с Пикассо».

25

Лицей Кондорсе – один из четырех старейших лицеев Парижа.

26

Добрый день (фр.).

27

До свидания (фр.).

28

Библиотека Моргана (совр. Библиотека и музей Моргана) – основу коллекции этой нью-йоркской библиотеки и музея составило собрание американского банкира и финансиста Джона Пирпонта Моргана (1837–1913).

29

Альфред Дрейфус (1859–1935) – офицер французской армии, еврей по происхождению. Фигурант знаменитого «дела Дрейфуса» 1894 года. Был несправедливо обвинен в шпионаже в пользу Германии.

30

Бозар (от фр. Beaux-arts – «изящные искусства») – архитектурный стиль историзма, возникший в противовес распространившемуся в середине XIX века увлечению национальным Средневековьем (неоготика, неовизантизм, русский стиль); продолжил традиции итальянского Ренессанса и французского барокко.

31

«Шрафт’с» – сеть закусочных-кондитерских.

Загрузка...