Примечания

1

Имеется в виду привезенный в Париж в 1833 г. и установленный на пл. Согласия древнеегипетский обелиск из Луксора высотой в 23 м.

(Здесь и далее прим. перев.).

2

Герой философской повести Вольтера «Задиг, или Судьба» (1747), который переживает множество авантюрных приключений и, в частности, удачно разгадывает загадки, что помогает ему жениться на возлюбленной царице Астарте.

3

В то время бедный рабочий район на востоке Парижа.

4

В 1796 г. Жозеф Лезюрк (1763–1796) был казнен за ограбление и убийство лионского почтового курьера. Позднее по обвинению в этом убийстве был казнен грабитель Дюбоск. Дело стало считаться классическим примером несправедливого приговора, вызванного ошибкой свидетелей, но согласно многим современным источникам неопровержимые доказательства невиновности Лезюрка так и не были обнаружены.

5

Ряд договоров между Англией и Францией, подписанных 8 апреля 1904 г. и призванных положить конец колониальному соперничеству и вражде между двумя странами.

6

Ни дня без строчки (лат).

7

Также Сен-Мэри-ле-Боу, одна из известнейших церквей Лондона (современное здание построено в последней трети XVII в.). Как пишет в примечании автор, «истинным лондонским кокни считается только тот, кто родился в районе, где слышны колокола церкви Боу».

8

В битве при Азенкуре (25 октября 1415 г.) англичане нанесли сокрушительное поражение французской армии.

9

Random (англ.) — буквально «случайный».

10

Железнодорожная станция в северо-западной части Лондона.

11

По современной классификации, к редкоземельным элементам относятся скандий, иттрий, лантан и лантаноиды.

12

Виднейший французский химик Пьер Эжен Бертло (1827–1907) в конце XIX в. предсказывал, что через сто лет химики научатся заменять обычную еду синтетическими таблетками; как можно видеть, Лермина взял на вооружение эту пока еще фантастическую идею.

13

Детская общественная больница, построенная в конце XIX в. и просу-ществовашая почти 100 дет в 19-м арондисмане Парижа.

14

Городская легенда объясняет название Carrieres d’Amerique тем, что от сюда якобы брали камень для строительства Белого дома в Вашингтоне, что не соответствует истине

15

Уличный писсуар (фр.)

16

Анри Пуанкаре (1854-2إ9إ) — выдающийся французский математик, мезханик, физик и астроном.

17

Знаменитое высшее учебное инженерно-техническое заведение в Париже, основанное в 1794 г.

Т. е. в XIX-й арондисман.

18

Т. е. в XIX-й арондисман

19

Здесь корректно описаны различные фазы в истории изобретения геликоптера, включая первую действующую модель К. де Лонуа и Ж. Бьенвеню и «резиновую» модель А. Пено.

20

Французский ученый Э.-Ж. Маре (1830–1904), пионер фотографии, кинематографии, авиации и пр.

21

Мольер, «Лекарь поневоле» (пер. Н. Ман).

22

На площади Бово расположена штаб-квартира французского министерства внутренних дел.

23

Уильям Крукс (1832–1919) — виднейший английский химик и физик, первооткрыватель таллия.

24

Старейший научно-литературный журнал в Европе, издается с 1665 г.

25

Имеется в виду французский ученый-универсалист Гюстав Лебон (18411931), наиболее известный как психолог, антрополог и социолог. Лебон писал о «диссоциации» вещества и «внутриатомной» энергии в работе L'Evolution des Forces (1907), предсказывавшей наступление атомного века.

26

Э. Бульвер-Литон (1803-873إ) — английский писатель, поэт, драматург, политик и оккультист (в оригинале ошибочно — «Генри»). Указанный роман вышел в 1871 г.

Перечислены имена виднейших английских и французских физиков и химиков XIX — начала ХХ в.

27

Перечислены имена виднейших английских и французских физиков и химиков XIX — начала ХХ в.

28

К департаменту Сены до 1968 г. наряду с другими районами относился город Париж.

29

В описываемое время — законодательная палата французского парламента, избиравшаяся всеобщим голосованием и составлявшая вместе с Сенатом Национальную ассамблею.

30

Э. Готье (1853–1937) — французский анархист, позднее журналист, публицист, популяризатор науки.

31

Имеется в виду бывший судья и имперский прокурор, чье убийство в 1817 г. и последующие судебные процессы вызвали большой общественный резонанс. Приведенные три куплета песенки даны в пересказе.

32

Д. Ф. Араго (1786–1853) — французский физик, астроном и политик.

33

Видимо, ошибка автора, так как выше Лаберже назван Артюром.

34

Как ваши дела? — Вполне хорошо, благодарю вас (англ.).

35

Прекрасно! Вперед! (англ.).

36

Эта улица с XIX в. известна и описывалась в литературе как место, где жили куртизанки и содержанки состоятельных парижан.

37

Намек на «Июльскую революцию» 1830 г., покончившую с властью Бурбонов.

38

Знаменитое полотно французского живописца Ж.-Л. Давида (17481825).

39

Мелкие сухие споры растений рода Плаун; используются в медицине и иногда добавляются в состав бенгальских огней.

40

Р. Оуэн (1804–1892) — виднейший английский зоолог и палеонтолог, предложивший термин «динозавр».

41

Речь идет о «великом наводнении» 1910 г. в Париже. Фотографии и открытки с видами затопленной набережной д’Иври и парижан на лодках широко разошлись по миру.

42

Американский миллионер-филантроп Э. Карнеги (1835–1919) финансировал ряд палеонтологических экспедиций и после обнаружения в 1899 году скелета диплодока (названного его именем) разослал по музеям мира слепки с этого скелета.

43

Ж. Буше де Перт (1788–1868) — французский антрополог и археолог-любитель; изучал орудия и останки «допотопных людей» и доказывал их глубокую древность, о чем написал ряд важных трудов

44

Старейший крытый торговый пассаж в Париже, открытый в 1800 г.

45

Здесь и далее перечислены всевозможные театры, кафе и т. п.

46

Речь идет о скульптуре Ж.-Б. Карпо (1827–1875) «Танец», которую критиковали в свое время за «непристойность».

Загрузка...