Мы уже заметили выше, что насколько басни париев безупречны нравственно, настолько же невозможны в этом отношении их повести, рассказы, сказки и т.п. Поэтому мы из длинного ряда этих произведений приведём здесь только одно, предметом которого служит не обычное описание каких-нибудь безобразий и мерзостей, а ряд комических приключений четырёх глупых браминов. Этот рассказ является едкою сатирою на ненавистных угнетателей париев.
Наш знаменитый соотечественник Дюплэ, задавшийся высокогуманной, но почти несбыточной целью уничтожить вековой предрассудок, выкинувший парию из среды прочего населения Индии, основал с этой целью особые смешанные школы, в которые принимались дети туземного населения без различия каст. Для этих-то школ Дюплэ и составил сборник народных рассказов, из которого мы и заимствуем приводимый ниже образец. В подлиннике этот рассказ так и называется:
В одной области была объявлена смарадана (так называются ежемесячные праздники, устраиваемые по деревням в пользу браминов). И вот четверо представителей этой касты из разных деревень отправились на праздник, встретились по дороге и пошли вместе.
Идя путём-дорогою, они повстречали воина, который шёл в противоположном направлении. При встрече с браминами воин, как водится, приветствовал их как предписывает обычай: «Саравои, айя!» («Почтительный привет, о господин!»).
Жрецы отвечали ему тоже обычным словом благословения: «Ассирвахдам».
Спустя некоторое время наши четыре спутника подошли к колодцу, достали воды, утолили жажду и присели отдохнуть в тени дерева.
Так как у них долго не находилось подходящего предмета для беседы, то один из них, желая завязать разговор, вспомнил о воине, который им встретился.
— А ведь надо признать, — сказал он, — что тот воин, которого мы сейчас встретили, человек очень вежливый и обходительный. Заметили вы, как он сразу обратил на меня внимание, отличил меня от других и вежливо приветствовал?
— Да он вовсе не тебя приветствовал, — возразил брамин, сидевший рядом с ним. — Его привет относился ко мне одному, ни к кому другому.
— Ошибаетесь вы оба, — перебил их третий. — Могу вас уверить, что привет воина относился ни к кому иному, как ко мне. И вот вам доказательство: когда он проговорил приветствие, то посмотрел прямо на меня.
— Совсем нет, и всё это вздор! — опровергнул четвёртый. — Вовсе он не вас, а меня приветствовал, потому что иначе с какой стати я отвечал бы ему: «Ассирвахдам».
И между ними начала разгораться ссора, которая было уже дошла до рукопашной. Но тут один из них, который был поспокойнее и порассудительнее других, начал их урезонивать.
— Зачем же мы будем без всякого толка давать волю своему гневу? Положим мы обзовём друг друга всяческими словами, а потом подерёмся, как какая-нибудь сволочь шудра, разве от этого предмет нашего спора станет яснее? Кто другой может рассеять наши сомнения, как не тот, из-за которого они возникли? Ведь воин, которого мы встретили, ещё не далеко ушёл. По-моему, нам надо сейчас же догнать его и спросить, и пусть он сам скажет, кого из нас он хотел почтить своим приветом.
Этот совет был найден бесспорно мудрым и его немедленно приняли к исполнению. Все четверо со всех ног кинулись догонять воина. Едва переводя дух настигли они его версты за четыре от того места, где встретились с ним.
Ещё издали завидя его, они во всё горло закричали ему, чтобы он остановился. А подбежав, рассказали о своей распре из-за его привета и упрашивали его сказать, кого именно из них он почтил.
Распознав по их наивной просьбе, с какими убогими головами он имеет дело, воин вздумал позабавиться над ними, и, состроив самую серьёзную мину, отвечал:
— Я приветствовал самого глупого из всех вас.
Сказав это, он поспешил повернуться и быстро зашагал вперёд своим путём.
Брамины, ошеломлённые этим ответом, в свою очередь повернули обратно и некоторое время шли молча. Но скоро спор между ними возобновился и разгорелся с ещё большею силой, потому что они никак не хотели уступить друг другу этого приветствия. На этот раз им приходилось доказывать друг другу преимущества своей глупости над глупостью остальных. Во время этих пререканий, ими опять овладел такой жар и пыл, что новая драка между ними начала казаться неизбежной.
Тогда брамин-примиритель, выступивший с первым предложением, выступил с новым. Угомонив кое-как своих компаньонов, он сказал им:
— Я считаю себя глупее каждого из вас, а каждый из вас считает себя глупее меня. Но я спрашиваю вас, неужели мы, наслаждаясь в криках до потери голоса и награждая друг друга колотушками, придём к разрешению вопроса о том, кто из нас обладает самой совершенной глупостью? Вот, взгляните, впереди городок Дармапур. Бросим наши споры, пойдём туда и попросим судей разобрать наше дело.
И опять, как в первый раз, совет показался вполне благоразумным трём компаньонам и был ими единодушно принят.
Они предстали перед судьями в самый благоприятный момент. Все дармапурские власти как раз в это время сошлись в судилище, а дел никаких не случилось, так что когда четыре брамина заявились со своей просьбой, их дело сейчас же было назначено к слушанию.
Один из четырёх браминов, выйдя вперёд, рассказал, не опуская ни малейшей подробности, обо всём, что между ними произошло из-за приветствия воина и из-за его неопределённого ответа.
Рассказ этот не один раз прерывался громкими взрывами хохота всех присутствовавших. Председатель судилища, человек очень весёлого нрава, был рад подвернувшемуся случаю устроить для себя и для других судей даровое развлечение. Он напустил на себя самую торжественную серьёзность, велел всем молчать и обратился к тяжущимся со следующими словами:
— Вы в этом городе чужие, и потому нельзя решить ваше дело по показаниям свидетелей, знающих вас. А потому есть только одно средство просветить ваших судей. Пусть каждый из вас расскажет случай из своей жизни, который наилучшим образом выкажет его глупость. Выслушав ваши рассказы, мы уже и будем в состоянии рассудить, кому принадлежит первенство, и кто из вас имеет право приписать привет солдата исключительно себе.
Все тяжущиеся согласились на это предложение, и один из них начал рассказывать.
— Вы видите, я одет не очень роскошно, и это не сегодня только, а давно уже так. А отчего мой костюм пришёл в такое расстройство, об этом я вам сейчас и расскажу.
Несколько лет тому назад наш сосед, купец, человек очень жалостливый до браминов, подарил мне на одежду два куска полотна, самого тонкого, какой только видывали люди в нашем селении. Я их показывал всем своим знакомым, и все они диву давались, глядя на него. «Такой роскошный дар, — говорили все, — доказывает только, что ты творил много добрых дел при прежних твоих переселениях[2], и это тебе воздаяние за те дела; в теперешней жизни тебе не за что бы и дарить, потому что ты слишком глуп».
Я, конечно, благодарил приятелей за их доброе мнение. Потом я вынул полотно, чтобы очистить его от прикосновений ткача и купца, людей низшей касты.
Для просушки я его повесил на дерево. И вот случилось, что под полотном, пока оно висело и сохло, прошла собака, я не знал, коснулась она его или нет. Я спросил у своих детей, не видали ли они, как прошла собака? Они сказали, что не заметили. Как тут быть? Я стал на четвереньки и держась так, чтобы быть ростом с собаку, прошел так под полотном, а сам и спрашиваю у детей: «Задел я за полотно или нет?» Они отвечают: «Нет!»
Я так обрадовался, что даже подпрыгнул от радости. Но тут мне вдруг вспомнилось, что собака хвост держала торчком и могла им задеть за полотно. Надо было снова сделать испытание. Вот я прицепил себе на спину серп, а сам велел детям внимательно смотреть, как я буду проходить под полотном, задену его серпом или не задену. Дети и говорят, что на этот раз полотно было слегка задето.
Такая меня взяла досада, что схватил я полотно и разодрал его на тысячу клочков.
Скоро молва об этом разошлась среди соседей, и все начали меня стыдить и обзывать дураком. «Если бы даже полотно и было осквернено таким лёгким прикосновением, разве не мог ты прочитать над ним очистительные молитвы? — говорили мне. — Наконец, если уж ты считаешь его окончательно осквернённым, зачем же ты его рвал, отчего не отдал какому-нибудь бедняку шудре? Кто же после такой дурацкой выходки будет тебе дарить ткань на одежду?» Увы, так оно и вышло. С тех пор, у кого ни попрошу полотна, мне в ответ только хохочут, да спрашивают: «Зачем тебе полотно? Чтоб изодрать его в клочья?»
Когда он закончил рассказ, один из присутствовавших сказал ему:
— Ты, должно быть, мастер бегать на четвереньках?
— О, да, — отвечал брамин, — и сейчас же продемонстрировал это.
— Ну, довольно, — сказал председатель. — То, что слышали от тебя, а потом и видели, конечно, говорит в твою пользу. Но всё же мы не можем решить, пока не выслушаем других. Рассказывай теперь ты, — обратился он к другому брамину.
— Для того, чтобы предстать в приличном виде на смарадану, куда мы идём, — начал второй брамин, — я позвал цирюльника и велел ему обрить мою голову и подбородок.
Когда он окончил своё дело, я сказал жене, чтоб она дала ему кэши[3], но она, по рассеянности, выдала ему две кэши. Я стал требовать, чтобы он отдал одну кэши назад, он ни за что не хотел отдать. Спорили, спорили мы, разозлились оба, начали уже переругиваться, но тут цирюльник вдруг смягчился и сказал мне:
— Мы можем поладить миром. За лишнюю кэши, коли хочешь, я обрею голову твоей жене.
— Ты прав, — сказал я, поразмыслив. — Это разрешит наш спор, так что ни тому, ни другому не будет обидно.
Жена моя, слыша наш разговор и предчувствуя, что может произойти[4], хотела было бежать, но я её поймал, посадил на пол, придержал, а цирюльник обрил её наголо.
Жена тем временем кричала во весь голос и разражалась страшными проклятьями, но я дал ей волю браниться, сколько душе угодно, предпочитая видеть её бритою, нежели уступить мошеннику цирюльнику ни за что ни про что лишнюю кашу.
Жена, лишившаяся своих чудных волос, от стыда спряталась и не хотела показываться. Цирюльник ушёл и, встретив на улице мою мать, первым долгом поспешил рассказать ей всю эту историю. Она немедленно прибежала к нам. Увидав свою невестку бритою, она была так поражена, что некоторое время не могла вымолвить ни слова, а потом осыпала меня градом упрёков и брани, на которые я не отвечал ни слова. Я уже начинал понимать, что вполне этого заслужил. А плут цирюльник тем временем всюду разболтал о происшествии, так что в скором времени я сделался предметом всеобщих насмешек. Злые языки стали даже намекать, что коли я так поступил со своею женою, так уж значит не даром, что я уличил её в неверности. У моего дома собралась толпа, привели осла, чтобы на нём возить по деревне мою жену, как принято делать с женщинами, преступившими супружескую верность. Потом молва обо всём этом дошла и до родителей жены. Они нагрянули к нам, и можете сами судить какой шум и гам они подняли, когда увидали свою дочь бритою. Они увезли её к себе, конечно, ночью, чтобы избавить её от позора. Четыре года мне пришлось молить их, пока они согласились отдать мне её обратно.
— Надеюсь, что такая глупость покажется вам гораздо значительнее, чем та, о которой вам рассказал мой спутник.
Собрание согласилось, что трудно придумать более солидную глупость, но всё же решило выслушать остальных двух соискателей. Настала очередь третьего брамина, и он начал свой рассказ так:
— Моё имя — Анантайя, но меня зовут Бетель-Анантайя, и вот по какому именно случаю.
Моя жена по причине малолетства долго жила в доме своих родителей, пока была отдана ко мне в дом. Спустя месяц после её переезда ко мне как-то вечером, перед сном, не помню уж по какому случаю, я сказал, что все женщины — болтуньи.
Она мне на это возразила, что знает мужчин, которые в этом не уступят никакой бабе. Это она на меня намекала. Я был задет за живое и сказал ей:
— А вот посмотрим, кто заговорит первый.
— Отлично, — ответила она. — И кто заговорит первый должен дать другому лист бетеля[5]. Пари было принято, и мы заснули. Мы решили не вставать с ложа, пока наш спор не будет решён, т.е. пока кто-нибудь из нас не заговорит первый. И вот настал день, взошло солнце, а мы всё не показываемся из дома. Соседи заметили это, стали звать нас, а мы, конечно, молчим. Сбегали к нашим родственникам, известили их об этом. Те, перепуганные, прибежали к нам, послали за плотниками, чтобы разломать двери. Когда же наконец все вломились к нам, то были несказанно изумлены, видя нас проснувшимися, на вид живыми и здоровыми, но совершенно лишившимися языка.
Дом наш был битком набит людьми, и так как все были убеждены, что мы околдованы, то сейчас же сбегали за колдуном, чтобы снять с нас чары.
Колдун прежде всего заломил страшную цену за свою работу. Он было собрался начать заклинания, но в это время один наш знакомый брамин начал всех убеждать, что мы вовсе не заколдованы, а больны, от этого онемели, и что он знает верное средство, как нам помочь, и сделает это без всякой платы.
Он раскалил добела золотой слиток, схватил его щипцами и приложил его сначала снизу к моим ступням, потом к локтям, потом ко лбу. Я вытерпел эту ужасную пытку, не издав ни единого звука.
— Ну, теперь попытаем это на жене, — сказал дошлый лекарь. Но едва коснулся он её ноги калёным золотом, как она не вытерпела и вскричала: «Аппа, аппа!»
И вслед за тем, повернувшись ко мне, она сказала:
— Я проиграла, вот тебе лист бетеля! Разумеется, все были изумлены, а я тотчас же сказал ей:
— Я так и знал, что ты заговоришь первая! Ты видишь теперь, я был прав, когда сказал тебе вчера вечером перед сном, что все бабы — болтуньи!
Когда все собравшиеся узнали о нашем пари, они в один голос вскричали: «Вот глупость-то! Поднять на ноги всех соседей, вытерпеть прижигание калёным золотом из-за листа бетеля! Кажется, весь свет изойди, не найдёшь других таких пустых голов».
— Вот с тех пор меня и начали звать «Бетель-Анантайя».
Суд единогласно признал и эту глупость не хуже прежних, но предстояло выслушать ещё четвёртого соискателя. Он начал свою повесть:
— Когда я женился, моя жена была ещё совсем молода и продолжала жить в доме отца ещё лет шесть или семь. Когда же она достигла брачного возраста, её родители известили моих, что она отныне может нести свои супружеские обязанности.
Дом моего тестя отстоял от нашего на шесть или семь миль. Моя мать в то время хворала и не могла отправиться за моею женою. Поэтому она поручила мне самому съездить за нею, причём всё учила меня и наставляла, как себя вести, чтоб не сказать или не сделать чего-нибудь такого, что обнаружило бы мою глупость.
— Ведь я тебя знаю, — говорила она. — Ума у тебя немного, и ты, того и гляди, выкинешь какую-нибудь штуку.
Я обещал ей во всем поступать по её наставлениям, быть осмотрительным и пустился в дорогу.
В доме тестя меня хорошо приняли, устроили в мою честь пиршество, созвали всех соседних браминов. Наступил час отъезда, и меня отпустили вместе с женою.
Тесть проводил нас благословениями и благопожеланиями, и когда мы тронулись в путь, залился слезами, словно предчувствуя беду, которая стряслась над его дочерью.
Происходило это как раз в самый разгар летнего зноя, и в день нашего отъезда стояла самая несносная жара. А нам надо было переходить через бесплодную равнину, которая тянулась мили на две. Раскалённый песок опалил ноги моей жене, которая под родительским кровом получила очень нежное воспитание и не привыкла к таким странствованиям. Она принялась плакать и скоро, выбившись из сил, упала на землю.
Я был в ужасном затруднении. В это время к нам подошёл караван купца, состоявший из множества волов, нагруженных товарами. Я со слезами на глазах рассказал ему о своём горе и просил его помочь мне добрым советом.
Купец подошёл к моей жене, внимательно осмотрел её, и сказал, что жизни несчастной женщины грозит опасность, останется она тут сидеть или пойдёт дальше.
— Чем видеть, как она умрёт у тебя на глазах, — продолжал он, — ты бы уступил её мне. Я её посажу на лучшего вола и она избавится от верной смерти. Ты лишишься её, это правда, но ведь лучше же лишиться её, зная, что она осталась жива, чем видеть, как она умрёт. Её одежда и украшения стоят, примерно, двадцать пять пагод[6], вот тебе тридцать пагод, и отдай мне свою жену.
Рассуждения этого человека мне показались верными и вполне убедительными. Я взял деньги, которые он мне предложил, а он поднял мою жену, посадил её на одного из волов и поспешил уехать.
Я тоже пошёл своим путём и добрался до дома уже поздно вечером, с обожжёнными ногами, так как весь день шёл по раскалённому песку.
— А где же твоя жена? — спросила меня мать.
Я ей рассказал со всеми подробностями обо всём, что произошло: как я рассудил, что лучше продать её купцу, который мне встретился, чем быть свидетелем её неминуемой смерти, да ещё подпасть под подозрение, что я сам и был её убийцею.
Мать моя, задыхавшаяся от негодования при этом рассказе, некоторое время и слова не могла вымолвить. Но потом её гнев прорвался с неудержимою силою. Она не находила достаточно сильных слов, чтобы высказать мне своё чувство.
— Безумец, дурак, презренный! — кричала она. — Продать жену! Отдать её чужому человеку! Жена брамина, проданная подлому торгашу! Да что теперь о нас подумают, что скажут люди нашей касты! Что скажут родители этой несчастной, когда узнают о такой гнусности! Кто поверит такой глупости, такому неслыханному безумию!
Печальная участь, постигшая мою жену, не замедлила дойти до сведения её родителей. Они кинулись к нам взбешённые, с дубинами в руках, решив забить меня насмерть. Так бы и случилось со мной, и с бедною моею, ни в чем не повинною матерью, если бы мы, заслышав о том, что они идут на нас, не поспешили спастись бегством.
Не успев расправиться с нами, родители обратились в наш кастовый суд, который единогласно постановил взыскать с меня пеню в двести пагод за бесчестье. Сверх того было объявлено, чтобы никто не смел выдавать за меня замуж дочь под страхом исключения из касты. Так я и был осуждён на вечное одиночество. Хорошо ещё, что меня не изгнали из касты, этим я был обязан доброму имени, заслуженному моим отцом, которого многие ещё помнили.
— Можете теперь сами судить, насколько эта глупость превышает всё, что рассказывали мои спутники, и насколько основательная моя претензия на первенство.
После зрелого обсуждения всех обстоятельств дела почтенные судьи решили, что все четыре брамина дали непреложные доказательства своей глупости, и что все они имеют одинаковое право на первенство в этом отношении. Посему каждый из них смело может считать себя самым глупым из всех четырёх и приписывать привет воина себе одному исключительно.
— Каждый из вас выиграет тяжбу, — сказал им председатель. — Идите с миром и продолжайте ваш путь, если можно, без ссоры и драки. Смотрите, как-нибудь не перепутайтесь между собою, не примите себя за другого, а другого за себя, да берегитесь, чтоб с вами чего не случилось дорогою, потому что страшно было бы подумать, чтоб ваша каста лишилась хоть одного из таких ценных своих представителей.
Всё собрание хохотало, слушая его напутствие, а четверо браминов, вполне довольные таким мудрым решением их распри, вышли из залы судилища, громко восклицая:
— Я выиграл тяжбу, привет воина — мой!