Хантэн — рабочая куртка.
Сакэ — водка из риса.
Синдо — старшина на рыбалках.
Ано-нэ! — Послушайте!
Карафуто — южная часть Сахалина.
Агар-агар — растительный студень, получаемый из морских водорослей, применяется в бактериологии, а также в пищевой и текстильной промышленности.
Гета — сандалии на деревянной подошве.
Хибати — жаровня.
Сампасэн — вид джонки.
Каммата-нэ! — Экая напасть!
Исабунэ — рыбацкая лодка.
Самисэн — японский трехструнный музыкальный инструмент, похожий на домру.
Цубо — около трети гектара (точнее — 3305 кв. метров).
Хори — немногим более 1500 га.
Айносы — небольшая вымирающая национальность на севере Японии.
Хаци-дзи-хаци — «88», японская игра в карты.
Ичиги — обувь из сыромятной кожи наподобие кожаного чулка.
Никки — дневник.
Сакадзуки — чашечка для сакэ.
Гаолян — просо; одно из самых распространенных в Китае злаковых растений; стебли гаоляна достигают трех-четырех метров высоты.
Хунхуз — грабитель, разбойник.
Тофу — соевый творог.
Бери-бери — болезнь, родственная цинге, вызывается однообразной и скудной пищей.
Ямато — древнее название Японии.
Конници-ва — здравствуйте, добрый день.
Фуросики — платок, в котором носят мелкие покупки и завтраки.
Генро — императорский советник.
Коку — мера веса, равная 180 кг.
Ханьша — китайская водка.
Доихара — организатор японского шпионажа на Дальнем Востоке.
Конкур-иппик — кавалерийские состязания.
Бедный мальчик!
Три полоски — погоны подпрапорщика.
Кацубэн — лектор в кино.
Кавасаки — небольшая рыбацкая моторная лодка.
Фундоси — набедренная повязка.
Бака-дэс — дурак.
Улы — род китайской обуви.
Са-а — вот как.
Овер-арм — способ плавания на боку.
Ой-ой — имя генерала, командовавшего японскими войсками во время интервенции на Дальнем Востоке.
Соба — лапша из гречневой муки.
Сэнсэй — учитель.
Ничего не понимаю.
Не понимаю. Пожалуйста, напишите.
Конфликт на КВЖД с белокитайцами в 1929 году.
Сигоку — отлично.
каюк — плоскодонная лодка
станок для промывки золотоносной породы
измельченная золотоносная порода
«Кого я люблю? — спрашиваешь ты меня. — Моих родителей люблю я…»
контрабандистов
«нет» и «да»
Что?
оклик собакам — «направо!»
Акционерное камчатское общество
судак
Гуран — горный козел.
«Владиво-ниппо» — газета, выпускавшаяся во Владивостоке во время интервенции японцами.
Стой! Кто идет?
Что он говорит?
Он пьян… Что такое борчатка?
Понимать, смотреть, упражняться!
вы хотели сказать — с ростом
Эта шельма взбесилась!
разумеется
Да будет выслушана и другая сторона!
старый репортер, знаток Москвы
с индивидуальным ключом
квартирный вор
Юкола — вяленая рыба.
Курибаны — приемщики лодок.
«Железные китайцы» — автоматы для резки и потрошения рыбы.
Открылки — часть сетей.
Режь!
Черемша — дикий чеснок.
Эй, вы!
Больной.
Змея и чаша — значок медицинских работников.
Каюр — в полярных областях погонщик собак, запряженных в нарты.
Плохо, очень плохо.
Ничего не видно.
Как уголь.
Бат — лодка, выдолбленная из ствола дерева.
Ваш корабль откуда пришел?
Кто это?
Это я… Одну минутку!
Каны — горизонтальные дымоходы-лежанки.
Что вам угодно?
Я не понимаю вас!