Примечания

1

Middle East (англ.) — на русском языке соответствует понятию «Ближний Восток».

2

Бортпроводница

3

Королевский английский

4

Филология

5

«Приступали к общему рассмотрению положения»... «после детального изучения положения приступали к обмену мнениями по данному вопросу»

6

«Школа политических наук»

7

Наплевательство

8

Республиканская добропорядочность

9

Взаимозависимость

10

Мультфильмы (фр.).

11

Боже, покарай Америку!»

12

Райя — податное сословие, «подданные» в Османской империи. С начала XIX века название обычно относилось к немусульманскому населению и носило презрительный оттенок.

13

Книга для бодрствования, кресло для сна

14

Этот репортер

15

Свобода — точка, Равенство — точка, Братство — точка

16

Дей — название местного правителя в Алжире в годы, когда он был частью Османской империи; «бей» по-тюркски «властелин», синоним арабского «элдер»

17

Любовь с первого взгляда.

18

Школа живописцев-примитивистов.

19

Не для тебя ли я, прекрасная еврейка, опустошил порядком свой гарем.

20

Султанша-фаворитка

21

Местный колорит.

22

На кашемировом ковре султанша из гарема.

23

И если ты меня любишь, будь осторожен!

24

Жареный картофель

25

Комплекс неполноценности

26

Майские дни и другие стихотворения

27

Представители человечества

28

Гениальный штрих

29

Грозовой перевал

Загрузка...