Консул из Чикаго встретил Эмелин Уайт с поезда из Александрии.
Эмелин вышла из пассажирского вагона с открытым верхом. В голове поезда монашеского вида инженеры из школы Отик проверяли клапаны и поршни огромного локомотива, работающего на нефти. Эмелин попыталась не вдыхать дым и пар, которые поднимались из его трубы.
Небо было ясным, чистым, солнце пекло беспощадно, однако в воздухе чувствовался колючий холод.
Консул снял шляпу и приблизился к ней.
— Миссис Уайт? Как я рад вас видеть. Меня зовут Иллициус Блум. — Он был одет на восточный манер в тунику и сандалии, хотя его выговор был точно такой же, как у нее: чикагский. На вид ему можно было дать лет сорок, мысленно оценила она, хотя внешность бывает обманчивой: кожа его имела желтоватый оттенок, черные волосы лоснились, круглый животик заметно приподнимал длинную розовую тунику.
Рядом с Блумом стоял еще один человек: коренастый, с опущенной вниз головой, весь покрытый грязью. Он ничего не говорил и стоял, как вкопанный: этакая гора мускулов и костей. И Блум не делал ни малейших попыток его представить. Что-то в его фигуре было очень странное, но Эмелин знала, что, переплыв океан, она попала в очень странное место, еще более странное, чем скованная льдом Америка.
— Спасибо за гостеприимство, мистер Блум.
Блум сказал:
— В качестве консула Чикаго я стараюсь встречать всех визитеров из Америки. Чтобы облегчить им путь. — Он улыбнулся. Зубы его были очень плохи. — А разве ваш муж не с вами?
— Джоз умер год тому назад.
— Ах, какое горе!
— Ваше письмо к нему, о том телефонном звонке в храме… Я взяла на себя смелость его прочесть. Он много говорил о том времени, которое провел в Вавилоне, особенно о первых годах после Обледенения. Это самое Обледенение он всегда называл Разрыв.
— Да. Но вы-то наверняка не помните тот странный день…
— Мистер Блум, мне сорок один год. В момент Обледенения мне было девять лет. Так что я все помню.
Эмелин показалось, что Блум собирается отпустить еще один дежурный комплимент, и она напустила на себя такой строгий и неприступный вид, что он эту мысль оставил.
— Я знаю, Джоз тоже с удовольствием приехал бы, — сказала она. — Но он не смог, а наши мальчики уже выросли, у них свои заботы, и вот я здесь одна.
— Ах, что вы, в Вавилонии вам всегда рады.
— Хм. — Она огляделась. Кругом расстилался пейзаж из полей и глубоких оврагов — может быть, ирригационных каналов? Но все они казались засоренными, а поля пыльными и непахаными. Сколько охватывал взгляд, никаких городов видно не было, даже никаких признаков поселений, кроме каких-то грязных лачуг, покрывающих склон низкого холма где-то в четверти мили от них. И, кроме того, здесь было холодно. То есть не так холодно, как в Америке, но все же холоднее, чем она ожидала. — Так это и есть Вавилон? — спросила она.
Он засмеялся.
— Едва ли. Сам город находится к северу на расстоянии в несколько миль. Но дело в том, что железная дорога доходит только до этого места. — Он махнул рукой в сторону холма с лачугами. — Это место греки называют Навозной Кучей. У местных жителей есть свои названия окрестностей, но никто на них не обращает внимания.
— Греки? Я думала, что люди царя Александра называются македонцами?
Блум пожал плечами.
— Греки, македонцы, какая разница? Тем не менее они разрешили нам использовать это место. Боюсь, правда, что нам придется подождать. Через час я заказал экипаж, чтобы он доставил вас в Город. К тому времени мы должны встретить еще одну делегацию из Анатолии. А пока, прошу вас, отдохните немного. — Он указал пальцем на грязные лачуги.
Сердце у Эмелин упало. Все же она сказала:
— Спасибо.
Она попыталась вытащить свой багаж из вагона. Это был внушительного вида баул из бизоньей кожи, перетянутый ремнями. Баул пересек Атлантику вместе с ней.
— Не трудитесь. Мой слуга вам поможет. — Он повернулся и щелкнул пальцами.
Молчаливый человек протянул свою массивную руку и с легкостью снял тюк с поезда. При этом ему не понадобилось даже согнуть руку или подойти поближе к вагону. Один из ремней случайно зацепился за скамейку. Блум незамедлительно отвесил своему слуге подзатыльник. Тот не моргнул глазом и вообще никак не отреагировал, он просто повернулся и потащился по направлению к деревне. Эмелин смотрела на его плечи, слегка прикрытые рваной одеждой: похоже на плечи гориллы, подумала она, разве что голова слишком большая.
Эмелин прошептала:
— Мистер Блум… ваш слуга…
— А что с ним такое?
— Он ведь не человек, не так ли? Он посмотрел на нее.
— Ах, я всегда забываю, что вновь прибывшие на этот старый черный континент очень пугаются нашего доисторического скота. Таких, как этот мальчик, греки называют каменными людьми — за то, что большую часть времени они молчат и стоят, как камни. Как будто каменные изваяния. Думаю, что любители костей на Земле, еще до Обледенения, называли их неандертальцами. Для меня было потрясением их увидеть, когда я впервые сюда приехал. Но потом привык. И вы привыкнете. В Америке таких уже нет, не правда ли?
— Нет, таких нет. Только мы.
— Да, здесь все по-другому, — задумчиво сказал Блум. — Здесь как в ковчеге — полно разных зверей, от человекообразных обезьян до этих крепких тварей, и еще много разного. При дворе Александра они фавориты: очень неплохие спортсмены. Если, конечно, их удается поймать.
Они подошли к пологому холму и начали на него подниматься. Земля здесь была песчаная, вся в рытвинах и ухабах, кое-где усыпана черепками и следами пепла. У Эмелин возникло чувство, что место это очень древнее, что землю обрабатывали и жили здесь в течение очень долгого времени.
— Добро пожаловать в Навозную Кучу, — сказал Блум. — Смотрите под ноги, чтобы не наступить куда не следует.
Они подошли к первому жилищу. Оно представляло собой простую коробку из соломы и глины, полностью закрытую, без окон и дверей. К стене была прислонена грубая деревянная лестница. Блум показывал путь: по лестнице взобрался на крышу жилища и смело зашагал прямо по ней. Каменный человек просто подпрыгнул: оттолкнулся ногами и совершил один ловкий прыжок, приземлившись сразу едва ли не на середину крыши.
Эмелин чувствовала себя очень неловко, но ей ничего не оставалось, как последовать за Блумом. Ей казалось странным запросто шагать по чьей-то чужой крыше.
Крыша представляла собой гладкую поверхность, покрытую засохшей глиной и чем-то вроде штукатурки. Из грубо пробитой дыры вился дымок. Домик располагался в непосредственной близости от другого такого же, а тот едва ли не соприкасался стенами с третьим, и так далее. Блум уверенно шел по крышам, без всяких затруднений перешагивая с одной на другую. Эмелин старалась от него не отставать. Весь склон холма был покрыт, словно мозаикой, этими бледными жилыми коробочками, прижимавшимися друг к другу, как сельди в бочке. И все люди здесь преспокойно передвигались по крышам. В основном это были женщины, коротенькие, квадратные и темнокожие. С какими-то тюками в руках или деревянными корзинами, они появлялись из одного отверстия в крыше и исчезали в другом. Такова особенность этого города. Все жилища — на одно лицо, просто прямоугольные мазанки, прижатые друг к другу так тесно, что ни о каких улицах не могло быть и речи, так что лазание по крышам составляло здесь единственный способ передвижения.
Эмелин сказала:
— Но ведь здесь живут люди. Я имею в виду, такие же люди, как мы.
— О, да! — ответил Блум. — Они не человекообразные обезьяны и не неандертальцы. Просто это место очень древнее, миссис Уайт. Оно здесь появилось из очень древних времен — древнее, чем греческая цивилизация, это уж точно, но никто не знает, насколько древнее. Во всяком случае, эти люди еще не изобрели дверей и улиц.
Они подошли к одной из крыш. Из единственного отверстия в ней вился дымок. Блум без колебаний направился к этому отверстию и начал спускаться вниз: там оказалась лестница, прикрепленная к внутренней стене. Эмелин последовала за ним, стараясь не прикасаться к стене, которая была покрыта копотью.
Каменный человек спустился вслед за ней вместе с баулом и брякнул его об пол. Затем он вновь поднялся по лестнице наверх и исчез из виду.
Внутри дом был такой же простой, как и снаружи. В нем была единственная комната без всяких перегородок. Дойдя до последней ступеньки, Эмелин постаралась случайно не задеть очаг, сложенный из камней. Он располагался прямо под дырой в потолке, которая служила не только дверью, но и дымоходом. В нишах стояли лампы и украшения: фигуры в полный рост из камня или глины, затем что-то вроде бюстов, и наконец скульптурные головы, все ярко раскрашенные. Мебели как таковой не было — только соломенные тюфяки с грудами одеял на них, одежда, корзины, каменные орудия труда, все ручной работы и все тщательно и аккуратно разложенные.
Стены были густо покрыты копотью, но пол имел такой вид, словно его недавно вымели. В целом комнату можно было назвать почти уютной, если бы не густой запах нечистот и еще чего-то, что было гораздо сильнее и гуще, — запах гниения.
Женщина, очень молодая, сидела у одной из стен и укачивала на руках ребенка, завернутого в какое-то грубое тряпье. Она бережно положила ребенка на соломенный тюфяк и подошла к Блуму. Хозяйка была одета в простой, не слишком чистый халат. Блум погладил ее по светлым, покрытым пылью волосам, заглянул в голубые глаза и провел рукой по шее. Эмелин подумала, что ей, должно быть, лет четырнадцать-пятнадцать, не больше. У спящего ребенка волосы были черные, как у Блума, а не светлые, как у матери. Блум обращался с ней довольно бесцеремонно, без всякой нежности.
— Вина, — громко приказал Блум, обращаясь к девушке. — Вина, Изабель, ты понимаешь? И еды. — Он посмотрел на Эмелин. — Вы не голодны? Изабель, принеси нам хлеба, фруктов и оливкового масла. Поняла? — Он довольно грубо ее толкнул, так что девушка еле устояла на ногах. Она поднялась по лестнице и вышла из дома.
Блум сел на кучу грубо тканых одеял и сделал знак Эмелин, чтобы она сделала то же самое.
Она осторожно села и осмотрелась кругом. Ей вовсе не хотелось затевать с этим человеком разговор, но ее мучило любопытство.
— А эти изваяния — идолы?
— Некоторые из них да. В основном женщины с большими грудями и толстыми животами. Можете взглянуть поближе, если хотите. Но будьте осторожны с раскрашенными головами.
— Почему?
— Потому что они есть именно то, чем кажутся. Сородичи Изабель хоронят своих мертвых под полом своих домов. Причем головы они отрезают и сохраняют отдельно. Для этого покрывают их обожженной глиной и раскрашивают. Результат у вас перед глазами.
Эмелин робко огляделась кругом, представив себе, какие древние страхи таятся под выметенным полом, на котором она сидела.
Изабель между тем вернулась с кувшином вина и корзиной хлеба. Она молча налила им по чашке вина: оно было теплым и слегка солоноватым, но Эмелин с благодарностью его выпила. Изабель между тем вынула из корзинки буханку черствого хлеба и нарезала ее каменным ножом. Потом поставила перед ними миску с оливковым маслом. Следуя примеру Блума, Эмелин начала макать хлеб в масло, отчего он становился мягче, а затем отправляла его в рот.
Она поблагодарила Изабель за еду и прислуживание. Девушка вернулась к своему ребенку. Эмелин показалось, что у нее испуганный вид, словно, если ребенок проснется и закричит, то ей не поздоровится.
Эмелин спросила:
— Изабель, что это за имя?
Блум равнодушно объяснил:
— Разумеется, это не то имя, которое ей дали родители, но теперь это уже не имеет значения.
— У меня создалось впечатление, мистер Блум, что вы здесь чувствуете себя запросто.
Он хмыкнул.
— Не столь запросто, как все вокруг. Но мужчина должен жить, вы понимаете меня, миссис Уайт, а до Чикаго отсюда далеко. Между прочим, девушка вполне счастлива. Как вы думаете, если бы не я, что бы с ней случилось? Какому дикарю она бы досталась?
— К тому же, девушка счастлива, что живет в доме своих предков, — продолжал Блум. — Ее сородичи, как вы знаете, жили здесь поколениями, — я имею в виду, именно здесь, на этом самом месте. Дома сделаны из простой соломы и глины, и когда они падают, то на их месте тут же строят новые — по тому же плану, как и прежние, в которых жили еще их пра-пра-пра-дедушки. То есть Навозная Куча — это не природный холм. Это груда разрушенных домов. Живущий здесь народ совсем не похож на нас, христиан, миссис Уайт! Именно поэтому городской совет и послал меня сюда. Мы не желаем иметь никаких трений.
— Каких еще трений?
Он просверлил ее взглядом.
— Ну, об этом вы можете спросить саму себя, миссис Уайт. Каким должен быть человек, чтобы осмелиться и предпринять такое путешествие, какое совершили вы?
Она с жаром ответила:
— Меня привела сюда память о моем муже!
— Конечно. Я знаю. Но ваш муж уехал отсюда — я имею в виду, из ближайшего временного пласта. У большинства американцев здесь нет никаких личных связей, в отличие от вас, миссис Уайт. Вы хотите знать, почему все стремятся именно сюда? Господи! — Он перекрестился. — Они приходят сюда, совершая паломничество в Иудею. Они надеются — вопреки всякому здравому смыслу, — что найдут здесь свидетельства священного временного пласта, когда Христос воплотился. Просто так быть вырванным из мира не хочется, а в этом можно найти какое-то утешение, не так ли?
— Но в этой Иудее вряд ли есть следы Господа Иисуса! — продолжал он. — Такова правда, миссис Уайт! Все, что здесь можно увидеть, это паровые машины царя Александра. Какое значение для наших бессмертных душ имеет отсутствие в этом мире Воплотившегося, я не знаю. И когда благочестивые идиоты встречаются с безбожными язычниками, которые населяют эту Иудею, то в результате могут возникнуть ситуации, которые называются дипломатическими инцидентами.
Эмелин не возражала.
— Разумеется, современным американцам нечего бояться каких-то там полководцев железного века, вроде Александра…
— Но, миссис Уайт, — произнес какой-то новый голос, — этот полководец основал новую империю, простирающуюся от берегов Атлантики до Черного моря, империю, которая охватывала весь известный ему мир. Она и нам послужит с тем же успехом, если Чикаго не станет ввязываться в войну с ним.
Эмелин обернулась. По лестнице в дом спускался человек — коротенький и дородный. За ним следовал другой человек, помоложе и потоньше. Оба одеты в поношенную военную форму. У первого на голове сидела фуражка, лицо украшали поразительно пышные усы. Они были седыми. Эмелин разглядела, что ему было, скорее всего, за семьдесят.
Она встала, и Блум сделал попытку представить всех друг другу.
— Миссис Уайт, это капитан Натаниэль Гроув. Британская армия, в прошлом, конечно. А это…
— Меня зовут Бен Бетсон, — представился тот, кто помоложе. Ему было лет тридцать, наверное. У обоих вновь прибывших мужчин говор был истинно британский. — Мой отец служил с капитаном Гроувом.
Эмелин вежливо кивнула.
— А меня зовут…
— Я знаю, как вас зовут, дорогая миссис Уайт, — тепло сказал Гроув. Он пересек комнату и взял Эмелин за руку. — Я очень хорошо знал Джоза. Мы приехали сюда вместе, в одном и том же временном пласте, если можно так выразиться. Год от Рождества нашего Господа 1885-й, северо-восточная граница. Джоз писал мне несколько раз и рассказывал о вас и ваших детях. Вы прелестны именно так, как я вас себе представлял.
— Я уверена, что это неправда, — твердо оборвала Эмелин его излияния. — Однако о вас он действительно рассказывал, капитан. И я очень сожалею, что он сейчас не со мной. Я потеряла его год тому назад.
Лицо Гроува окаменело.
— Ах!
— Говорят, пневмония. Но, по правде сказать, я считаю, что он просто истощил свои силы. Он был не так стар.
— Вот и еще один из нас ушел. Стало еще меньше тех, кто сможет вспоминать, откуда мы пришли. Как вы считаете, миссис Уайт?
— Называйте меня Эмелин, пожалуйста. А вы приехали издалека?
— Не из такого далека, как вы, но все равно издалека. Теперь мы живем в Александрии — это город не на Ниле, а в Илиуме.
— Где это?
— В Турции, насколько мы знаем. — Он улыбнулся. — Мы называем наш город Новой Троей.
— Воображаю, что вы здесь из-за телефонного звонка в Вавилоне.
— Разумеется. Наставник Абдикадир написал мне, а также Блуму, надеясь выйти на контакт с Джозом. Лично у меня нет ни малейшего представления о том, что все это значит. Но кто-то же должен это знать.
Ребенок начал плакать. Блум раздраженно хлопнул в ладоши.
— Хорошо, нас ждет Вавилон, — сказал он. — Если, конечно, капитан, вы не хотите отдохнуть…
— Давайте сперва сделаем дело.
— Мистер Бетсон, вы не покажите нам путь?
Бетсон быстро поднялся по лестнице, Гроув и Эмелин последовали за ним.
Перед тем, как выйти на крышу, Эмелин еще раз обернулась. Изабель изо всех сил старалась успокоить ребенка, Блум с поднятой рукой злобно на нее наступал. Эмелин когда-то работала в Чикаго с Джейн Аддамс, и эта сцена вызвала в ней отвращение. Но в то же время она ясно понимала, что ничего не может сделать для этой бедной девушки, а если сделает, то той будет еще хуже.
Она быстро вышла на крышу, щурясь на пыльном вавилонском солнце.
Пассажиры и их багаж были погружены на грубый открытый фаэтон. Блум послал своего слугу за тягловыми животными.
Эмелин была шокирована, когда вместо ожидаемых ею лошадей увидела, кого привел каменный человек. Он вернулся с четырьмя себе подобными.
Разница заключалась лишь в том, что слуга Блума одевался в тряпье, а эти четверо обходились без одежды. Трое из них были мужчинами, их гениталии болтались между ног маленькими серыми комочками. У женщины были тощие груди с длинными отвислыми сосками. Все они были мускулистыми, приземистыми, их тела густо покрыты волосами. Их внушительная мускулатура и низкие, сведенные вместе брови придавали им вид горилл. Но в то же время, гориллами их назвать нельзя: они явно близки к людям. Руки их практически лишены волос, глаза чисты. Было жутко смотреть, как все четверо нацепили на себя сбрую, причем каждому на шею накинули петлю.
После этого Блум взял кожаный кнут и стегнул их по голым спинам без всякого милосердия. Каменные люди вздрогнули и медленно сдвинули тяжелый фаэтон с места. Слуга Блума шел рядом с ним, не отставая. Эмелин видела, что у всех четверых несчастных спины были исполосованы рубцами вдоль и поперек и покрыты глубокими старыми шрамами.
Блум вытащил глиняную бутылку и пустил ее по кругу.
— Виски не хотите ли? Качество не очень, но промочить глотку все равно не помешает.
Эмелин отказалась. Гроув и Бетсон пригубили.
Гроув начал вежливо расспрашивать Эмелин о ее путешествии из замерзшей Америки.
— О, оно заняло целую вечность! — ответила она. — Я себя чувствую опытным путешественником.
Гроув подкрутил усы.
— Я слышал, что Америка сильно отличается от Европы. Никаких людей…
— Кроме нас, никого, — ответила Эмелин. — Ничто так не напоминает старую Америку, как Чикаго. За пределами города не было найдено ни единого признака людей, никаких следов индейских поселений… Мы не встречали никого, пока первопроходцы из Европы не появились в дельте Миссисипи.
— И никого из этих полулюдей, или недолюдей, или предков людей, какими так богата Европа, там тоже нет?
— Нет.
«Мир» был лоскутным одеялом, составленным из разных временных пластов, собранных здесь по всей человеческой истории и предыстории — людей и разных ветвей гоминид, которые предшествовали человечеству.
Эмелин сказала:
— Создается впечатление, что до Нового Света добрались только люди. Нога более древних существ никогда там не ступала. Однако у нас тоже есть свой зверинец, капитан! Мамонты, и пещерные медведи, и львы… Наши охотники просто на седьмом небе.
Гроув улыбнулся.
— Звучит замечательно. Свобода от всех сложностей старого мира — такой Америка была всегда, надо полагать. А Чикаго представляется идеальным местом для предприимчивых людей. Я был очень благодарен Джозу, когда он решил вернуться сюда, после всех дел с Глазом и Байсезой Датт.
Эмелин непроизвольно вздрогнула, когда услышала это имя. Она знала, что ее муж питал вполне определенные чувства к этой никчемной женщине и сохранил их до самой своей смерти. Глубоко в душе Эмелин никогда не могла избавиться от беспомощной, безнадежной ревности к той, которую сама она никогда не видела. Ей захотелось сменить тему разговора.
— Расскажите мне о Трое, — попросила она. Гроув скривился.
— На свете есть отвратительные места, и одно из них — наше. По мере основания своей империи Александр заполонил ее массой городов, а наш город назвал Александрией на Илиуме.
— Куда бы Александр ни приходил, он везде основывал города. В Греции, в Анатолии, и вообще везде. Но теперь он строит новые города на месте старых. Так здесь появились Новые Афины, Новая Спарта. Даже Новые Фивы, хотя говорят, что он это сделал из чувства вины, потому что сам же и разрушил старую версию перед Разрывом.
— Троя особенно дорога царю, — вставил Блум. — Потому что, как вы знаете, он считает, что происходит по прямой линии от Геракла, и в раннем возрасте взялся подражать Ахиллу.
Эмелин обратилась к Гроуву:
— Боюсь, что немногочисленные здешние британцы должны были просто утонуть в бескрайнем море греков, македонцев, персов и прочих народов. Как вам всем известно, Британия впервые была колонизована беглецами из побежденной Трои. Александру, надо полагать, очень льстит, что тем самым круг причин и следствий замкнулся, и Новая Троя основана потомками троянцев.
— Он бросил нас здесь в компании женщин со своего багажного поезда и разрешил делать с ними все, что угодно, — сказал Гроув. — Это случилось примерно пятнадцать лет тому назад. Видит Бог, сладить с ними было нелегко, но мы сладили. Так что теперь нет никакой разницы между «томми» и сипаями. Полагаю, все мы уже стали новой ступенью во всеобщем развитии. Но всякую философию я оставляю философам.
— А как насчет вас, капитан? У вас когда-нибудь была семья?
Он улыбнулся.
— О, я всегда был слишком занят приглядыванием за своими людьми. Дома у меня есть жена и дочка, или, скорей, были. — Он бросил взгляд на Бетсона. — Однако отец Бена был моим капралом. Твердый орешек из северо-восточной Англии, лучший тип в своем роде. К сожалению, он позволил монголам себя искалечить. Хотя это случилось не раньше, чем он порвал отношения со сторонниками Александра. Когда несчастный Бетсон в конце концов умер от своих многочисленных ран, его женщина не особенно желала нянчиться с Беном: он был гораздо больше похож на Бетсона, чем на нее. Поэтому я взял его к себе. Таков мой долг, знаете ли.
Бен Бетсон спокойно и терпеливо смотрел на них.
Эмелин увидела здесь гораздо больше, чем исполнение долга. Она сказала:
— Я считаю, что вы провели большую работу, капитан Гроув.
Гроув продолжал:
— Думаю, что Александр был очень доволен, когда мы попросились в Трою. Ему всегда приходилось вербовать добровольцев, чтобы заполнить людьми города, которые он возводил на совершенно пустых континентах. Мне кажется, что Европа в гораздо большей степени империя неандертальцев, чем людей.
— Империя? — взорвался Блум. — Я бы не стал употреблять такого слова. Это скорей ресурс для пополнения скота. Каменные люди сильны, легко управляемы, с хорошими способностями к ручному труду. Греки говорили мне, что управлять каменным человеком по сравнению с животным — все равно что управлять слоном по сравнению с лошадью. Для этого нужна особая техника.
Лицо Гроува окаменело.
— Да, мы используем неандертальцев! — воскликнул он. — Иначе мы бы не смогли выжить! Но мы их нанимаем! Мы платим им едой. Консул, у них есть своя своеобразная речь, они умеют делать инструменты, они оплакивают своих мертвых во время похорон. О, миссис Уайт, здесь есть множество видов недолюдей! Бегуны, полулюди-полуобезьяны, разные крепкие типы, которые рады ничего не делать, только бы жевать свои фрукты в глубине леса. Есть и другие, которых в большей или меньшей степени можно отнести к животным. Но неандертальцы — это не лошади и не слоны! Это скорее люди, чем животные!
Блум пожал плечами.
— Я принимаю мир таким, каков он есть. Если я не ошибаюсь, слоны тоже имеют своих богов, и лошади тоже. Пусть они им поклоняются, если это приносит им утешение. Нам-то до этого какое дело?
Все погрузились в молчание, нарушаемое только хрюканьем каменных людей и шлепаньем их босых ног по дороге.
Пейзаж вокруг становился разнообразнее и богаче, на нем появились прямоугольные поля с мазанками по краям, столь же убогими и отвратительными, как на Навозной Куче. В разных направлениях страну пересекали ирригационные каналы. Эмелин решила, что это и есть та самая знаменитая ирригационная сеть Вавилона. Гроув сказал, что многие из каналов, ко времени Александра уже пришедшие в упадок и требующие починки, обслуживаются представителями разных временных пластов.
Наконец на западном горизонте перед путешественниками замаячили стены города, а за ними здания, напоминающие ступенчатые пирамиды. Из многочисленных очагов за стенами подымались дымки. Когда фаэтон подъехал ближе, Эмелин заметила солдат, которые несли службу на крепостных стенах.
Вавилон! Она поежилась от чувства нереальности. Впервые со дня прибытия в Европу у нее возникло ясное чувство, что на временной шкале она действительно сделала шаг в прошлое.
Крепостные стены оказались очень толстыми сами по себе. Они были сложены из обожженного кирпича и камней и в окружности были, наверное, миль пятнадцать. С внешней стороны их окружал ров с водой. Фаэтон подъехал к мосту через ров. Стражники узнали Блума и подали знак рукой, что все могут проезжать.
Они въехали через самые грандиозные ворота во всем городе: их высокая арка располагалась между двумя тяжелыми квадратными башнями. Чтобы попасть в ворота, каменные люди должны были с надрывным хрюканьем втащить фаэтон по пандусу на платформу, которая возвышалась над землей, наверное, футов на двадцать.
Когда они проезжали в воротах, Эмелин подняла голову: сами по себе они имели высоту футов двадцать пять и нависали над ее головой устрашающей тяжестью. Блум пояснил, что это Ворота Иштар. Сверху они были облицованы глазурованными кирпичами синего, то есть царского, цвета; на их поверхности изображены танцующие драконы и быки. Каменные люди не проявили ни малейшего интереса к этому сокровищу: все их внимание было приковано к засохшей грязи под ногами.
Внутри стен город представлял собой неправильный прямоугольник, разделенный рекой — Евфратом. Путешественники въехали в город с севера и оказались на западном берегу реки. Дальше они направились на юг по широкой улице, окруженной строениями необычайной красоты. Эмелин заметила статуи и фонтаны, каждая стена была украшена глазурованными кирпичами с изображениями цветочных розеток и львов.
Блум комментировал открывающиеся перед ними виды, как заправский гид во время туристической поездки.
— Комплекс справа — это дворец Навуходоносора, самого известного правителя Вавилона. Евфрат делит город на две половины, западную и восточную. Его западная часть, по-видимому, сохранилась со времен Навуходоносора, который жил века за два до Александра. По существу, этот Вавилон больше не принадлежит Александру — скорей нам, если вы улавливаете, что я имею в виду. Но его восточная часть, где располагались жилые дома, превратилась в руины, относящиеся к более позднему временному срезу, возможно — близкому к нам. Александр реставрирует его уже лет тридцать…
На улицах было полно народа. Все куда-то торопились, большинство пешком, некоторые в повозках или верхом. На некоторых были надеты розовые туники столь же роскошные, как у Блума, или еще роскошнее. Но большинство носило простую и практичную одежду: белые туники и сандалии, или обходилось вовсе без сандалий. Один человек с раскрашенным лицом проследовал по улице с царственным безразличием. Он вел на поводке животное, с виду похожее на костлявого шимпанзе. Вдруг это животное распрямилось, встало на задние ноги, которые очень напоминали человеческие. Вокруг его шеи было обмотано что-то наподобие яркой тряпки, которая скрывала ошейник. Никто из толпы, насколько заметила Эмелин, не носил западную одежду. Все люди казались низкорослыми, мускулистыми, темнокожими, принадлежали к совершенно другому этнографическому типу, нежели чикагцы девятнадцатого века.
В воздухе чувствовалось какое-то напряжение, которое немедленно уловила Эмелин. Большую часть своей жизни она прожила в Чикаго и так привыкла к большим городам, что легко улавливала их настроения. Чем старше был встреченный ими человек, тем более напряженным и взволнованным он казался. Здесь происходило что-то особенное, решила Эмелин. Очевидно, Блум и Гроув были в курсе, но не показывали виду.
Их путь лежал через несколько широких, окруженных стенами площадей, и наконец они оказались возле пирамидообразного здания, которое Эмелин заметила еще издали. Это был зиккурат, ступенчатая башня из семи террас; сторона основания — не меньше сотни ярдов.
Блум сказал:
— Вавилоняне называют ее Этеминанки, что значит: дом, который построили Небеса и Земля…
Так вот, оказывается, какая она, Вавилонская Башня, с удивлением отметила про себя Эмелин.
К югу от башни стоял еще один грандиозный монумент, правда, сравнительно новый, если судить по блеску его каменной отделки. Он представлял собой огромный прямоугольный блок со сторонами, наверное, ярдов в двести и высотой ярдов в семьдесят. Внизу блок покоился на основании, украшенном золочеными рядами корабельных носов, которые выплывали из камня, словно корабли из тумана. Над рострами располагались яркие фризы, рассказывающие историю города, его войн, достижений и романтических приключений. Сверху Эмелин заметила две огромные обутые в сапоги ноги — остаток статуи, которая, судя по всему, должна была стать еще более величественной, чем сам постамент.
— Я слышал об этом, — сказал Гроув. — Это памятник Сыну. К Вавилону он не имеет никакого отношения. Это дело рук Александра…
Сын, о котором шла речь, был вторым сыном Александра. Из-за Разрыва первый сын полководца от захваченной в плен жены побежденного персидского полководца не попал на «Мир». Второй сын тоже носил имя Александр, он родился от бактрийской принцессы Роксаны, также ставшей военной добычей царя.
Блум объяснил:
— Ребенок родился в первый год существования «Мира». Мы широко праздновали это событие, так как у царя появился наследник. Но через двадцать пять лет этот наследник вырос и стал мужчиной. Он проявил такой же горячий темперамент, как и его мать, потому что Александр отказывался умирать. По всей империи прокатилась война отца и сына, чрезвычайно разрушительная и разорительная. Гнев сына не шел ни в какое сравнение с опытом его отца, а еще более — с непоколебимой уверенностью отца в свое божественное происхождение. Никто не сомневался в исходе этой войны. Годовщину последнего сражения мы отмечаем ежегодно. Кстати, завтра наступит как раз седьмая годовщина этого события.
— А я эту историю вижу так, миссис Уайт, — вставил Гроув. — Александр — малый чудной и подозрительный, и эта война сделала его еще более странным и подозрительным. Говорят, что он приложил руку к убийству своего отца. Он несомненно ответственен за смерть своего сына и наследника, а заодно и своей жены Роксаны. Теперь Александр еще более уверился в том, что он не менее чем бог, призванный править вечно.
— Но так как это невозможно, — тихо добавил Блум, — то, когда он в конце концов падет, нас наверняка ожидает грандиозная катастрофа.
К югу от монумента находился храм, который Блум назвал Эзагила — храм Мардука, национального бога Вавилонии. Там все вышли из фаэтона. Эмелин взглянула наверх, на купол храма, из которого, словно пушка, торчал цилиндр. Это была обсерватория, а «пушка» представляла собой телескоп, причем вполне современный.
К ним подбежал темнокожий молодой мужчина и сложил вместе ладони. На нем была надета засаленная одежда типа монашеской.
— Господи! — воскликнул, покраснев, Гроув. — Та наверняка Абдикадир Омар. Ты так похож на своего отца…
— Мне все так говорят, сэр. А вы капитан Гроув? — Он оглядел всех новоприбывших. — А где Джоз Уайт? Мистер Блум, я же писал вам именно о нем.
— Я его жена, — выступила вперед Эмелин. — Мой муж умер.
— Умер?! — беспомощно повторил парень, едва ли постигая смысл сказанных слов. — Да… Ох, вы же должны идти! — он повернулся к храму. — Прошу вас, следуйте за мной, в святилище Мардука.
— Зачем? — спросила Эмелин. — В письме вы говорили о телефонном звонке.
— Дело не только в нем. — Парень был очень взволнован и совершенно убит своей робостью. — Звонок — это только начало! Сегодня здесь случилось такое!.. Гораздо более важное, чем звонок… Вы должны сами все увидеть…
Капитан Гроув спросил:
— Что мы должны увидеть, парень?
— Она здесь! Глаз… он вернулся… он сработал… Он ее привел сюда! — И Абдикадир опрометью бросился к храму.
Потрясенные путешественники последовали за ним.
Это не было похоже на пробуждение. Это скорее напоминало внезапное явление, сопровождаемое громким звоном медных тарелок. Она широко открыла глаза и была ослеплена невыносимо ярким светом. Она начала делать глубокие вдохи и задохнулась от острого чувства собственного существования.
Она лежала на спине. Дышать ей было очень трудно, грудь болела. Когда она попыталась пошевелиться, оказалось, что ее руки и ноги стали очень тяжелыми, к тому же были скованы, как кандалами. Она находилась в какой-то тесной ловушке. С открытыми глазами она не видела ничего.
Дыхание ее учащалось все сильнее. Она сама его слышала, в замкнутом пространстве оно казалось очень громким. Ее охватила паника. Она была заперта в каком-то ящике.
Она попыталась успокоиться. Попыталась что-то сказать, но в горле отчаянно першило и голос получался хриплым.
— Майра?
— Боюсь, что Майра вас не услышит, Байсеза. — Отвечавший ей голос был мужским, очень спокойным, ровным, каким-то механическим. Не голос, а почти шепот.
Постепенно к ней возвращалась память.
— Скафандр номер пять? — Она вспомнила шахту на Марсе. Глаз, который неожиданно стал меняться, выворачиваться наизнанку. Ее пульс громом отдавался в ушах. — Что с Майрой? — спросила она.
— Не знаю. Я не могу выйти с ней на контакт. Я вообще ни с кем не могу выйти на контакт.
— Почему?
— Я не знаю. — Скафандр был очень печален. — Основное питание во мне отключено. Дело в том, что я модель минимальной функциональности, сейчас я работаю на дополнительных батарейках. Ожидаемый срок их работы…
— Это не важно.
— Я уже разослал сигналы бедствия, разумеется.
Теперь она кое-что услышала, какое-то царапанье в скорлупу скафандра. За его пределами находилось что-то — или кто-то. Она была совершенно беспомощной, слепой, запертой в неподвижном ящике скафандра, в то время как снаружи что-то происходило. Паника охватила ее с новой силой.
— Я могу встать? — спросила она. — Я имею в виду: ты можешь помочь мне встать?
— Боюсь, что нет. Байсеза, это я виноват, что ты упала, не так ли?
— Ты можешь хотя бы сделать так, чтобы я увидела? Ты можешь сделать шлем прозрачным?
— Попытаюсь.
Перед ней открылось световое пятно, ослепительно яркое.
Взглянув наверх, она увидела Глаз, серебристую сферу, окутанную туманом. На его поверхности она увидела собственное отражение: лежащий марсианский скафандр, беспомощное, опрокинутое на спину зеленое насекомое.
Но неужели это тот же самый Глаз? Неужели она все еще на Марсе?
Внутри шлема она приподняла голову, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть за пределами Глаза. Голова ее была очень тяжелой, словно футбольный мяч, наполненный водой. Ощущение было такое, словно она на вертолете пытается преодолеть силу тяжести и оторваться от земли. Высокая гравитация. Значит, она не на Марсе.
Сзади от Глаза она увидела кирпичную стену. На ней было грубо закреплено какое-то электронное оборудование, все перевитое проводами. Она знала это оборудование, и эти провода тоже. Она сама их здесь налаживала, подбирая остатки с разбившейся «Маленькой Птички», когда занималась обустройством в этой комнате лаборатории для изучения Глаза.
Значит, это храм Мардука. Она снова вернулась в Вавилон. Она находится на «Мире».
— Значит, я снова здесь, — прошептала она.
Над ней наклонилось лицо. Неожиданно, внезапно. Она отпрянула назад, сколько позволял ее панцирь. Это был мужчина, молодой, темнокожий, симпатичный, с ясными глазами. Она его знала. Но она также знала, что таким он быть не может.
— Абди? — В последний раз она видела Абдикадира, своего товарища из команды «Маленькой Птички», когда он вернулся с Монгольской войны. Все его тело тогда было покрыто шрамами. А этот мужчина был слишком юн, слишком нетронут.
В поле ее зрения появилось еще одно лицо, освещенное мерцающим светом ламп. Тоже знакомое лицо, с огромными усами, но по сравнению с тем, что она помнила, сильно постаревшее, покрытое морщинами.
— Капитан Гроув, — сказала она. — Вся команда в сборе.
Гроув что-то сказал, но ей не было слышно.
Грудь ее болела все сильнее.
— Скафандр, я не могу дышать. Откройся и дай мне выйти.
— Это нежелательно, Байсеза, — ответил скафандр. — Мы находимся на неконтролируемой территории. И эти люди вокруг не являются командой со станции Уэллс. — Скафандр был очень строг и неприступен. — Если они вообще существуют, — ворчливо добавил он.
— Откройся! — приказала она как можно строже. — Я отменяю все остальные инструкции, которые тебе были даны раньше! Твои функции заключаются в том, чтобы меня защищать. Поэтому разреши мне выйти, пока я не задохнулась!
Скафандр ответил:
— Боюсь, что есть инструкции, которые перекрывают все твои приказы, Байсеза.
— Какие еще инструкции?
— Протоколы планетарной защиты.
Скафандр был сконструирован, для того чтобы защищать Марс от Байсезы не в меньшей степени, чем защищать Байсезу от Марса. Таким образом, если она умрет, то скафандр просто-напросто сам себя запечатает, — чтобы ее останки не смогли загрязнить окружающую среду и нарушить хрупкую марсианскую экологию. В предельном случае Скафандр номер пять был запрограммирован на то, чтобы стать ее гробом.
— Да… конечно… только… О, вот в чем дело! Мы же не на Марсе! Разве ты этого не видишь? Здесь тебе нечего защищать. — Она попыталась распрямиться, но ее члены были прочно скованы. Воздуха внутри становилось все меньше. — Скафандр номер пять!.. — взмолилась она. — Ради всего святого…
Кто-то ударил по ее шлему, словно молотком по ореху, и разбил его. Шлем перед ней треснул, и ей в лицо хлынула струя свежего воздуха. Этот воздух был пропитан запахами пригоревшего масла и озона, но, главное, он был насыщен кислородом, и она дышала им с благодарностью.
Над ней склонился Гроув. В руках у него были молоток и долото.
— Прошу прощения, — сказал он. — Кажется, другого выхода у нас не было. Или, вернее, входа. Я так боялся испортить твои замечательные доспехи! — Он постарел, но его юмор остался прежним, каким она помнила его со времен «Мира», то есть тридцать лет тому назад.
Она была необыкновенно счастлива его видеть.
— Будь моим гостем, — пошутила она. — Хорошо, Скафандр номер пять, — снова обратилась она к своему скафандру, — ты повеселился, а теперь хватит. Ты разбит, так что все твои протоколы планетарной защиты можно выбросить в окно, чтобы мы могли последовать вслед за ними. Теперь-то ты дашь мне выйти?
Скафандр молчал. Несколько секунд он колебался, словно был обижен. Затем со щелчком открылся: образовалась щель для торса, рук и ног. Байсеза лежала в скафандре, в своей тесной термозащитной одежде, и ее овевал свежий воздух.
— Я себя чувствую лобстером, у которого треснул панцирь.
— Давайте я вам помогу. — Это сказал похожий на Абдикадира мальчик. Вместе с Гроувом они наклонились, подвели руки под ее тело и выдернули из скафандра.
Прошел час с тех пор, как Байсеза исчезла в глубине Глаза.
Майра, расстроенная и несчастная, зашла к Алексею в его каморку. Он лежал, свернувшись, на койке и смотрел в отделанную пластиком стену.
— Расскажи мне об Афине, — попросила она.
Не поворачиваясь, он ответил:
— По какой-то причине Афина выбрала тебя. Очевидно, она считает, что тебя стоит сохранить.
Майра закусила губы.
— Она — настоящий лидер вашей тайной организации, не так ли? Или подпольной группы бойскаутов, пытающихся постигнуть, что такое марсианский Глаз?
Не меняя позу, он пожал плечами.
— Мы, космики, разделены между собой. Например, марсиане не считают себя космиками. Афина отличается от всех нас. Она гораздо умнее нас. И именно она в конечном итоге сможет нас всех объединить.
— Давай говорить начистоту, — попросила Майра. — Афина — это щит А-1.
— Копия ее. Оригинал А-1 был уничтожен в последние дни солнечной бури. А перед бурей ее копия, именно эта копия, была отправлена к звездам. Где-то очень далеко она была подобрана, активирована и отправлена к нам обратно.
Эту историю она уже частично слышала от других.
— Но ты же должен понимать, что для того чтобы все это случилось, должно было сойтись вместе множество причин и произойти множество невероятных событий!
— Никто, кроме «Циклопов», деталей не знает.
— «Циклопы». Большая станция, оборудованная поисковыми планетными телескопами.
— Правильно. Разумеется, эхо могло быть принято где угодно в Солнечной системе, но, насколько мы знаем, только на «Циклопах» копия была в первый раз активирована и оставалась там взаперти на твердых носителях. Что ж, это ее выбор. Но если послушать, что говорит Ханс Гритчфилд, получается, что она ухитрилась загрузить субагента в твою идентификационную татуировку. Никто не знает, как она это сделала. После того как ты получила послание, этот субагент самоликвидировался. Думаю, что на тебя, Майра, она положила свой электронный глаз.
Такая мысль показалась Майре не очень приятной.
— Итак, теперь с помощью Глаза моя мать исчезла. Что дальше?
— Подождем, увидим.
— Чего нам ждать?
— Надо полагать, весточки с «Мира». Или от Афины.
— Как долго нам ждать?
— Не знаю, Майра. Время у нас есть. Пока квинт-бомба достигнет Земли, у нас еще есть в запасе более восемнадцати месяцев.
— Послушай, — продолжал он. — Мы сделали все, что могли. Мы доставили твою мать к Глазу, проделав для этого достаточно длинный путь. Причем без всякого насилия, заметь. А теперь у нас что-то вроде временного затишья. Так что расслабься. Мы уже через многое прошли — заметь, мы оба прошли. Даже путешествие сюда втроем было настоящим наказанием. А что касается этого чертова погружения в шахту с Глазом… то я вряд ли смогу даже примерно себе вообразить, что ты тогда чувствовала.
Майра, сгорбившись, сидела на единственном стуле в комнате, сжимая и разжимая кулаки.
— Это не затишье, — сказала она после некоторого молчания. — Это что-то вроде конечной станции, по крайней мере, для меня. Я нужна была тебе, чтобы доставить мою мать сюда, на Марс. Хорошо, я это сделала. А теперь я совершенно раздавлена, приперта к стене.
Алексей наконец перекатился на другой бок и взглянул на нее.
— Мне очень жаль, что ты себя так чувствуешь, Майра. Думаю, что ты взвалила на свои плечи слишком тяжелую ношу. Ты хороший человек. Я это уже заметил. Ты любишь свою мать, и ты ее поддерживаешь, — даже когда тебе больно. Но, в любом случае, здесь совсем неплохое местечко для жизни. Впрочем, я не тот человек, чтобы давать тебе советы. Я шпионю за своим отцом! Это жуткая обязанность!
Он снова отвернулся к стене.
Майра еще немного посидела в его комнате, а когда Алексей начал похрапывать, она тихо вышла и закрыла за собой дверь.
Гроув и Абди привели Байсезу в соседнюю комнату, судя по всему — в офис, где в большом количестве стояли столы и кушетки. Эмелин заметила, что этот храм был просто набит офисами. Здесь был административный центр разных культов и правительственных департаментов, не говоря уже о том, что здесь поклонялись богу.
Гроув усадил Байсезу на кушетку и закутал в одеяло. Затем он долго кричал кому-то за дверью, чтобы им принесли чай, и наконец слуга принес Байсезе плошку с каким-то горячим молочным напитком, который она с удовольствием выпила.
Два солидного вида македонских гвардейца встали у дверей. В руках они держали длинные копья, которые они называли сариссами. Казалось, появление Байсезы вызвало среди местного населения переполох, хотя трудно было сказать, что делали здесь гвардейцы: то ли окружающих охраняли от Байсезы, то ли, наоборот, Байсезу от окружающих.
Эмелин тоже вошла в комнату, села на кушетку и стала разглядывать Байсезу Датт.
Байсеза выглядела старше, чем сама Эмелин. Ей было лет пятьдесят, наверное. Внешность у нее оказалась в точности такая, как описывал ее Джоз, который в своих дневниках даже пытался набросать ее портрет. Лицо у нее было почти красивым, пропорциональным, нос сильным, подбородок волевым. Чистые глаза, седеющие, коротко остриженные волосы. И даже несмотря на то, что она была сильно измучена и растеряна, все равно в ней чувствовалась внутренняя сила, которую тут же уловила Эмелин. Упрямая, выносливая сила.
Слегка придя в себя, Байсеза с любопытством огляделась кругом.
— Итак, — сказала она. — Вот мы все снова здесь.
— Это ты снова здесь, — поправил ее Гроув. — Откуда ты явилась? Ты возвращалась к себе домой, не так ли? Я имею в виду, домой, в Англию? В твою Англию?
— Да, капитан. Я была переброшена туда во время Разрыва, в мое будущее. Точнее, все произошло как будто в пределах одного дня. И тем не менее на «Мире» я провела за этот день пять лет.
Гроув покачал головой.
— Я должен был давно привыкнуть к тому, что время течет здесь очень странно. Но, кажется, не привыкну к этому никогда.
— А теперь я вернулась. Но какое сейчас время?
Эмелин сказала:
— Мадам, здесь всем хорошо известно, что вы покинули «Мир» в пятый год нового календаря, установленного вавилонскими астрономами. А сейчас идет тридцать второй год…
— Значит, с тех пор прошло двадцать семь лет, — задумчиво сказала Байсеза. Потом она с любопытством взглянула на Эмелин. — Вы, кажется, американка?
— Я из Чикаго.
— Да-да. «Союз» вас заметил, на североамериканском ледяном щите.
Эмелин уточнила:
— Я из 1894 года. — Она уже привыкла всем и каждому повторять эту странную деталь своей биографии.
— Ваше время на девять лет отстоит от времени капитана Гроува. Он из 1885 года.
— Да.
Байсеза повернулась к Абдикадиру, который после приезда Байсезы говорил очень мало.
— А вы так похожи на своего отца.
Абди смотрел на нее во все глаза и, по-видимому, очень нервничал. Ему очень хотелось все объяснить.
— Я астроном, — сказал он. — Я работаю здесь, в храме. На его крыше есть обсерватория.
Байсеза улыбнулась.
— Ваш отец должен вами гордиться.
— Его здесь нет! — поспешно выпалил Абди, а затем рассказал, что Абдикадир Омар уехал в Южную Африку, желая воплотить в жизнь свою мечту: он считал, что, если «Мир» заселен всеми представителями гоминид, то он должен найти самых ранних их представителей, первую ветвь после расхождения ее с другими ветвями человекообразных обезьян. — Но он не вернулся, — грустно закончил свой рассказ Абди. — Это случилось несколько лет тому назад.
Байсеза кивнула, стараясь переварить рассказанные им новости.
— А Кейси? — спросила она через некоторое время. — Что с ним?
Кейси Отика, третьего члена команды «Маленькой Птички», тоже здесь больше не было. Он умер от осложнений старой раны, полученный в самый день Разрыва.
— Но, — сказал Гроув, — это случилось не раньше, чем он оставил нам свое наследство. Школу Отик. Для инженеров этой школы Кейси до сих пор остается богом, причем буквально! Вы сами все увидите, Байсеза.
Байсеза выслушала и эту новость, а затем сказала:
— А три члена команды «Союза», насколько мне известно, были в конце концов убиты. Так что теперь здесь больше не осталось современных людей. Я имею в виду, людей из моего времени. Странное чувство. А что случилось с Джозом?
Капитан Гроув покашлял в кулак — этакий деликатный, прямо-таки комичный англичанин.
— Он пережил ваш отъезд, Байсеза.
— Он полдороги ехал со мной, — произнесла загадочную фразу Байсеза. — Но затем его отослали обратно.
— Когда вы уехали, его уже ничего не удерживало здесь, в Вавилоне. — Гроув бросил беспокойный взгляд на Эмелин. — Он уехал искать своих людей.
— То есть в Чикаго.
— Да. Это случилось за несколько лет до того, как люди Александра с помощью Кейси собрали корабль, способный пересечь Атлантику. Но Джоз воспользовался первой лодкой.
— Я была его женой, — сказала Эмелин.
— А! — вздохнула Байсеза. — Была?
И Эмелин рассказала кое-что из жизни Джоза: и как он умер, и о том, что он оставил после себя наследство, то есть сыновей.
Байсеза мрачно все выслушала.
— Не знаю, захотите ли вы это услышать или нет, — сказала она, — но дома я искала Джоза. Я обратилась к Аристотелю, то есть рыскала по архивам. И нашла место Джоза в истории.
Копия Джоза была оставлена на Земле и жила там после 1885 года. Этот Джоз влюбился и в возрасте тридцати пяти лет женился на бостонской католичке, которая родила ему двух сыновей — точно так же как Эмелин родила ему двух сыновей на «Мире». Но в пятьдесят с лишним лет Джоз погиб, умер в луже из грязи и собственной крови, будучи корреспондентом на очередной войне, — на Первой мировой войне, о которой Эмелин даже не слыхала.
Эмелин слушала все эти подробности неохотно. Ей казалось, что история об альтернативной версии ее Джоза унижает его память.
Потом все еще немного поговорили, рассказали друг другу разные другие прерванные истории, обсудили ухудшающийся климат «Мира», новую Трою и глобальную империю. Гроув спросил Байсезу, нашла ли она дома Майру, свою дочь. Та ответила, что нашла, и даже успела стать с ее помощью бабушкой. Но настроение у нее оставалось мрачным и неспокойным. Казалось, что счастливой она себя совсем не чувствовала.
Эмелин мало что могла сказать. Она пыталась уловить настроение окружавших ее людей и приспособиться к новой для себя ситуации. Абди и Бен, родившиеся после Разрыва, слушали всех с широко открытыми глазами, исполненные любопытства и удивления одновременно. Но Гроув, Эмелин и сама Байсеза испытывали глубочайший, неизжитый страх. Молодые не понимали, — если сравнивать их со старшим поколением, которое прошло через Разрыв, — что ничто в этом мире не может быть постоянным, тем более когда время может быть изрезано на куски, а затем сшито вновь по чьему-то желанию или капризу. Если человек прошел через такие испытания, он никогда не сможет от них освободиться.
За дверью поднялась суматоха.
Абдикадир, вполне прижившийся при дворе Александра и хорошо усвоивший его законы, упал на колени.
В комнату вошел человек в сопровождении двух персон пониже рангом. Перед ним Абдикадир простерся на полу, стукнулся головой об пол и в такой позе остался без движения.
Вновь прибывший был одет в дорогую бледно-малиновую тунику. Он был ростом пониже всех присутствующих в комнате, но имел начальственные замашки. Его лысая голова кое-где серебрилась короткой белой щетиной. Ему лет семьдесят, оценила Эмелин, однако его хорошо ухоженная кожа лоснилась от масла.
Байсеза от удивления широко раскрыла глаза.
— Секретарь Эуменес?
Улыбка мужчины была уверенной и холодной.
— Мой нынешний титул тысяченачальник, — сказал он. — И является таковым уже более двадцати лет. — Он говорил по-английски бегло, но слишком высокопарно.
Байсеза повторила:
— Тысяченачальник. Когда-то такой ранг носил Гефестион. Значит, благодаря царю ты поднялся гораздо выше других людей, Эуменес из Кардии.
— Для иностранца совсем неплохо, — усмехнулся тот.
— Мне надо было догадаться, что ты придешь, — продолжала Байсеза. — Причем именно ты, а не кто-нибудь другой.
— Я тоже всегда тебя ждал.
Не вставая и не меняя своего положения, Абдикадир быстро сказал:
— Господин тысяченачальник, я вам докладывал! Я послал к вам гонцов в тот самый момент, когда все случилось… когда Глаз… и Байсеза Датт вернулась… Все, как вы приказывали… Если произошла заминка, то я прошу прощения, и…
— Успокойся, мальчик. И встань. Я пришел, когда закончил все свои дела. Веришь или нет, но в нашей мировой империи есть дела поважнее, чем появление в городе загадочных сфер и не менее загадочных привидений. Итак, зачем ты здесь, Байсеза Датт?
Он задал ей прямой вопрос, который другие задать не решались. Байсеза так же прямо ответила:
— Из-за новой угрозы со стороны Перворожденных.
В нескольких словах она обрисовала присутствующим солнечную бурю, и то, как человечество в следующем столетии боролось за выживание. Она рассказала о новой угрозе, называемой квинт-бомбой, которая двигалась через космическое пространство по направлению к Земле — то есть к Земле Байсезы.
— Я сама путешествовала в межпланетном пространстве в поисках ответа на этот вызов. А потом меня перебросили… сюда.
— Кто перебросил? Зачем?
— Не знаю. Возможно, то же самое ведомство, которое вначале вернуло меня домой. Перворожденные. А, может, и не Перворожденные. Возможно, наоборот, это то агентство, которое оказывает им отпор.
— Царь знает о твоем возвращении, — сказал Эуменес.
Гроув спросил:
— Откуда вы знаете?
Эуменес многозначительно улыбнулся.
— Александр знает все, что знаю я, — и еще даже раньше, чем я. В конце концов, так думать — самая надежная и беспроигрышная позиция в здешнем мире. Я поговорю с тобой позже, Байсеза Датт, во дворце. Там может появиться сам Александр.
— Это свидание?
Эуменес скорчил гримасу.
— Я уже и забыл, насколько ты непочтительна. Но все равно очень интересно, что ты вернулась, Байсеза Датт.
Он повернулся на каблуках и вышел вон, сопровождаемый многочисленными поклонами и шарканьем ног со стороны Абдикадира.
Байсеза обвела взглядом Гроува и Эмелин.
— Итак, теперь вы знаете, почему я здесь. Бомба в Солнечной системе, Глаз на Марсе. А вы-то здесь почему?
— Потому что, — ответил Абдикадир, — я их сюда вызвал, когда твой телефон зазвонил.
Байсеза открыла рот.
— Мой телефон?
Все поспешили обратно в комнату с Глазом.
Абдикадир вынул телефон из святилища и почтительно подал его Байсезе.
Он лежал на ее руке, потертый и такой знакомый. Глядя на него, она просто не могла поверить собственным глазам. Ей даже захотелось заплакать. Она попыталась объяснить Абдикадиру:
— Это всего лишь телефон. Мне его подарили, когда мне исполнилось двенадцать лет. Каждому ребенку на Земле в таком возрасте дарят телефон. Такова образовательная и коммуникационная программа в Соединенных Штатах. Сюда он попал вместе со мной во время Разрыва и принес всем нам большую пользу. Это настоящий друг. А потом у него сели батарейки.
Абдикадир слушал ее бессвязные излияния без всякого выражения на лице.
— Он позвонил, говорю я вам! Бип-бип!
— Очевидно, он отвечал на входящий звонок, вот и все. Когда его батарея села, я уже не смогла ее перезарядить. И теперь, если честно, не смогу. Впрочем, подождите…
Она повернулась к своему скафандру, который все еще лежал, раскрытый, на полу. Никто не осмеливался до него дотронуться.
— Скафандр номер пять? — позвала она. Из шлема раздался голос, очень тихий.
— Я всегда хотел служить тебе как можно лучше, Байсеза, особенно во время твоего бестранспортного перемещения.
— Ты можешь мне дать батарейку?
Казалось, скафандр обдумывал ее слова. Затем в его поясе со щелчком открылось небольшое отделение, в котором лежала пластиковая коробочка, такая же ярко-зеленая, как и все марсианское оборудование. Байсеза вынула ее из отделения.
— Могу ли я сегодня быть тебе еще чем-нибудь полезен, Байсеза?
— Нет, спасибо.
— Чтобы я мог и дальше тебе служить, мне нужен ремонт.
— Ты его получишь. — В глубине души она боялась, что лжет. — Отдыхай пока.
С чем-то наподобие вздоха скафандр затих.
Она открыла в телефоне его управляющую панель и втолкнула ее в зарядное устройство скафандра. Положительные и отрицательные клеммы замкнулись.
— Как это говорил Алексей? — торжествующе выдохнула Байсеза. — Хвала Солнцу, что стыковочные стандарты едины во всей Вселенной!
Экран телефона осветился, и он произнес механическим голосом:
— Байсеза?
— Это я!
— Ты попала в свое время.
Из офиса Беллы в Вашингтоне на «Либерейтор» поступил новый оперативный приказ.
— Мы должны следовать по пятам за бомбой, — объявила Эдна, прочитав его.
— Как долго? — поинтересовался Джон Меттернес.
— Если понадобится, то до самой Земли.
— Господи, прости! Это же может продлиться двадцать месяцев!
— Либи, доложи, сможем ли мы это сделать? А-1 ответил:
— Если двигаться по инерции, то с топливом и реактивной массой проблем не возникнет. Если очистные установки на корабле будут работать штатно, то отсек жизнеобеспечения сможет поддержать функции команды в течение нужного времени.
— Плотная упаковка, — горько вздохнул Джон.
— Ты инженер, — сурово обратилась к нему Эдна. — Как ты считаешь, она права?
— Надо полагать, что да. Но в чем суть, капитан? Наше оружие оказалось бесполезным.
— Лучше иметь хоть кого-нибудь на месте, чем никого. Что-то же должно когда-нибудь случиться! Джон, Либи, начинайте составлять оперативный план. Я еще раз внимательно пройдусь по приказу, и если станет ясно, что с точки зрения наших ресурсов он действительно выполним, то мы отправим на Землю подтверждение.
— Полный идиотизм вся эта затея, — пробормотал Джон Меттернес.
Эдна взглянула на экран своего компьютера. Там висела бомба, молчаливая, видимая только благодаря отраженному звездному свету. Она неуклонно продолжала углубляться в Солнечную систему. Эдна начала мысленно дописывать письмо своей дочери. Как объяснить маленькой девочке, что в ближайшем времени ее мать к ней на Землю не прилетит?
Во дворце Навуходоносора, которым Александр, очевидно, пользовался как своим, Байсезе отвели отдельную комнату. Слуги Эуменеса принесли ей изысканную одежду в персидском стиле, который был принят при дворе.
Затем к ней зашла Эмелин и вручила кое-какие туалетные принадлежности: гребень, кремы для лица и для рук, маленький флакончик духов и даже несколько архаического вида полотенец. Все эти предметы были частью дорожного комплекта леди девятнадцатого века.
— Мне показалось, что вы прибыли сюда налегке, — сказала при этом Эмелин.
Такой жест вежливости, совершенный вдали от дома одной женщиной по отношению к другой, глубоко растрогал Байсезу.
Она немного поспала. Вновь попав в условия земной гравитации, в три раза большей, чем на Марсе, она чувствовала себя раздавленной. И ее внутренние часы сбились с ритма: как и раньше, этот новый Разрыв, или персональный часовой сдвиг, наградил ее на некоторое время чем-то вроде синдрома акклиматизации и разбалансировки.
А потом она немного поплакала — сама для себя, просто от потрясения после всего случившегося и от тоски по Майре. Последние несколько недель ее жизни были слишком необыкновенными, а долгое совместное путешествие с дочерью сквозь космическое пространство было едва ли не таким же долгим, как все то время, которое она с ней провела после солнечной бури.
Ей так хотелось побольше узнать о Чарли! Она не видела своей внучки даже на фото.
Потом она снова постаралась уснуть.
Ее разбудила робкая девочка-служанка, видимо, рабыня. Смеркалось. Пришло время готовиться к приему во дворце, где ее ждал Эуменес, а, может быть, и Александр.
Она приняла ванну и оделась. Раньше ей уже приходилось носить вавилонское платье, но все равно Байсеза чувствовала себя в нем смешной и нелепой.
Ее ввели в большой зал, который представлял собой олицетворение безудержного, непристойного богатства. Зал был весь уставлен изысканной мебелью, а стены увешаны дорогими гобеленами и коврами. Все здесь сверкало золотом и серебром. Даже оловянная кружка для вина, которую поднесла Байсезе служанка, была усыпана драгоценными камнями. Однако в какую бы сторону она не смотрела, везде она видела стражников: они прохаживались по залу, стояли в дверных проемах, вооруженные длинными сариссами и короткими обоюдоострыми мечами. Особых доспехов на них не было, только шлемы из материала, который напоминал воловью кожу, стеганые льняные безрукавки, а на ногах кожаные башмаки. Очевидно, они были пехотинцами, насколько помнила Байсеза со времен своего первого пребывания в этом месте.
Среди всех этих стражников и сказочно богатых декораций прогуливались придворные. Они болтали и демонстрировали друг другу самих себя. Все они носили одежды невероятных и изысканных тонов: преимущественно розовые, малиновые и белые. Лица их были сильно накрашены, так что трудно было определить, сколько кому лет. Они с любопытством поглядывали на Байсезу, но гораздо больше их интересовали собственные дела, дворцовые интриги и взаимоотношения друг с другом.
Через их толпу то тут, то там проталкивались неандертальцы. Байсеза узнавала их еще издали по ледяным взглядам и низко опущенным головам. Значит, теперь они появились при дворе. В большинстве они были очень молоды, в своих могучих фермерских руках они несли подносы для обслуживания гостей. И словно ради шутки, все они были одеты в точно такие же розовые драгоценные туники, как и придворные.
Байсеза остановилась возле одного гобелена. Он занимал едва ли не всю стену и представлял собой карту мира, только в перевернутом виде: юг сверху, север снизу. Широкий пояс, охватывающий южную Европу, северную Африку и центральную Азию вплоть до Индии, был покрашен в красный цвет и обведен золотой полосой.
— Е-лю Чу-цай, — сказал капитан Гроув.
Он пришел с Эмелин, одетый в английскую военную форму. На Эмелин была надета легкая белая блузка и длинная черная юбка. Оба выглядели солидно, совсем в стиле девятнадцатого века, и сильно выделялись среди цветастого безвкусия двора Александра.
— Я так завидую вашему наряду, — обратилась Байсеза к Эмелин, чувствуя себя очень скованно в персидских одеждах.
— Я привезла с собой паровой утюг, — с гордостью ответила Эмелин.
Гроув спросил Байсезу:
— Как вы нашли мое произношение?
— Не знаю, — призналась Байсеза, — я не уловила того, что вы сказали… Е-лю… что?
Гроув пил вино, слегка приподняв для этого усы.
— Вполне возможно, что вы вообще его не встречали, — сказал он. — Он был старшим советником Чингиз-хана до Монгольской войны Александра. Этот китайский военнопленный хорошо устроился при монгольском дворе. Но после войны — как вы помните, Чингиз-хан был убит, — его звезда закатилась. Он приехал сюда, в Вавилон, и начал работать здесь вместе с другими учеными. В результате возникла эта карта. — Он указал рукой на гигантский гобелен на стене. — Разумеется, ее цена излишне высока, но, все равно она весьма точная, насколько мы можем судить. Она помогла Александру разрабатывать кампании, а те, в свою очередь, помогали ученым расширять карту дальше.
— Кампании Александра были замечательными в своем роде, — продолжал Гроув. — Они поразительным образом сочетали в себе военное искусство, обустройство и обеспечение тыла и целесообразность. Он построил огромный флот здесь, в вавилонской гавани, а затем углубил русло Евфрата по всей его длине, чтобы сделать его судоходным. Его флот курсировал вокруг Африки, периодически приставая к берегу для пополнения припасов. В то же время его отряды уходили из Вавилона на запад и на восток, прокладывали железные дороги, повсюду строили города. Пять лет уходило на то, чтобы застроить новую территорию городами, затем десять лет новых завоеваний, и, в конце концов, он присоединил к своей империи все — от Испании до Индии. Конечно, ресурсы его народа в этих походах истощились…
Эмелин тронула Байсезу за руку:
— Где ваш телефон?
Байсеза вздохнула:
— Мне приказали вернуть его обратно в храм, чтобы Абди смог загрузить в него как можно больше своих астрономических данных. Право, это смешно.
Эмелин нахмурилась.
— Я с трудом улавливаю смысл ваших слов. Самым странным мне кажется ваша очевидная привязанность к этому телефону. Но ведь это всего лишь машина! Предмет!
Капитан Гроув улыбнулся.
— О, в этом нет ничего странного! Множество моих людей просто влюблены в свое оружие.
— А в мое время, — поддержала его Байсеза, — многие машины научились чувствовать. В том числе и мой телефон. В нем есть почти такое же сознание, как у нас, у людей. Поэтому очень трудно оставаться к нему равнодушным.
К ним приблизился Эуменес, величавая фигура, при виде которой испуганные придворные бросились врассыпную. Впрочем, одет он был также ярко и кричаще, как они.
— Вы говорили об астрономии, насколько я слышал, — сказал он. — Надеюсь, что наша астрономия находится на достаточно высоком уровне, чтобы оказаться полезной и для нас. Вавилонские жрецы традиционно занимались астрономией задолго до нашего прихода. А телескопы, спроектированные учеными школы Отик, весьма высокого качества. По крайней мере, мы постарались их такими сделать. Но кто знает, что можно прочесть на небесах, которые, по-видимому, сделаны точно так же, как та земля, по которой мы ходим?.
Эмелин сказала:
— В Чикаго тоже есть много астрономов. И телескопов тоже. Они не прекращали работу даже во время Обледенения, то есть я имею в виду, во время Разрыва. Насколько мне известно, наши ученые наблюдали за планетами, которые, как они говорят, очень сильно изменились, по сравнению с тем, чем они были прежде… ну, вы понимаете… до… Огни на Марсе. Города! Я не слишком в курсе всех этих дел. Просто кое-что читала в газетах.
Байсеза и Гроув смотрели на нее с удивлением.
Байсеза заинтересовалась:
— Города на Марсе?
Капитан Гроув восхитился:
— У вас есть газеты?
Тысяченачальник протянул:
— У вас есть… — он подбирал слово, — ученые? Разные ученые в Чикаго?
— О, сколько угодно! — безмятежно ответила Эмелин. — Физики, химики, врачи, философы. Университеты продолжают работать даже после катастрофы. В Нью-Чикаго нынче строят новый кампус, к югу от границы льдов. Так что все смогут работать даже после того, как мы закроем старый город.
Эуменес обратился к Байсезе:
— Сдается мне, что вам надо съездить в этот Чикаго, который на двадцать веков отстоит от времен Александра. Возможно, именно там у вас появится шанс ответить на тот вопрос, который привел вас сюда.
Гроув предупредил:
— Но, чтобы туда добраться, понадобится уйма времени! Месяцы…
— Тем не менее я считаю это крайне необходимым. Транспорт я вам организую.
Эмелин подняла брови.
— У меня такое впечатление, что у нас появится масса времени, чтобы узнать друг друга, Байсеза!
Байсеза была обескуражена неожиданным решением Эуменеса.
— Вы всегда понимали… — твердо начала она. — Вы понимали это лучше всех остальных людей Александра! Вы всегда видели, что ключ к сложившейся ситуации — это Перворожденные, Глаза! Все остальное — империи, войны, — это всего лишь отвлекающий маневр, игрушки!
Он хмыкнул.
— Байсеза, не обладай я понятливостью, я вряд ли продержался бы при дворе Александра. Теперь здесь осталось не так много тех, кого вы можете вспомнить из прежних времен, тридцать лет тому назад. Все исчезли во время чисток.
— И все благодаря вам, — неумолимо уточнила она.
— Разумеется, потому что именно я организовывал эти чистки… Тут раздался рев труб, и все гости громко закричали.
В залу вошел взвод солдат с сариссами в руках. За ними проследовала гротескная фигура в прозрачной тоге, тощая, как палка, и слегка дрожащая. Ярко раскрашенное лицо этого человека кривилось в подобии улыбки. Байсеза вспомнила: это был Багоас, персидский евнух и фаворит Александра.
— Теперь он не столь красив, как прежде, — тихо пояснил Эуменес. — И все-таки он тоже выжил, как и я. — Он поднял свою чашу с вином в насмешливом приветствии.
А затем в зале появился царь собственной персоной. Его окружала группа свирепого вида молодых людей в дорогих малиновых туниках.
Он двигался так, словно был пьян: покачивался и наверняка упал бы, если бы ему вовремя не подставил плечо идущий рядом с ним паж. Одет Александр был в ярко-розовую тунику и головной убор, состоящий из золотого обруча и пары бараньих рогов. Лицо его казалось воспоминанием о былой красоте, которую Байсеза еще застала в свой первый приезд: полные губы, мощный прямой нос, который составлял одну линию с высоким, слегка покатым лбом, черные волосы, локонами падающие на спину. Кожа его, всегда румяная, была покрыта пятнами и шрамами, тяжелый подбородок отвис, фигура заплыла жиром. Такие перемены в облике царя поразили Байсезу.
Придворные в знак почтения все как один бросились на пол. Солдаты и некоторые старшие по рангу чиновники кланялись, выделывая почтительные жесты руками. Маленький паж, который поддержал короля в нужную минуту, оказался неандертальцем. Его лицо блестело от крема, грубые волосы на голове завивались жесткими кольцами. Когда царь прошел мимо Байсезы, она почувствовала сильный запах мочи.
— Вот он, правитель мира! — прошептала ей на ухо Эмелин. Байсезе ее слова показались слишком уж выспренними.
— Таким он стал, — тоже тихо сказал Гроув.
— У Александра не было другого пути, как только заново завоевывать мир, — шепотом сказал Эуменес. — Он считает себя богом, сыном Зевса, перевоплощенного в Аммона. Именно поэтому он носит наряд Аммона и рога. Но он родился человеком и всего лишь достиг божественности с помощью своих завоеваний. После Разрыва все это было сметено и забыто. И чем тогда стал Александр? Разумеется, такого он потерпеть не мог, и поэтому начал все с начала, то есть снова начал завоевывать мир. А что еще ему оставалось делать?
Байсеза сказала:
— Однако по сравнению с тем, что было раньше, все здесь изменилось. Вы говорили, что здесь появились паровозы. Может быть, это начало новой цивилизации? Объединенной империи, управляемой Александром и его потомками, но основанной на достижениях технологии?
Гроув криво усмехнулся.
— Неужели вы не помните доброго старого Редьярда Киплинга, который когда-то говорил то же самое?
— Не думаю, что Александр разделяет ваши «технологические грезы», — сказал Эуменес. — Да и с чего бы ему их разделять? Таких, как мы, гораздо больше, чем вас. Мы в подавляющем большинстве. Так что, скорее всего, именно наши верования в конце концов сформируют этот мир.
— Если верить тому, что написано в исторических книгах, — как обычно, довольно чопорно сказала Эмелин, — то Александр умер в возрасте тридцати с небольшим лет. Конечно, мои слова вряд ли достойны христианки, но, по-моему, будет гораздо лучше, если он умрет и здесь, а не продолжит жить до бесконечности.
— Именно так думал и его сын, — сухо возразил ей Эуменес. — И именно поэтому… О, смотрите! — Он быстро оттолкнул Байсезу к стене.
Мимо них прошел отряд солдат с сариссами. В середине зала возникла какая-то суматоха. Послышались крики, постепенно перешедшие в визг.
И царь упал.
Александр лежал на полу и кричал по-гречески с сильным македонским акцентом. Придворные и стража — все от него отпрянули, словно боялись быть обвиненными в преступлении. Яркое красное пятно расплывалось на его животе. Байсеза даже подумала, что это вино.
Но потом она увидела маленького неандертальского пажа, который с безразличным видом стоял над царем и держал в своей массивной руке нож.
— Именно этого я и боялся больше всего! — прошипел Эуменес. — Наступает годовщина войны с сыном, а вы, Байсеза Датт, и ваш Глаз всех здесь переполошили. Капитан Гроув, уведите женщин отсюда, а затем вывезите их из города, причем как можно быстрее. Иначе они рискуют потерять головы в тех чистках, которые наверняка за этим последуют!
— Понял, — спокойно сказал Гроув. — Дамы, за мной!
Уже выходя из залы, Байсеза оглянулась. Она увидела, что неандертальский мальчик снова поднял свой нож и сделал шаг по направлению к царю. Он двигался очень вяло, словно выполнял обычную и скучную поденную работу. Александр ревел от страха и от гнева, но никто из гвардейцев все еще к нему не приближался. В конце концов, именно Эуменес, верный старый Эуменес, протолкался через толпу и сбил мальчика с ног.
Выйдя на улицу, они увидели, что город ярко освещен факелами. Во всех зданиях мелькали огни. Очевидно, новость о покушении распространялась среди населения очень быстро.
В бледном свете наступающего утра Байсеза, Эмелин, Гроув и Бетсон покинули город, сопровождаемые личной гвардией Эуменеса, которой было приказано неотлучно находиться при путешественниках до самого Гибралтара. Испуганному Абдикадиру тоже был отдан приказ отбыть в Америку вместе с Байсезой.
Итак, всего лишь через двенадцать часов после своего явления из Глаза Байсеза снова была в пути. У нее не было даже возможности взять с собой свой скафандр. Единственная вещь из двадцать первого века, которую она смогла прихватить с собой, был ее телефон и к нему зарядное устройство из скафандра.
К огромному удивлению Байсезы, Эмелин ее успокаивала.
— Не беспокойтесь, — говорила она. — Вот приедем в Чикаго, и я отведу вас на Мичиган-авеню. Мы прогуляемся по магазинам.
Подумать только, по магазинам!
Это путешествие приводило ее в изумление с первого шага.
Вот она оказалась в повозке, запряженной четырьмя обнаженными неандертальцами. Македонский отряд шел возле повозки пешком. Сами так называемые каменные люди оказались собственностью человека по имени Иллициус Блум, который сам себя называл консулом Чикаго в Вавилоне. Это был гнусный изворотливый тип, и Байсеза сразу же прониклась к нему отвращением.
Потом они приехали на конечную станцию железной дороги, в местечко, называемое Навозная Куча. Оно представляло собой странное нагромождение примитивных глинобитных лачуг. Из дыр на крыше этих лачуг поднимался дымок очагов. На конечной станции сходилось множество железнодорожных путей, стояли огромные ангары и возвышались такие же огромные локомотивы.
Вагон, в котором они должны были ехать, оказался грубой крытой платформой с деревянными сиденьями, и Эмелин не преминула тут же сделать несколько колких замечаний относительно того контраста, который они представляли по сравнению с пульмановскими вагонами. Но локомотив был уникальным. Он был похож на громадное животное, развалившееся на путях и извергавшее из себя клубы черного дыма. Бен Бетсон объяснил, что здешние локомотивы работают на нефти, которую доставляют сюда в огромных цистернах. Для Александра нефть из Персии была более доступным сырьем, чем каменный уголь, и Кейси Отик соответствующим образом спроектировал всю систему доставки.
И в этом неприятном поезде Байсезе предстояло ехать до самого Атлантического побережья. Сначала путешественники должны были пересечь Аравию, чтобы добраться до большого локомотивного депо в Иерусалиме. Затем повернуть на юго-запад, пересечь дельту Нила, где царь восстановил старую Александрию. А затем — постоянно ехать вдоль побережья северной Африки, через те земли, которые раньше занимали Египет, Ливия, Танзания и Марокко. Целью их путешествия был порт у Геркулесовых Столбов, где стоял небольшой океанский флот империи.
Иллициус Блум сказал, что лично он будет сопровождать их только до Навозной Кучи. При этом он очень нервничал.
— Такой ночи в Вавилоне я не помню за все последние годы! — сказал он. — Такого не было со времен Войны с сыном! Чертовы греки. Однако кое-что я все-таки успел сделать. Теперь у меня есть связи!
— К тому же, у вас есть сын, — напомнила ему Эмелин.
— А, это не моя забота, — беспечно ответил Блум. — Пусть его мать им и занимается. Нет, я, конечно, к нему привязан. И не дам им забыть, что я всегда здесь, рядом. И вы меня не забывайте, идет?
Гроув тоже здесь с ними расстался: он сел на поезд в Новую Трою. Но предварительно поручил Бену Бетсону сопровождать Байсезу, Эмелин и Абдикадира до Гибралтара.
Когда поезд отошел от станции, Байсезе показалось, что она слышит идущее из локомотива пение.
— Здесь работают машинисты из школы Отик, — пояснил Абдикадир. — Кейси Отик отлично их вымуштровал. Он сказал, что если они хотят выполнять свою работу хорошо, то должны воссылать благодарения богам. Вроде как крестьянин, который отдает богам десятину своего урожая. И поэтому во время работы машинисты молятся, а когда молятся, то работают.
— То есть машинист поезда — это монах, — сделала вывод Байсеза. — О Кейси, что ты наделал?
Бен Бетсон усмехнулся.
— Просто это способ постоянно удерживать внимание местных жителей на работе. Если вы хотите, чтобы ваши восхваления были благосклонно приняты богами, говорил мистер Отик, то вы должны делать эту работу исключительно точно. Но трудность заключалась в том, что они работают механически. Они не любят перемен и боятся их, как ересей.
— То есть никакие инновации здесь не приветствуются, — задумчиво сказала Байсеза. — И если локомотивы Кейси начнут один за другим ломаться…
Эмелин сказала:
— Точно так же, как при дворе Александра. Несмотря на свою внешнюю модернизацию, эти древние греки постоянно соскальзывают в обычное суеверие.
Абди добавил:
— Мой отец всегда говорил, что в общество железного века невозможно внедрить культуру и науку нового времени. И он был прав.
Байсеза его попросила:
— Расскажите мне, пожалуйста, о своем отце.
Эмелин сухо заметила:
— Для подобных разговоров у нас еще будет сколько угодно времени.
На удивление, их никто не преследовал. Столица была охвачена беспорядками. Но через час после отъезда из Вавилона, где-то посреди Аравийской пустыни, всего в паре километров от железной дороги, они увидели сражение.
Байсеза находилась на «Мире» во время войны Александра с монголами, и сразу же узнала македонцев. Пехота была построена в фаланги, сариссы сверкали на солнце. Фаланги умели маневрировать так быстро и слаженно, что казались монолитными. Кроме них на поле боя были видны знаменитые «Товарищи» — отряды вооруженных копьями и щитами всадников. Но на этот раз македонцы сражались с македонцами.
— Значит, произошло настоящее восстание, — пробормотал Бен Бетсон. — Конечно, со времен Разрыва всегда находились люди, желающие свергнуть Александра. Но раньше так далеко дело не заходило. Посмотрите! Видите стоящую там, вдалеке, группу? Это неандертальцы. Македонцы пользовались их услугами со времен кампаний в Европе. Военачальники говорят, что, если их не заставлять, они ни за что не будут сражаться. Тем не менее они могут напугать врага одним своим видом.
К счастью, сражение продолжалось вдалеке от поезда, и локомотив с шумом прокатил мимо них. Но спокойствие пассажиров длилось недолго и вскоре перед ними замаячила новая опасность.
— Господи! — с ужасом воскликнула Эмелин. — Полуобезьяны! Посмотрите, Байсеза!
Взглянув вперед, куда указывала Эмелин, она увидела на низкой дюне подозрительные фигуры, которые ясно вырисовывались на фоне утреннего неба.
Абди печально сказал:
— Иногда они нападают на поезда ради пищи. Держатся очень смело, иногда преследуют поезда до самых городов.
Существа впереди поезда начали спускаться с дюны. Не спеша, уверенно, хотя и несколько неуклюже. Ноги у них были как у людей, а могучие тяжелые торсы — как у горилл. Все их поведение говорило о ненависти и решительности.
Сидя в стучащем, скрипящем, свистящем и медленно движущемся поезде, Байсеза наблюдала за их действиями с нарастающим чувством страха. Потом ей вдруг показалось знакомым существо, возглавлявшее группу. У животного была запоминающаяся морда: оно было из той пары, которую бойцы Гроува захватили в первые дни Разрыва. Неужели это тот самый детеныш? Как его прозвали люди? Кажется, Граспер, то есть Рвач? Но если это действительно тот детеныш, девочка, то теперь она стала старше, ее тело покрыто многочисленными шрамами, и вообще она сильно изменилась. Байсеза вспомнила, что захваченные в плен полуобезьяны подолгу оставались тогда наедине с Глазом и могли стать объектом воздействия со стороны Перворожденных. Может быть, это результат того воздействия?
Вот Рвачиха подняла над головой руку, открыв свой волосатый выпирающий живот. В руке она держала толстую палку, увенчанную окровавленной человеческой головой. Рот головы был открыт, сломанные зубы блестели в лучах восходящего солнца.
Байсеза снова замерла от страха.
— Кажется, в прошлый раз, когда я работала с Глазом, то просила его, чтобы он отпустил эту предводительницу отряда на свободу, — вспомнила Байсеза. — Какую ошибку я тогда совершила!
По мере того, как поезд к ним приближался, полуобезьяны перегруппировались. Из поезда в них полетели тучи стрел, но стрелять по движущимся мишеням — дело неблагодарное и стрелы поразили только немногих нападавших. Тем не менее действия нападавших были плохо скоординированы. Локомотив свистнул, мохнатые тела бросились в атаку на деревянные платформы, но здесь были встречены кулаками и дубинками, так что никакой добычи им не досталось. Один за другим они соскальзывали с поезда, гримасничая и рыча от бешенства.
Абди сказал:
— Ну, кажется, на сегодня с нас достаточно…
Когда поезд оставил группу полуобезьян позади, телефон Байсезы тихонько позвонил. Удивленно оглядев своих спутников, она вынула его из кармана.
— Добро утро, Байсеза, — сказал телефон.
— Значит, теперь ты со мной заговорил.
— У меня есть новости, плохие и хорошие.
Байсеза задумалась.
— Начинай с плохих, — сказала она.
— Я проанализировал астрономические данные, полученные Абдикадиром и его предшественниками в Вавилоне. Между прочим, теперь я сам могу изучать небо.
— И что?
— Вселенная умирает.
Байсеза окинула взглядом пыльную равнину за окном поезда, восходящее солнце, беснующихся полуобезьян на рельсах позади.
— А каковы хорошие новости?
— Я получил звонок. С Марса. Со станции Уэллс. Спрашивают тебя. — Телефон был очень лаконичен.
На марсианском северном полюсе, особенно когда стояла бесконечная зимняя ночь, время тянулось медленно. Майра читала, готовила, убирала, работала в местной виртуальной библиотеке, загружала в компьютер кинофильмы с Земли.
И одновременно исследовала станцию Уэллс.
Всего здесь было семь поднятых на «ходули» герметичных модулей. Каждый из них представлял собой вместительное пространство, разделенное ячеистым полом, и крепился вокруг центрального осевого цилиндра. Все модули были доставлены сюда с помощью ракетных двигателей и парашютов, расправлены вокруг внутренней оси, затем водружены на место с помощью вездеходов и надуты, причем одновременно со стенками расправлялся и ячеистый пол. Энергия к модулям подавалась из большого ядерного реактора, охлаждаемого двуокисью углерода и погребенного во льдах в километре от станции. Из каверны над реактором постоянно поднимался пар.
Майру сначала провели в Банку номер шесть, или комплекс ЕВА, затем в Банку номер пять, предназначенную для науки и медицины, затем через нежилую Банку номер три в Банку номер два — пищевой и жилой блок, который все называли попросту «домом». Банка номер четыре, центральная на станции, заключала в себе садовый комплекс, в котором стояли горшки с зелеными растениями, растущими под флюоресцентными лампами. В Банке номер семь находилась система жизнеобеспечения станции. Здесь Ханс с гордостью показал Майре свой «биореактор» — огромную прозрачную кольцеобразную трубу, наполненную зеленоватой вязкой жидкостью, в которой жили сине-зеленые водоросли, Spirula Platensis, и активно производили кислород. Еще ей показали установку для добывания воды. Грязный марсианский лед плавился и перекачивался через каскад фильтров, где вода очищалась от пыли, составляющей часто до сорока процентов ее объема.
Банки номер один и номер три проектировались как жилые. В них могла поместиться команда из десяти человек. Но оба эти модуля командой посещались редко, так что в них сохранились разве что некоторые детали оборудования. Здесь все было пустотелое и надувное: кровати, стулья, стенные перегородки, заполненные водой из марсианского льда, что обеспечивало некоторую звукоизоляцию. Здесь же находились биолюминесцентные панели, которые легко снимались со стен и могли быть сложены или свернуты в трубочку. Майра перенесла в свою комнатку в толще льда несколько таких ламп, чтобы сделать ее светлее.
Под световыми панелями висела схема модулей станции: Банка номер два обозначалась здесь городским пейзажем, Банка номер пять — горами, Банка номер шесть — морем, Банка номер один — сосновым лесом, а Банка номер три — прерией. Немного поэкспериментировав, Майра поняла, что в эти виртуальные ландшафты можно вдохнуть жизнь и заставить двигаться. Но эти усилия по украшательству станции оставили всех равнодушными, люди переехали в Банку номер два, «домой», где жили все вместе в одной круглой комнате без всяких пейзажей.
По этому поводу Юрий шутил:
— Сколько денег сюда угрохали! Все земные правительства и организации так старались, когда после солнечной бури деньги рекой потекли в космос! Надо полагать, их мучило чувство вины. Они понимали, что здесь экстремальные условия для жизни и пытались как можно сильнее приблизить их к земным. Человек здесь должен был стать «комнатным туристом». По крайней мере, так мне говорили во время тренировок. Ха!
— Это не сработало?
— Знаешь, что человеку нужно? Фотографии родных и несколько картинок в сине-зеленых тонах для успокоения глаз. Кстати, напомни мне как-нибудь показать тебе Марс через поляризационный фильтр. Здесь такие цвета! Темно-красные, например. На Земле даже названий для них еще не придумали. А изображения мест, где мы никогда не бывали… Их сюда поместили люди, безвылазно живущие в городах и тоже их в глаза не видевшие… Все это ерунда.
Она подумала, что на Земле неправильно понимают потребности людей в космосе. Вещи, которые земляне считают хорошими и дорогостоящими, здесь абсолютно не имеют цены. В космосе, как она заметила, — как в Лоуэлле, так и на станции Уэллс, — постепенно формировался свой уклад жизни, так что космики постепенно забывают земные привычки и игнорируют места, которые по идее должны бы их радовать.
В то же время Майра подозревала, что в том способе, каким команда живет в ограниченном пространстве Банки номер два, есть нечто гораздо более глубокое и осмысленное, чем простое стремление к экономии пространства или энергии. Немного покопавшись в компьютере, она нашла там изображения круглых строений периода железного века, которые когда-то были широко распространены в Европе и Британии. Большие конусообразные дома, построенные вокруг центрального столба, с голым земляным полом и без всяких внутренних стен. И вот теперь, на марсианском полюсе, как будто бессознательно, обитатели станции Уэллс отвергли предрассудки городской архитектуры и вернулись к гораздо более архаичным условиям жизни. Майра нашла в этом нечто умиротворяющее.
Разумеется, кольцо из семи модулей служило еще одной цели, имевшей отношение к психологии людей, живущих в замкнутом пространстве. Чтобы попасть из одной точки станции в другую, у них всегда имелось два пути. К примеру, Элли вдруг почувствовала неприязнь к Юрию: в таком случае у нее имелись способы избегать встречи с ним до тех пор, пока она не возьмет эмоции под контроль. Люди, вынужденные постоянно жить скученно в замкнутом пространстве, причем полярной зимой, которая здесь длилась почти столько же, сколько целый земной год, и не имеющие возможности, когда хочется, ступить за двери модулей, просто обречены постоянно натыкаться друг на друга. И помочь им в такой ситуации можно только одним способом — создать среду, способную снимать напряжение.
Постепенно Майра тоже начала здесь работать.
В Банке номер четыре, где находился сад, всегда нужны были рабочие руки. Здесь выращивались рис, шпинат, картофель и бобы, и они требовали постоянного ухода. Оборудование по поддержанию гидропоники также требовало постоянного ухода. Грендель Спет с благодарностью приняла посильную помощь Майры. Интересно, что здесь имелась кадка с бамбуком. Члены предыдущей команды нашли способы питаться этим быстрорастущим растением и делать из него разные штуки: например, «музыку ветра», то есть свистящие и шелестящие палочки, по китайским поверьям отгоняющие злых духов. Они свешивались с потолка в одном из углов модуля. Но доля сада в пищевом рационе команды составляла всего лишь несколько процентов, и, если руководствоваться только логикой, то гораздо выгоднее было бы использовать пространство банки и ее энергию для сушки поступающих из Лоуэлла продуктов. Но Майре показались очень трогательными все эти знакомые живые растения, истинное предназначение которых заключалось как раз в том, чтобы быть живыми и знакомыми.
Впрочем, не важно, сколько бы она ни занимала себя работой, ее мысли постоянно были прикованы к шахте.
Шахта была центром здешней тайны и местом, где она потеряла свою мать. Загвоздка заключалась в том, что самостоятельно туда спуститься она не могла, а члены команды всегда были слишком заняты своими собственными делами.
Прошли недели, прежде чем она уговорила Ханса Гритчфилда еще раз облачить ее в скафандр и отправить в недра ледяной шапки, то есть в шахту.
Элли и Майра, похожие на громадных зеленых куколок, неуклюже кружили по пещере. В тусклом свете ламп они постоянно натыкались на грубо высеченные во льду стены.
Элли фон Девендер терпела ее присутствие, хотя и с трудом. Всегда очень занятая, сосредоточенная, исполненная чувства собственного достоинства и важности своей работы, она не относилась к числу людей, созданных, чтобы нянчиться с новичками. Однако о своей работе она говорила охотно. Майре оставалось только вовремя задавать вопросы.
Элли установила целый комплекс датчиков вокруг Глаза, некоторые в самой пещере, некоторые в нишах, которые она специально для этих целей выплавила во льду по всему периметру.
— Детекторы частиц высокой энергии. Счетчики радиации. Установка для регистрации нейтрино. — Последняя представляла собой камеру, наполненную жидкой двуокисью углерода и утопленную во льду.
В арсенале у Элли имелись и активные способы изучения Глаза. Она создала в комнате целую систему из лазеров и небольших ядерных излучателей, которые были направлены на Глаз, как дула винтовок расстрельной команды. Они могли сымитировать излучения собственной радиации и частиц Глаза, а Элли оставалось только направить полученные данные обратно на Глаз, что позволяло замечательным образом подавать сигналы на мобильный телефон Байсезы, заброшенный в другой мир.
Только установка для регистрации нейтрино была несколько грубоватой, потому что собиралась из стандартных элементов, снятых с детекторов частиц и других приборов, которые были под рукой. Гораздо больше Элли гордилась детектором гравитационных волн.
Она сконструировала его сама применительно к особым условиям марсианской шапки. Для этого она попросила у Ханса его «кротов» — маленькие экскаваторы, способные исследовать внутренние пласты льда. С их помощью она создала целую сеть прямолинейных туннелей, по которым взад и вперед проходил лазерный луч высокой частоты. Ее идея заключалась в том, что любые изменения в гравитационном поле Глаза, или его марсианской ловушки, должны были вызвать появление гравитационных волн. Эти волны должны были заставить полярный лед сотрясаться, и эти крошечные сотрясения непременно будут уловлены детекторами как слабые сдвиги лазерного излучения.
— Это очень сложное устройство, — не без гордости пояснила Элли. — Всем известно, что гравитационные волны очень слабы. Марс в геологическом смысле спокоен, однако иногда в нем фиксируются странные вибрации. К тому же, сам полярный лед постоянно дрейфует. Все это надо учитывать. У меня есть вторичные установки на поверхности Марса и на его орбите. Самые мощные находятся на марсианских лунах — Фобосе и Деймосе. Когда они выстраиваются в одну линию в поле видимости друг друга, мы можем получить хорошую и длинную базисную кривую…
— И с помощью всех этих устройств ты изучаешь Глаз?
— Не только Глаз, но и его ловушку.
Элли сказала, что Глаз и его ловушка, состоящая из искривленного пространства-времени, похожи на два взаимозависимых компонента единой системы, инь и ян. Причем эта система динамична: ее компоненты постоянно проверяют друг друга на прочность. Их молчаливая, длящаяся долгие зоны, битва порождает выбросы частиц, радиации и гравитационных волн, которые Элли способна зарегистрировать и проанализировать.
— В некотором смысле марсианская технология для меня гораздо интереснее земной, — рассказывала она Майре. — У меня такое чувство, что по уровню развития она очень близка нашей, и поэтому есть хороший шанс ее понять.
— Хорошо, — соглашалась Майра. — Допустим, ты сможешь ее понять. Что дальше?
Элли пожала плечами, это движение было уродливо усилено вспомогательными системами ее скафандра.
— Если мы сможем управлять пространством-временем, то нашим достижениям уже не будет предела. Архитектура, не привязанная к гравитации. Искусственные гравитационные поля. Антигравитационные поля. Безъядерные космические двигатели. Лучи-тягачи. Да что там: мы сможем создавать собственные игрушечные вселенные, вроде «Мира».
Майра хмыкнула:
— Ты должна запатентовать свои открытия!
Элли холодно взглянула на нее сквозь герметичное забрало своего скафандра.
— Я считаю, что передать такую технологию в правильные руки гораздо важнее, чем зарабатывать на ней деньги. Ты не согласна?
У Элли были собственные представления о справедливости, в которых Майра еще не совсем разобралась.
— Шутка! — поспешила сказать Майра. Только что ей еще раз напомнили, что, в сущности, она здесь лишняя. Она собралась покинуть шахту.
Но Элли ее окликнула.
— Здесь есть кое-что еще, — задумчиво сказала она.
— Расскажи, — попросила Майра.
— Знаешь, я не совсем уверена… — Элли явно колебалась. — Представь себе. Мне кажется, что не все элементы структуры гравитационного поля, которые я регистрирую, имеют отношение к инженерии. Есть уровень, — я называю его барочным, — который несет в себе смыслы сверх функциональных.
Майра долго прожила с Юджином Мэнглсом и была способна уловить ту академическую осторожность, с какой Элли произнесла эти слова. Она с легкостью расшифровала заложенное в них негативное содержание.
— А если не функциональные, то какие? Символические?
— Да. Возможно.
Воображение Майры бешено заработало.
— То есть ты хочешь сказать, что там заложены символы? В гравитационном поле? Какие символы? Письменные, образные? Записанные в решетке пространства-времени? Это невероятно!
Ее последнее восклицание Элли проигнорировала. Майра поняла, что ей не стоит говорить в таком тоне о вещах, которые, в сущности, вполне вероятны и даже могут быть продемонстрированы.
— Я полагаю, что письменные — наиболее близкая аналогия. Я обнаружила символы определенного вида, повторяющиеся по всему полю. Какие-то знаки, глифы. Они образуют последовательности. И, что интересно, некоторые из этих последовательностей тоже повторяются.
— Последовательности знаков. Что это? Слова?
— Или предложения. То есть я хочу сказать, предложения, если каждый знак означает понятие, то есть идеограмму, а не букву. — Элли буквально на глазах теряла свои знаменитые выдержку и хладнокровие. Было ясно, что в глубине души ее мучил обычный страх ученого — страх ошибки. Когда она снова заговорила, ее голос звучал как крик. Все ее самообладание вдруг бесследно испарилось. — Это невероятно! У нас имеется множество моделей чуждых нам интеллектов без всяких кодов коммуникации. К примеру, будь мы с тобой телепаты, нам бы для разговора не понадобились написанные буквы или произнесенные слова. Таким образом, у нас нет причин априори ожидать, что строители марсианской ловушки оставили нам нечто вроде послания.
— И тем не менее если ты права, то они оставили. — Майра взглянула на Глаз. — Очевидно, что-то подобное мы должны были ожидать. В конце концов, само присутствие здесь Глаза, пойманного в ловушку, уже само по себе является посланием. «Посмотрите, что мы сделали, — как бы говорят наши собеседники. — Мы боролись, нанесли ответный удар. Мы обрубили лапу монстра…» Что-то в этом роде.
— Нет, я не смогла расшифровать эти знаки. Что бы это ни было, оно составляет какую-то систему. Не просто линейную последовательность символов, вроде букв в строке, а трехмерную матрицу, а может быть, даже более многомерную матрицу. Если эти знаки реальны, то смысл надо искать в их расположении, а также в их форме.
— Должна же быть для их дешифровки какая-то отправная точка? — предположила Майра. — Букварь.
Внутри скафандра Элли кивнула.
— Сейчас я пытаюсь выделить некоторые самые часто повторяющиеся цепочки символов.
Майра внимательно на нее посмотрела. Глаза Элли были прикрыты, даже в скафандре, очками. Выражение лица было отчужденным. Майра поняла, что об этой женщине она почти ничего не знает, а ведь та, возможно, находится в двух шагах от открытия всех времен. В течение тех долгих месяцев, что Майра прожила на полюсе, они почти не разговаривали.
Майра сделала им обеим кофе. Это было несложно, кофе находился в специальных емкостях, и, чтобы его выпить, необходимо было просто подсоединиться к боковому порту на шлеме. Она спросила:
— Откуда ты родом, Элли? Из Нидерландов?
— Да, из Голландии. Из Дельфта. Я гражданка Евразии. Наверное, как и ты?
— Извини, конечно, но я даже не знаю, сколько тебе лет.
— Когда произошла солнечная буря, мне было два года, — неохотно ответила Элли. Значит, сейчас ей двадцать девять лет, подсчитала Майра. — Саму бурю я не помню. Помню только лагерь беженцев, где мы с моими родителями провели три года. С возрастом я поняла, что хочу заниматься наукой, но родители всячески меня отговаривали. Они говорили, что после бури на Земле необходимо многое восстановить или построить заново. Вот над чем надо сейчас работать, говорили они. Нужно быть архитектором или инженером, но только не физиком. Они говорили, что таков мой долг.
— Надо полагать, что ты проигнорировала их аргументы?
— И таким образом потеряла своих родителей. Думаю, что они желали, чтобы я в жизни страдала точно так же, как страдали они. Солнечная буря разрушила их дом, все, что они создавали, все их планы пошли прахом. Иногда я думаю, что в глубине души они сами этого желали, то есть желали того, чтобы буря все в их жизни уничтожила, потому что в таком случае с них снималась ответственность за неблагодарных детей, которые ничего не понимают.
От этого потока слов Майра отпрянула.
— Когда ты начинаешь откровенничать, то делаешь это до конца? А может быть, именно поэтому ты находишься здесь, работаешь с Глазом? Потому что солнечная буря разрушила твою семью?
— Нет, я здесь потому, что физика меня очаровывает.
— Несомненно. Элли… Кажется, ты еще никому не говорила о символике в ловушке? Никому из своих товарищей? Почему мне?
Совершенно неожиданно Элли улыбнулась.
— Мне необходимо было кому-то сказать. Просто оценить, как это звучит, и не кажусь ли я со стороны абсолютно сумасшедшей. И неважно, что ты не обладаешь нужной квалификацией, чтобы оценить мои результаты.
— Разумеется, не обладаю, — сухо согласилась Майра. — И тем не менее я очень рада, что ты мне рассказала, Элли. — В шлеме звякнул предупредительный сигнал. Скафандр сказал, что ее ждет Ханс, готовый отправить ее обратно на поверхность. — Дай мне знать, если обнаружишь что-нибудь еще.
— Обязательно. — Элли вернулась к своей работе, к аппаратуре и невидимому гравитационному сражению с враждебными артефактами.
Байсезе, Эмелин Уайт и юному Абдикадиру Омару предстояло пересечь Атлантику на борту судна, которое называлось «Трезубец Посейдона». По мнению Байсезы, это судно представляло собой странную смесь древнегреческой триремы и клипера девятнадцатого века, этакую «Катти Сарк» с веслами. Она шла под командованием англоговорящего грека, который с пассажирами обращался с подчеркнутой вежливостью, особенно после того, как Абдикадир вручил ему рекомендательное письмо от Эуменеса.
Перед тем как сесть на корабль, путешественникам пришлось провести несколько недель в примитивном порту Гибралтара в ожидании. В этом мире трансатлантические путешествия все еще не были обычным делом, и, когда корабль наконец пришел, для всех это стало большим облегчением.
«Трезубец» резво рассекал серые летние воды Атлантики. Команда, которая изъяснялась на взрывной смеси американского английского девятнадцатого века с архаическим греческим, работала охотно.
Байсеза проводила на палубе столько времени, сколько могла. Когда-то она часто летала на вертолетах и от морской болезни ни капельки не страдала. Чего нельзя было сказать об Эмелин и о бедной сухопутной крысе Абдикадире, которые в течение всего путешествия чувствовали себя отвратительно и почти не выходили из своих кают.
Стоило кораблю выйти из Гибралтара, как Эмелин обрела уверенность в себе. Корабль принадлежал консорциуму вавилонян, но его конструкция была наполовину американской, так что Эмелин была откровенно счастлива стряхнуть с себя груз этого странного Старого Света.
— Мы встретились на корабле, — рассказывала она Байсезе. — Мы, чикагцы, вышли к морю, спускаясь по рекам, прежде всего по Миссисипи, вплоть до ее дельты, в то время как греки на своих больших гребных судах исследовали средиземноморское побережье и восточный берег Залива. Мы научили александрийцев строить мачты, которые выдерживают океанские штормы, и способам управления парусами. А в ответ мы получили их большие гребные шлюпки, которые ходят вверх и вниз по Миссисипи и доходят до Иллинойса. Таково взаимопроникновение культур, как любил говорить Джоз.
— И никаких пароходов, — вставила Байсеза.
— Пока нет. Несколько паровых лодок у нас ходили по озеру Мичиган. Они сохранились с времен до Обледенения. Но к океану мы не особенно стремимся. Пар нам понадобится, если льды начнут наступать дальше на юг. — И она указала пальцем на север.
Согласно астрономическим наблюдениям телефона (а он постоянно жаловался на отсутствие системы навигационных спутников), они находились где-то к югу от Бермудов, возможно, к югу от тридцатой параллели. Но даже здесь палец Эмелин безошибочно указал на север.
Во время этого долгого путешествия по бескрайним океанским водам Байсеза решила познакомиться со своими спутниками поближе.
Абди был жизнерадостным, не совсем сформировавшимся юношей, открытым и любопытным. В каком-то смысле он был уникален, так как усвоил не только образ мысли отца-британца, но и греков, идущих по стопам Аристотеля. Но от отца Омар-младший унаследовал достаточно, чтобы Байсеза в его присутствии чувствовала себя в полной безопасности точно так же, как в свое время с Омаром-старшим.
Случай с Эмелин был более сложным. Между двумя женщинами постоянно маячил призрак мужчины, о котором, впрочем, они говорили очень мало. И хотя Эмелин сочла необходимым пересечь океан, чтобы узнать побольше о телефонных звонках в Вавилоне, — точно так же, как наверняка сделал бы ее муж, — но призналась Байсезе, что это путешествие не доставляет ей ни малейшего удовольствия.
— Мне было всего девять лет, когда вокруг Чикаго мир замерз, — рассказывала она. — Большую часть моей жизни я привыкала к тому, что все мои соотечественники деятельно занимались «великим проектом выживания», — так говорил наш мэр Райс. Сколько я себя помню, мы всегда были заняты этим проектом. И поэтому мы откладывали в сторону всякие великие и таинственные вопросы, вроде: «Почему с нами такое случилось?» и «Кто в этом виноват?» То есть мы предпочитали не жаловаться, вроде как люди стараются не жаловаться, когда кто-то внезапно умирает. Но теперь ты явилась неизвестно откуда…
— Я ангел смерти, — мрачно пошутила Байсеза.
— Нет, на ангела ты не тянешь, хотя хороших новостей ты нам тоже не привезла, не так ли? Впрочем, могу тебе сознаться, что буду очень счастлива, когда мы наконец доберемся до Чикаго, и я смогу вернуться к нормальной жизни.
По ночам телефон просил Байсезу выносить его на палубу, чтобы он мог наблюдать небо. Она привязывала его к мачте, чтобы он не кувыркнулся в море из-за качки.
«Мир» был весьма нестабильным миром, его климат — точно так же, как и геология, — постоянно страдал от бурных атмосферных вихрей и нестыковок, и никто не мог их объяснить или улучшить. Для астрономов наблюдение за небом представляло большие трудности. Но посреди Атлантики небеса были безоблачными, и, насколько видела Байсеза, сюда не долетал с суши вулканический пепел. Она разрешала телефону наблюдать за звездами и уточнять данные, которые он получил самостоятельно, когда «Мир» только формировался, и объединять их с данными наблюдений вавилонян. Телефон посылал их на старый, снятый с «Маленькой птички» радиоприемник в Вавилоне, а оттуда, как все надеялись, через Глаз распространял их на всю Вселенную.
Под влиянием телефона Байсеза тоже начала смотреть на холодную, туманную дугу Млечного Пути, размышляя над тем, стала ли она за последнее время более бледной и более разбросанной, чем она ее помнила из былых времен.
Обобщая информацию, полученную Абди и телефоном, а затем отосланную на Марс, там смогли определить, что Вселенная, в которой находился «Мир», расширяется, причем драматическим образом. К примеру, галактика Андромеды, ближайшая к Млечному Пути большая галактика, очень быстро удаляется. Космологи XXI века сравнили ее удаление с расширением собственной земной Вселенной, которое обуславливалось действием темной энергии, или антигравитации, называемой еще квинтэссенцией. Квинтэссенция последовательно разрывала на части Вселенную Байсезы, но на «Мире» все происходило гораздо быстрее и раньше.
Именно поэтому телефон сделал предсказание об относительно скором конце Вселенной, хотя числа и сроки, как всегда, были неопределенными. Телефон считал, что расширение уже затронуло структуру самой галактики, и ее отдаленные звезды уже светятся мерцающим красным светом. Конец света вполне может быть виден на небе, если знать, как и куда смотреть.
Телефон показал Байсезе некоторые планеты: Марс вечером, Венеру утром.
— В последнее время мы их совсем не видим, — шептал ей телефон. — А ведь я давно изучаю небо, пытаюсь датировать «Мир».
— Помню.
— Наблюдения всегда были очень скудными. Я так и не заметил, как они меняются…
Марс и Венера, родные брат и сестра Земли, постепенно тонули в небесной синеве.
Летающий над Землей телескоп представлял собой толстый двойной цилиндр длиной тринадцать метров с двумя большими солнечными панелями, постоянно повернутыми к Солнцу.
Более тонкая часть цилиндра, известная как передняя оболочка, имела на конце отверстие с вращающейся крышкой. В основании передней оболочки — внутри короткого и широкого цилиндра, больше известного как кормовой кожух, — находилось зеркало, диск около двух метров в диаметре. Зеркало было сделано из силикатного титанового стекла, имеющего низкий коэффициент расширения. Сверху стекло было покрыто фторидами алюминия и магния. Свет, собранный первым зеркалом, фокусировался на втором, меньшем, а затем через специальное отверстие проходил к системе научных инструментов, среди которых имелось несколько камер, спектральных анализаторов и калибраторов световой интенсивности и поляризации.
К корпусу телескопа с внешней стороны были приделаны направляющие для стыковки с грузовым шлюзом «Шаттла». Собранный из модулей, легкий в эксплуатации, он по идее должен был регулярно обслуживаться и ремонтироваться астронавтами.
В то же время, будучи космическим проектом, телескоп страдал от неразберихи в космической политике НАСА, переживавшей долгосрочный упадок. То на его создание не хватало средств, то задерживался запуск, то начинались долгие дебаты в конгрессе, связанные с перерасходом средств. Запуск его был отложен на годы из-за катастрофы «Челенджера». Когда же наконец его запустили, то первые полученные с него снимки имели дефект, объясняемый так называемой сферической аберрацией, то есть трещиной шириной в человеческий волос, которая не была замечена во время тестирования. Прошли еще годы, прежде чем во время очередного полета «Шаттла» астронавты привезли на орбиту систему корректирующих линз, способных компенсировать погрешность.
Но это было воплощение старой мечты первых космических фантазеров иметь над земной атмосферой телескоп. Он мог различать природные явления и предметы размером двести километров в верхней части облачного слоя Юпитера.
С момента высадки на Луну телескоп стал, пожалуй, самым популярным проектом НАСА. Прошли десятилетия после запуска «Хаббла», а его снимки все еще висели на стенах комнат и красовались на татуировках молодежи.
Но запуски «Шаттлов» для проведения ремонтных работ на телескопе всегда были непомерно дорогостоящими, а после катастрофы с «Колумбией» стали практически невыполнимыми. Телескоп старел. Астронавты заменили на нем изношенные гироскопы, отработавшие свой срок солнечные батареи и прохудившуюся изоляцию, однако оптические поверхности продолжали подвергаться воздействию солнечных лучей, а также коррозии со стороны чрезвычайно разреженных, но в высшей степени активных газов верхних слоев земной атмосферы. Они бомбардировались микрометеоритами и мусором из космических кораблей.
Наконец телескоп стал лишним, и его заменил более современный, дешевый и эффективный соперник. «Хабблу» было приказано позиционировать себя так, чтобы снизить до минимума атмосферное торможение. Он превратился в бесполезный шарик на орбите, летающий в ожидании, что, может быть, в будущем сложатся более благоприятные финансовые условия для его расконсервирования. Все его системы находились в покое, отверстие в передней оболочке было закрыто: телескоп закрыл свой единственный глаз.
Проходили десятилетия.
Однако телескоп оказался удачливым и пережил солнечную бурю.
После бури наступила новая эра, со своими новыми потребностями, и наблюдательные посты в небе стали фактором первостепенной важности.
Через пять лет после солнечной бури с Земли наконец поднялся космический корабль с заданием навестить на орбите старый телескоп. Это уже был не «Шаттл», а его более технологичный потомок. На его борту находился манипулятор и комплект антикварных запасных частей. Астронавты заменили на телескопе все поврежденные компоненты, вернули к жизни его системы и возвратились на Землю.
Таким образом телескоп вновь открыл свой глаз.
Годы проходили один за другим, а затем телескоп кое-что увидел.
Многие считали символичным, что старейший на Земле космический телескоп первым из всех систем на поверхности планеты и около нее увидел приближающуюся квинт-бомбу.
В «Горном воздухе» Белла Фингал просматривала полученные с телескопа «Хаббл» снимки и увидела сверкающую каплю, скользящую среди звезд. До того момента, как бомба достигнет Земли, оставалось меньше года. От ужаса у нее в желудке начался болевой спазм.
Она позвала Пакстона.
— Иди сюда, Боб. Мы же не можем просто сидеть и ждать, когда эта штука к нам прилетит. Мне нужны свежие идеи.
В последний день путешествия «Трезубец» входил в дельту Миссисипи. Даже Абдикадир вышел на палубу, чтобы посмотреть на это зрелище. В новом мире уровень моря был значительно ниже, чем прежде, до наступления ледникового периода, и поэтому дельта продвинулась далеко вперед в Залив. Здесь, конечно же, не было Нью-Орлеана, и среди зарослей густого тростника прекрасно себя чувствовали аллигаторы размером с небольшой грузовичок.
«Трезубец» осторожно пришвартовался к маленькой пристани. Байсеза увидела пакгаузы и причалы, над одним из которых возвышалось нечто похожее на деревянный подъемный кран. За портовыми строениями был виден крошечный город, просто скопление деревянных лачуг.
— Добро пожаловать в Новый Нью-Орлеан, — сухо сказала Эмелин. — От старого практически ничего не осталось. Мы сделали все, что могли.
Абдикадир произнес нечто, похожее на молитву на гортанном греческом языке.
— Байсеза, — сказал он. — Я все время удивлялся, что за машины используют эти американцы для осушения своих портов. Посмотри туда.
Сквозь поднимающийся над водой туман Байсеза увидела медленно бредущих животных, с виду напоминавших слонов. Запряженные по четыре, в сбруе из толстых веревок, они тянули за собой какую-то огромную машину. Все же вид этих животных показался Байсезе странным: черепа их были не такими крупными, как у слонов, на макушке было возвышение, а на спинах — горбы. Погонщики управляли ими с помощью стрекал и кнутов. По сравнению с животными люди казались карликами. Было ясно, что эти гиганты гораздо крупнее африканских слонов из мира Байсезы. Вот один из них поднял голову вверх и затрубил — звук получился слабый и монотонный, — и Байсеза увидела его огромные, слегка закрученные бивни.
— Ведь это не слоны, не правда ли? — спросила она.
— Добро пожаловать в Америку! — насмешливо провозгласила Эмелин. — Этих животных мы называем мамонтами Джефферсона. Некоторые называют их императорскими мамонтами, или колумбийскими, но в Чикаго мы все патриоты, и поэтому для нас они мамонты Джефферсона.
Абдикадир был заинтригован.
— А их легко приручать?
— Если верить тому, что пишут в газетах, то нет, — ответила Эмелин. — Мы привезли сюда из Индии несколько укротителей слонов. Наши люди для этого не подошли, потому что вели себя слишком эмоционально и норовили их избивать и убивать. А индийцы ворчат, что они тысячи лет потратили на то, чтобы привести к послушанию своих слонов, а здесь все их старания пошли прахом. Но давайте поспешим. Нам надо успеть на поезд…
Пассажиры высаживались на берег, неся в руках скудный багаж. Портовые рабочие не проявляли к вновь прибывшим ни малейшего интереса, если, конечно, те не были одеты в македонское платье.
Стояло лето. Путешественники находились к югу от широты старого Нью-Орлеана, но ветер с севера был пронизывающе холоден.
Никакой железнодорожной станции на берегу не было, просто место, где сходились грубо проложенные пути, кучами валялись ржавые рельсы и обломки старых спальных вагонов. Однако позади свистящего допотопного паровоза, тянущего за собой открытую платформу с бревнами, вытянулась вереница вагонов.
Эмелин обратилась прямо к машинисту. За проезд она заплатила долларовыми банкнотами. Кроме того, в местном баре она купила хлеба, немного говяжьего рагу и кофейник с кофе. Деньги, которыми она расплачивалась, были новыми и хрустящими: очевидно, в Чикаго был свой монетный двор.
Оказавшись в привычных условиях, она повеселела и стала очень деятельной. Байсеза должна была признать, что дух современности здесь чувствовался очень сильно, даже на окраине. В Европе Александра его явно не хватало, и там быстро скатывались назад в прошлое.
В поезде в их распоряжении оказался целый вагон. Все остальные вагоны были большей частью битком набиты товарами: лесом, овечьей шерстью, бочками с соленой рыбой. Окна в поезде не были застеклены, однако в случае сквозняков их можно было занавесить чем-то вроде пологов из шкур, а на сиденьях лежали горы одеял, сделанных из толстой пахучей коричнево-рыжей шерсти. Эмелин всех заверила, что всего этого будет достаточно, чтобы по пути в Нью-Чикаго они не замерзли.
— Там вам понадобится зимняя одежда, — сказала она. — Мы что-нибудь подберем для вас в городе…
Через пару часов после их приезда — уже наступил полдень — из трубы локомотива начали вырываться клубы дыма, и поезд медленно тронулся. Под вагоном раздалось квохтанье кур и писк цыплят, которые разбегались в разные стороны. Из близлежащих хижин появилось несколько тощих ребятишек, которые махали отъезжающим руками. Абди и Байсеза тоже махнули им в ответ. Ветер переменился, дым из трубы несло теперь прямо в лицо пассажирам, однако это был дым от сгоревшей древесины, он имел такой знакомый и успокаивающий запах.
Эмелин объяснила, что они поедут по долине Миссисипи вплоть до самого Нью-Чикаго, который находился возле Мемфиса старого мира. Путешествие в несколько сотен километров должно было занять примерно двадцать четыре часа, так что путешественникам придется ночевать в поезде.
Байсеза с любопытством смотрела в окно. Движение по реке Миссисипи было весьма интенсивным, плавающие средства поражали своим разнообразием и причудливостью: рядом с александрийскими триремами, которые были похожи на пароходы с веслами и держались в основном ближе к берегу, плыли местные американские каноэ, хотя самих американских аборигенов на «Мире» не было.
Эмелин сказала:
— Наши люди достали несколько боевых каноэ из городского музея и со всемирной ярмарки. Разобрали на части, чтобы посмотреть, как они сделаны. Потом совершили набег на Шоу Дикого Запада Уильяма Коди, где разжились луками, стрелами и всяким прочим скарбом. Каноэ очень хорошенькие, вы не находите? Я каталась на одном вместе с Джозом, ради шутки. Но вода была такой холодной! Она течет прямо с ледников. Упасть в нее — удовольствие сомнительное.
— Верблюды, — сказал Абдикадир, указывая на дорогу.
Байсеза увидела что-то вроде каравана, бредущего на юг, в сторону порта. Мужчины и женщины ехали на смешных лошадках, которые постоянно брыкались или норовили кого-нибудь укусить. Над ними возвышались верблюды, тяжело груженные, величественные, плюющиеся.
— Это тоже импорт? — спросила она.
— Нет, нет, — заверила ее Эмелин. — Верблюды уже здесь были. И эти лошади тоже. На самом деле здесь было множество разных видов, но не все из них приносили пользу. Я вам уже говорила, что у нас здесь настоящий зоопарк. Мамонты, мастодонты, верблюды, саблезубые кошки… Давайте надеяться, что мы избежим с ними встречи.
— Все они, — тихо пропищал из кармана Байсезы телефон, — исчезли, когда сюда приехали первые поселенцы. Эти люди съели даже местных лошадей! Непростительная ошибка.
— Замолчи. Помни, что мы здесь гости.
— В каком-то смысле. Впрочем, как и сами чикагцы.
На лице Эмелин промелькнуло неодобрение. Очевидно, она считала, что это дурной тон — игнорировать живых людей и разговаривать с какой-то там коробочкой в кармане.
Абдикадир, выросший под руководством отца, очень заинтересовался.
— Так он все еще способен принимать сигналы с Земли? — спросил он.
Байсеза проверяла неустойчивую связь своего телефона с Глазом в течение всего путешествия через Атлантику.
— Вроде бы, — ответила она.
— Если частоты низкие, — прошептал телефон. — Но все равно сигналы очень искажены…
Байсезу поразила одна мысль.
— Телефон… Интересно, как близко подошли чикагцы к радиотехнологиям?
Вместо ответа, телефон высветил на дисплее текст. Всего за одно поколение до чикагского временного пласта шотландский физик Джеймс Клерк Максвелл, столь почитаемый Алексеем Карелом, предсказал, что электромагнитная энергия может передаваться через пространство. Пласт сам по себе был взят где-то между первыми демонстрациями Генриха Герца с зеркальными параболическими передатчиками и приемником, расположенным в нескольких футах от него, и радиомостом через Атлантику Гульельмо Маркони.
— Мы должны подтолкнуть эти исследования, Абди! — воодушевленно говорила Байсеза. — Подумай, сколько пользы может принести сейчас радиосвязь с Вавилоном! Может быть, когда мы приедем в Чикаго, то попытаемся открыть там радиомагазин, ты и я.
Абди тоже был воодушевлен.
— Я был бы рад…
Но Эмелин их одернула.
— Возможно, вам следует повременить брать над нами шефство, над бедными чикагцами. До тех пор пока вы не приедете на место и не увидите, как много мы сами уже успели сделать.
Байсеза быстро ответила:
— Извини, Эмелин. Я сказала это, не подумав.
Эмелин несколько оттаяла.
— Хорошо, — сказала она. — Только я не советую вам демонстрировать свои забавные штучки перед мэром Райсом, или перед Чрезвычайным комитетом. А то вас обвинят в преступлении. Тем не менее, — добавила она мрачно, — вряд ли стоит игнорировать предсказание вашей игрушки относительно конца света. Он может сказать более определенно: сколько времени нам еще осталось?
— Сроки неопределенны, — прошептал телефон. — Рукописные записи наблюдений невооруженным глазом, инструменты, спасенные из разбившегося военного вертолета…
Байсеза его перебила:
— Я знаю. Просто скажи нам, какое, по-твоему, самое достоверное число.
— Пять веков. Может быть, немного меньше.
Все помолчали, обдумывая его слова. Затем Эмелин рассмеялась, несколько принужденно.
— Да уж, ты приносишь нам только плохие новости, Байсеза!
Но Абдикадир выслушал все спокойно.
— Пять веков — это большой срок. За это время мы успеем что-нибудь придумать.
Как и предполагалось, они провели ночь в поезде.
Морозный ночной воздух, запах дыма, ритмичный стук колес по не слишком ровным рельсам, — все это убаюкало Байсезу. Но стоило поезду тряхнуть, как она просыпалась.
Однажды она услышала вдалеке крик животного, что-то вроде воя волка, только более глубокий. Она напомнила себе, что здесь не ностальгический реконструированный парк, а самый настоящий американский лес эпохи плейстоцена. Животные в нем еще не приручены человеком. Но эти крики вызвали в ней странного рода волнение, даже удовлетворение. Спустя два миллиона лет люди эволюционировали, но по-прежнему остались в мире, полном диких зверей. Наверное, они тоскуют по громадным, давно исчезнувшим животным, которых на своем веку они даже не видели. И в таком случае движение Джефферсона имеет под собой, наверное, какую-то почву.
Однако слушать их крики во тьме было жутковато. Она увидела во тьме широко открытые и полные ужаса глаза Эмелин. Только Абдикадир спокойно посапывал во сне, защищенный своей юностью и неопытностью.
Юрий и Грендель пригласили Майру совершить экскурсию.
— У нас намечается рутинный инспекционный тур и сбор образцов, — сказал Юрий. — Но зато у тебя появляется шанс высунуть нос наружу.
Наружу. После нескольких месяцев заключения в ледяной тюрьме, за окнами которой расстилался пейзаж столь плоский и темный, что, даже когда солнце светило на небе, пребывание на станции скорей напоминало затворничество, это слово звучало для нее, как музыка.
Но стоило ей вместе с Юрием и Грендель через герметичный шлюз войти в кабину вездехода, как она поняла, что в сущности поменяла шило на мыло, то есть одно замкнутое пространство на другое.
Казалось, Грендель Спет прекрасно поняла ее чувства.
— Ты к этому привыкнешь, — сказала она. — В конце концов, во время экскурсии за окном перед тобой откроются новые пейзажи.
Юрий и Грендель сели впереди, Майра сзади. Юрий обернулся:
— Все пристегнуты? — спросил он и нажал кнопку пуска.
Входной люк плавно закрылся, раздались щелчки герметичных затворов, труба, ведущая к жилому модулю, со свистом отсоединилась, и вездеход пришел в движение.
Стояло северное лето. Весна пришла сюда примерно во время Рождества, когда началось взрывообразное испарение сухого снега, который превращался в пар едва ли не в ту же минуту, как его касались солнечные лучи, и некоторое время видимость из модулей была даже хуже, чем зимой. Но теперь — несмотря на то что тающий на глазах слой снега все еще оставался лежать на земле — худшее время весенней оттепели уже было позади, зимний мрак постепенно рассеивался, и низко над горизонтом, на фоне коричнево-оранжевого неба, уже появлялось солнце.
Сегодня впервые за время своего пребывания на станции Майра отправилась на экскурсию на станционном вездеходе. Он был гораздо меньше, чем тот громадный зверь, на котором она приехала из Лоуэлла. В нем имелась миниатюрная лаборатория, зона отдыха, небольшой камбуз и туалет с раковиной, в которой можно было помыться с помощью губки. За собой он тянул трейлер, в котором не было портативного ядерного энергетического блока, как в «Дискавери» из Лоуэлла, зато находилась турбина, использующая в качестве топлива метан.
— Мы сами производим метан из марсианской двуокиси углерода, — объяснил, не оборачиваясь, Юрий. — Это дело рук Ханса с его установкой по утилизации местных ресурсов, сокращенно УМР. — Однако это процесс небыстрый, и нам постоянно приходится ждать, когда наполнится емкость с метаном. Так что в течение года мы можем себе позволить всего несколько таких вылазок, как сегодня.
— Вам нужен ядерный реактор, — сказала Майра.
Юрий усмехнулся.
— В Лоуэлле оборудование гораздо лучше. Нам достаются одни отбросы и остатки. Но для наших целей этого вполне достаточно. — И, словно в качестве извинения, он похлопал вездеход по стенке.
— Наш поход не будет слишком скучным, — пообещала Грендель.
— Все равно для меня это ново, — отозвалась Майра.
— В любом случае, ты сделала нам одолжение, — сказал Юрий. — Существующие инструкции гласят, что на любую экскурсию продолжительностью более чем дневной переход от станции, необходимо выезжать как минимум втроем. На самом деле мы, конечно же, делаем, что хотим. Мы эти инструкции игнорируем. Иногда я вообще выезжаю в одиночестве, точно так же как Грендель. Но когда дело касается инструкций, А-1 просто бесится.
— Но у нас нехватка персонала, — подхватила его мысль Грендель. — Номинально на станции Уэллс должны проживать десять человек. Но для Марса такие условия невыполнимы.
— А Элли, надо полагать, большую часть времени сидит в шахте и занимается своими исследованиями? — спросила Майра.
Грендель поморщилась.
— Вроде да. Но она здесь не своя. Не марсианка.
— А Ханс?
— Ханс очень занятой мальчик, — ответил Юрий. — Когда он не занимается поддержанием систем станции и не сверлит свои дыры во льду, то проводит эксперименты с УМР. Здесь, на Марсе, он разрабатывает способы автономного существования. Тебе может показаться, что северный марсианский полюс — не лучшее место для подобных экспериментов. Однако здесь есть вода, причем прямо на поверхности, в форме льда. Во внутренних мирах такого больше нигде нет, разве что небольшие вкрапления на лунных полюсах, насколько мы знаем.
— А Ханс, — добавила Грендель, — мыслит гораздо более широкими категориями.
— Майра! — с жаром продолжил Юрий. — Есть много общего между условиями жизни здесь, на марсианской ледяной шапке, и на лунах Юпитера и Сатурна, которые, в сущности, представляют собой огромную скорлупу из переохлажденного льда, покрывающую глубинную скальную породу. Так что Ханс разрабатывает технологии, которые позволят нам выжить в любой точке Солнечной системы.
— Амбициозный проект.
— Разумеется, — подтвердил Юрий. — Видишь ли, по материнской линии он происходит из Южной Африки. А там, как ты знаешь, особые условия. Южноафриканцы вышли из солнечной бури победителями — в политическом, экономическом и в каком угодно смысле. Надо полагать, что Ханса неспроста отправили на Марс. И здесь он не просто марсианин, а африканский марсианин! Наверняка, находясь здесь, он преследует свои, гораздо более серьезные цели…
Через пару часов они прибыли к кромке спирального каньона.
Его подтаявшие ледяные стенки были пологими, да и сам каньон не казался чрезмерно глубоким. Майра подумала, что вездеход легко сможет спуститься на его дно, и действительно, изрезанный колеями путь, по которому они ехали, погружался прямо в его недра. Однако, как она заметила, впереди каньон слегка изгибался, расширялся и становился глубже, так что путь по нему впереди уже был похож на грандиозное естественное шоссе.
На дно каньона они спустились не сразу. Юрий поколдовал над приборным щитком, и вездеход медленно пополз по кромке каньона, пока перед ними не возникла странная конструкция на ножках, напоминающая насекомое. Это была технологическая платформа сантиметров пятидесяти в диаметре, вся уставленная инструментами. Она стояла на трех тонких ножках. У вездехода был манипулятор в виде руки, и рядом с платформой эта рука осторожно расправилась и приготовилась к работе.
— Это ПЭС, — сказал Юрий. — Поверхностная экспериментальная станция. Вроде как метеостанция, соединенная с сейсмометром, лазерными зеркалами и другими приборами. На полярной шапке мы их насажали повсюду, создали целую сеть. — Он говорил с явной гордостью.
Чтобы и дальше заставить его говорить, Майра спросила:
— А почему эта ПЭС на ножках?
— Чтобы приподнять ее над сухим ледяным снегом, слой которого к концу зимы может быть несколько метров. И, кроме того, так удобнее фиксировать поверхностные эффекты, измерять температуру и давление высоко над уровнем почвы. Но в этих ножках тоже есть сенсоры.
— Они кажутся совсем хрупкими. Такое впечатление, что, подуй любой ветерок, и они сломаются.
— Знаешь, Марс сам по себе хрупкая планета. Я тут вычислил момент, возникающий при ветровой нагрузке. Этого малыша так просто не опрокинуть.
— Это ты его спроектировал?
— Да, — ответила за него Грендель. — И очень гордится этим. Причем любое сходство этой погодной игрушки с марсианскими военными орудиями из разных книг и кинофильмов просто случайно.
— Все они мои дети! — Юрий запрокинул голову назад и самодовольно рассмеялся.
Пока они стояли, вездеход вытащил из своих недр другие, более экзотические приборы: «перекати-поле» — сетчатые шары диаметром около метра, которые тут же раскатились по сухому снегу в разные стороны, и «умную сажу» — черный сверкающий порошок, который немедленно был разнесен ветром. Каждая пылинка этого порошка, объяснил Юрий, несет на себе сенсорный блок диаметром в миллиметр, а также целый набор крошечных инструментов, работающих на микроволновой энергии, льющейся с неба, или просто от сотрясения ветра.
— Всю эту пыль и «перекати-поле» мы не контролируем, — объяснил Юрий. — Они просто разлетаются в разные стороны от ветра, причем большая часть из них пропадает под слоем снега, а затем, во время сублимации, выходит из строя и откладывается вместе с пылью. Но идея такова, что мы должны нашпиговать полярную шапку разного рода сенсорами, чтобы она начала сама себя сознавать, если можно так выразиться. В любом случае, поток данных к нам поступает огромный.
Покинув ПЭС, вездеход начал осторожно спускаться в каньон. Ледяные стенки его были слоистыми, как некоторые скальные породы на Земле, причем черные слои чередовались с белыми с интервалом приблизительно в метр. Белые слои были очень красивыми, сверкающими, они напоминали страницы огромной книги. Движение вездехода по мере спуска изменялось. Юрий или, гораздо реже, Грендель нажимали на приборном щитке вездехода какие-то кнопки, он периодически останавливался, из него высовывалась рука и обследовала стенки каньона. Из разных слоев она брала образцы, или же прикрепляла к неровной поверхности маленькие коробочки с приборами.
Грендель сказала Майре:
— Чтобы брать образцы, нужна сноровка и ясно поставленные цели. Лично мне интересны следы марсианской жизни, окаменевшие остатки из далекого прошлого. Юрий же пытается создать глобальную стратиграфию, для чего наносит на карту все слои шапки, как они прочитываются или движутся друг относительно друга, исходя из исследования скважин или этих открытых слоев каньона. Как мне кажется, работенка не очень трудная. Если мы встречаем что-нибудь действительно многообещающее, то сами выходим наружу и осматриваем все своими глазами. Однако работать в скафандрах — удовольствие то еще, и мы оставляем его для особых случаев.
Юрий рассмеялся. Вездеход продолжил спуск в каньон.
— Я тут пообщалась с Элли, — неуверенно начала Майра. — В шахте. Она кое-что мне рассказала о своей жизни во время солнечной бури.
Грендель удивленно на нее уставилась.
— Тебе повезло, — сказала она. — Мне понадобилось три месяца, чтобы удостоиться такой чести. Теперь я ее официальный психолог-консультант.
— Звучит так, словно у нее есть проблемы.
— Что касается меня, то мне было десять, — вдруг начала рассказывать Грендель. — Я выросла в Огайо. Наша семья была фермерской, мы жили далеко от всяких куполов и убежищ. Перед бурей отец сам построил для нас бункер. Но во время бури мы потеряли все и тоже вынуждены были спасаться в лагере беженцев. Мой отец умер через два года после бури. Его убил рак кожи.
— В лагере, — продолжала она, — я работала волонтером на сортировочной станции. Надо полагать, что эта работа разбудила во мне вкус к медицине. Мне очень не хотелось снова оказаться в таком беспомощном положении, глядя на страдания людей. А после бури и лагеря я работала над программами экологического восстановления Среднего Запада. Эта работа подтолкнула меня к биологии.
К их разговору подключился Юрий.
— Что касается меня, — весело сказал он, — то я родился после солнечной бури. Родился на Луне, от русской матери и ирландского отца. Но наша семья много времени проводила на Земле. Будучи подростком, я подрабатывал в Канадской Арктике, тоже в рамках программ эковосстановления.
— Так вот откуда у тебя вкус ко льду! — догадалась Майра.
— Может быть.
— И вот теперь вы оба здесь, — сказала Майра. — Теперь вы стали космиками.
— Мы стали марсианами, — в один голос уточнили Юрий и Грендель.
— Космики, — пояснил Юрий, — совсем уходят с Земли на небеса. Но Марс есть Марс, и этим все сказано. Марсиане не обязательно разделяют амбиции космиков.
— Но вас же интересует Глаз в шахте?
Юрий ответил:
— В некотором смысле да. Но я бы предпочел оставить его в покое. — Он махнул рукой в сторону причудливых ледяных скал за окном вездехода. — Вот он, Марс. С меня хватает его загадок.
— Я тебе завидую, — выпалила Майра. — Завидую твоей целеустремленности. И твоему желанию что-то здесь создавать.
Грендель неодобрительно сказала:
— Зависть — нехорошее чувство, Майра. У тебя есть своя собственная жизнь.
— Да, конечно, — согласилась Майра. — Но у меня такое чувство, что я живу на ее обломках.
Грендель хмыкнула.
— Понять тебя можно, если учесть, кто твоя мать. Если хочешь, мы поговорим об этом как-нибудь потом.
Юрий сказал:
— А давайте лучше поговорим о моей маме. Она научила меня стойко относиться к жизни и, когда совсем плохо, пить водку. По-моему, это хороший способ привести мир в порядок.
Зазвонил сигнал тревоги, на приборном щитке загорелся зеленый свет. Юрий нажал кнопку, и на экране высветилось лицо Алексея Карела.
— Вам лучше вернуться, — сказал он. — Прошу прощения за то, что прерываю ваше веселье.
— Говори, — ответил Юрий.
— Мы получили два послания. Майра, одно из них для нас. Нас вызывают на «Циклопы».
— На поисковую планетарную станцию? Зачем?
— Чтобы встретиться с Афиной.
Юрий и Грендель обменялись взглядами. Юрий сказал:
— А какое второе послание?
Алексей усмехнулся.
— Элли фон Девендер что-то там накопала в шахте. Она назвала это «повторяющейся последовательностью глифов». Майра, она сказала, что ты все поймешь. А остальным она объяснит, когда вы вернетесь.
— Покажи, — попросила Майра.
Лицо Алексея исчезло с экрана, и на нем появились четыре маловразумительных символа:
Они приехали в Нью-Чикаго около полудня.
Здесь была настоящая железнодорожная станция с платформой и маленьким домиком, где можно было подождать поезда и купить настоящие билеты. Но рельсовый путь здесь обрывался, и дальше на север, в старый Чикаго, надо было добираться по-другому.
Эмелин вывела всех из поезда и повела в город. Она сказала, что на организацию их дальнейшего пути может уйти несколько дней. В городе имелось два маленьких отеля, и она надеялась, что в каком-нибудь из них найдется для них свободное место. Если же нет, то им придется искать ночлег у кого-нибудь из местных жителей.
Нью-Чикаго был построен на месте старого Мемфиса, однако следов этого города не сохранилось вовсе. Здесь были грязные узкие улицы, деревянные дома, ярко раскрашенные вывески, коновязи. Байсезе вспомнились старые голливудские фильмы о Диком Западе. По улицам сновала оживленная толпа, взрослые спешили по делам, дети после школьных занятий бегали и играли. Несколько взрослых даже ехали на велосипедах. Эти трехколесные велосипеды здесь назывались просто колесами, они были изобретены всего несколько лет тому назад, уже после Разрыва. Большинство жителей куталось в меха и дубленую кожу, как ловцы арктических тюленей. А возле салунов рядом с лошадьми кое-где были привязаны верблюды.
В маленьком отеле «Мичиган» для них нашлись свободные комнаты, хотя Эмелин и Байсезе пришлось делить одну комнату на двоих. В коридоре в рамке висела титульная страница местной газеты. Это была «Чикаго Трибюн», датированная 21 июля 1894 года, и ее главная новость, вынесенная в заголовок и написанная крупными буквами, гласила: «Мир был срезан по линии Чикаго!»
Путешественники бросили свои вещи в номере. Эмелин в качестве обеда купила всем по сэндвичу с ростбифом. Затем они отправились осматривать новый город.
Нью-Чикаго представлял собой всего лишь бесконечное число немощеных улиц, застроенных деревянными домами. Только самая большая церковь была сделана из камня. Но она была действительно очень большая. Байсеза поняла, что в этом городе живет по крайней мере несколько тысяч человек.
На башне городской ратуши висели красивые часы, про которые Эмелин сказала, что они показывают стандартное чикагское железнодорожное время, — чикагцы не стали менять свои стандарты времени, несмотря на разрушительное влияние Разрыва — это время на три часа отставало от солнечного. Кругом виднелись и другие признаки культуры. К двери ратуши была приколота бумажка, приглашавшая жителей на собрание. Текст гласил:
МИР БЕЗ ПАПЫ? ЧТО ЕЩЕ ЖДЕТ ВПЕРЕДИ ХРИСТИАН?
СРЕДА, ВОСЕМЬ ЧАСОВ. НИКАКОЙ ВЫПИВКИ, НИКАКОГО ОРУЖИЯ.
На маленьком домике висела табличка: «Чикагский музей Эдисона». Байсеза заинтересовалась и прочла все, что дополнительно сообщалось на афише:
СУДЬБА ЧИКАГО.
ВЕЧЕРОМ. ОБЛЕДЕНЕНИЕ ВСЕГО МИРА.
ИЮЛЬ 1894 года.
Продукция кинетоскопа «Эдисон — Диксон». Американский долгосрочный патент.
ЧУДО! ДЕСЯТЬ ЦЕНТОВ.
Байсеза взглянула на Эмелин.
— Эдисон?
— Так случилось, что этой ночью он будет в городе. Год или два назад он работал советником на всемирной выставке. Вообще-то он уже старый человек, и бедный. Но он все еще жив, или, по крайней мере, был жив, когда я уезжала в Вавилон.
Они пошли дальше по пыльным улицам Чикаго и пришли в маленький парк, в котором на бетонном основании стояла огромная статуя. Юный прообраз статуи Свободы. Высота ее была, наверное, футов сто или даже больше. Вся поверхность ее была вызолочена, хотя это золото уже успело потускнеть и вытереться.
— Большая Мэри, — объяснила Эмелин с гордостью. — Или, по-другому, статуя Республики. Она стояла в центре всемирной выставки 1893 года, которую мы учредили всего за год до Обледенения. Когда мы выбрали это место для строительства Нью-Чикаго, то Мэри стала одним из первых экспонатов, который мы сюда привезли. Хотя возможностей для этого у нас было очень мало.
— Потрясающе! — искренне восторгался Абдикадир. — Даже Александр был бы впечатлен.
— О, это только начало! — радостно ответила Эмелин. — Просто таким способом мы должны были сделать заявку о своих намерениях. О том, что мы здесь и останемся здесь навеки.
У местных жителей не было другого выбора, как только покинуть старый Чикаго. Им потребовались недели, даже месяцы, чтобы понять то, что Байсеза поняла, едва взглянув на фотографии, полученные с «Союза». Что разразившийся кризис не был локальной климатической катастрофой, как многие думали сперва, а представлял собой нечто гораздо более масштабное. Чикаго стал островом человеческой теплоты на всем замерзшем, безжизненном континенте, кусочком девятнадцатого века, утопленным в вечную мерзлоту. И если иметь в виду свойства этой самой мерзлоты, то старый Чикаго представлял собой рану, которую следовало залечить.
Эмелин рассказала, что первые эмигранты из старого Чикаго начали уезжать на юг через четыре года после Обледенения. Нью-Чикаго стал продуктом тяжелого тридцатилетнего труда американцев, которые в течение долгих лет верили, что они остались одни в измененном до неузнаваемости мире, и поэтому надеялись только на себя.
Однако даже в сердце нового города ветер с севера дул, не переставая, и был очень холодным.
На окраине города они увидели множество ферм и сельскохозяйственных угодий. Насколько хватало глаз, по всей коричнево-зеленой прерии, везде паслись овцы и коровы. Кое-где встречались небольшие убогие строения фермеров.
Эмелин повела их в подобие фабрики под открытым небом, которую она называла «Союз производителей скота». Здесь пахло кровью, навозом, тухлым мясом и еще чем-то, похожим на паленую шерсть.
— Этот союз существовал еще в старом Чикаго. Потом его восстановили заново. Перед Обледенением мы забивали в день четырнадцать миллионов животных, и на производстве работало двадцать пять тысяч человек. Сейчас мы восстановили только малую часть прежнего хозяйства. Но, впрочем, нам все равно повезло, потому что скотобойни все эти годы работали без перерыва, и если бы не они, то нам пришлось бы несколько лет голодать. Теперь отсюда поступает мясо в старый город, и нам не надо заботиться о его замораживании. Природа это делает за нас…
Пока они говорили, Байсеза взглянула на горизонт. Где-то на границе сельскохозяйственных угодий она увидела нечто похожее на стадо слонов, мамонтов или мастодонтов, которые вышагивали гордо и медленно. Ее поразило странное чувство, что стоит ей последовать за ними, и до самого океанского побережья она не встретит на своем пути никаких следов деятельности человека. И не увидит человеческих следов на снегу.
Вечером, усталые после своей экскурсии, они вернулись в номер отеля довольно рано. Но заснуть Байсеза долго не могла.
— Еще один день меня ждет впереди, — шепотом жаловалась она своему телефону. — И снова я не знаю, что он с собой принесет. Я слишком стара для таких приключений.
Телефон шептал ей в ответ:
— А знаешь ли ты, где мы находимся? Я имею в виду, это самое место? Знаешь ли ты, чем бы оно стало, не случись Разрыва?
— Ну, давай, удиви меня.
— Здесь бы стоял дворец. А вокруг расстилалась страна граций.
— Ты шутишь.
— А теперь Мемфис уже никогда не будет существовать.
— Жаль. Значит, я навеки обречена жить в этом мире без Майры, без диетической колы и без прокладок. И даже готова ринуться вперед через ледяную шапку, куда-то в бренные остатки города девятнадцатого века. А ты еще говоришь, что король никогда не родится.
Безотчетно она начала плакать. Телефон тихонько наигрывал ей мелодии Элвиса Пресли, и она постепенно заснула.
Следуя таинственным призывам Афины, Майра вернулась в Порт Лоуэлл и оттуда была доставлена на орбиту Марса, где села на солнечный парусник «Джеймс Клерк Максвелл».
И во время долгого, длящегося недели, возвращения на орбиту Земли (хотя и не на саму Землю) она просто купалась в потоках бледного солнечного света.
— Л-5, — сказал Алексей Карел. — Гравитационно стабильная точка на шестьдесят градусов позади Земли.
— Я прошла полный курс обучения космонавтике! — огрызнулась в ответ Майра. — И все базовые понятия мне известны.
— Извини. Мне просто хотелось тебя подготовить.
Ее раздражало, что он снова не объяснил ей все как следует, и опять спрятался в свою скорлупу секретности.
На борту «Максвелла» их было трое. Майра была удивлена, когда вместе с ними полярную базу на Марсе покинул Юрий О'Рурк.
— Я себя не считаю руководителем станции Уэллс, — объяснил он. — То есть я хочу сказать, так официально называется моя должность, когда мы подписываем контракты с нашими единомышленниками, со всякими университетами и научными институтами на Земле и на Марсе. Но начни я себя вести как начальник — мои товарищи меня просто прикончат. То, что сейчас происходит, так или иначе повлияет на будущее станции. И у меня есть такое чувство, что ты к нам еще вернешься и снова принесешь нам разные неприятности.
— Я не собиралась покидать станцию, пока не вернется моя мать.
— Справедливо. Но моя интуиция мне подсказывает, что я правильно поступил, когда решил тебя сопровождать.
— В любом случае, я рада, что ты рядом.
— Хорошо. — Пробурчал он несколько сердито. — Только имей в виду: как я уже тебе говорил, лед для меня гораздо интереснее, чем все, что касается этих чертовых Перворожденных.
В сущности, на «Максвелле» Юрий чувствовал себя не очень хорошо. В замкнутом пространстве светового корабля этот медвежьего вида человек с густыми черными волосами и кустистой бородой, казалось, занимал слишком много места. Оторванный от своего ненаглядного Марса, он мучился и не находил себе места. Большую часть времени О'Рурк занимался тем, что отсылал мелочные команды на Уэллс, которые должны были взбодрить команду и заставить ее продолжать свои рутинные работы по изучению среды, собиранию образцов и жизнеобеспечению станции. Он также пытался продолжать свои научные занятия. Юрий взял с собой несколько гибких компьютеров и маленькую портативную лабораторию — и даже несколько образцов из глубинных слоев марсианского льда. Но проходили дни, и его раздражение усиливалось. Его нельзя было назвать некомпанейским человеком, однако постепенно он все глубже погружался в себя.
Что касается Алексея, то он постоянно оставался таким же самоуверенным, как в тот момент, когда Майра с ним впервые встретилась. У него была собственная программа действий, в которой переброска на Л-5 значилась просто очередным пунктом. Всегда целеустремленный, с ясным умом, он постоянно казался довольным собой и всем происходящим вокруг, хотя его тоже несколько задевало, что никто не хочет играть с ним в покер.
Майре разрешили попытаться найти Чарли или хотя бы Юджина при условии, что никаких серьезных неприятностей ее действия не принесут. Однако даже усилия поисковой системы А-1, охватывающие всю Солнечную систему, не дали никаких результатов. Вполне возможно, что ее ребенок и бывший муж от нее прятались. Она продолжала свои судорожные попытки и от отсутствия результатов все глубже погружалась в меланхолию.
Таким образом, компания на корабле собралась молчаливая и необщительная.
Но, тем не менее, оказавшись в полете, Майра поняла, что счастлива снова видеть солнечный свет.
Конечно, она уже привыкла к жизни на марсианском полюсе с его бесконечной ночью и плотным покровом тяжелых облаков летом. Но теперь она просто упивалась ярким солнечным светом, который постоянно заливал корабль. Она относилась к поколению, которое пережило солнечную бурю, и подозревала, что именно поэтому обречена относиться к Солнцу с опаской. Однако теперь странным образом она словно бы приветствовала возвращение Солнца в свою жизнь, и ей уже не казалось удивительным, что половина космиков стали солнцепоклонниками.
Итак, она занимала себя тем, что искала Чарли, делала гимнастику, читала книги и смотрела виртуальные спектакли. И одновременно купалась в солнечных лучах, которые приближали корабль к орбите Земли. Когда же становилось совсем скучно, разговаривала с Элли на Марсе.
— Элли, ты физик, — говорила она. — Помоги мне кое-что понять. Что такое «Мир»? Как может существовать другая Вселенная? Где моя мать, в конце концов?
— Как ты хочешь, чтобы я тебе ответила: коротко или длинно?
— Давай и так, и так.
— Короткий ответ будет таким: я не знаю. И никто не знает. А длинный ответ тебя тоже вряд ли удовлетворит: наша физика еще не продвинулась настолько далеко, чтобы дать нам что-нибудь более вразумительное, чем простые догадки, может быть — аналогии, которые помогли бы нам глубже проникнуть в природу Перворожденных. Ты что-нибудь знаешь о квантовой гравитации?
— Меньше, чем ты думаешь. Попробуй объяснить с помощью аналогий.
— Хорошо. Смотри… Допустим, мы забросили твою мать в черную дыру, достаточно большую. Что с ней случится?
Майра подумала и ответила:
— Она исчезнет для нас навеки.
— Хорошо. Но тут возникают две проблемы. Первая: ты говоришь, что твоя мать, — или, правильнее сказать, та информация, которая составляет сущность твоей матери, — в нашей Вселенной исчезнет. — («Правильнее сказать» — в этих словах заключалась вся Элли.) — Однако это нарушает базовый закон квантовой механики, который гласит, что информация сохраняется всегда. В противном случае видимая неразрывность прошлого, настоящего и будущего будет потеряна. Если говорить более точно, то волновое уравнение Шредингера в таких условиях перестанет работать.
— О! Так какой же вывод?
— Черные дыры испаряются. Квантовые эффекты на ядерных уровнях заставляют дыру испускать потоки частиц, которые шаг за шагом уменьшают ее массу-энергию. И та информация, которая когда-то представляла собой Байсезу, тоже может таким путем просочиться назад. Вселенная будет сохранена, ура! То есть ты понимаешь, что я говорю очень обобщенно. Если представится такая возможность, спроси Фалеса о принципах голографии.
— Но ты говорила, что здесь есть две проблемы.
— Да. Допустим, мы получим обратно информацию Байсезы. Но что при этом случится с самой Байсезой, то есть с ее точки зрения? Ядерные уровни — это не какие-нибудь кирпичные стены в пространстве. Поэтому, с ее точки зрения, информация, которая ее определяет, не была задержана на ядерном уровне, чтобы потом вытечь обратно из дыры. Эта информация отправилась с ней вместе во внутренность дыры.
— Хорошо, — медленно произнесла Майра. — Все сказанное надо понимать так, что у нас появилось теперь две копии информации моей матери, одна внутри дыры, другая вытечет из нее наружу.
— Нет. Такого быть не может, потому что другой базовый закон сформулирован как теорема клона. Он гласит: квантовую информацию копировать нельзя.
Майра начала терять нить рассуждений.
— Так какой же вывод следует из всего этого?
— Нелокальность, или, по-другому, внепространственность. В повседневной жизни положение в пространстве является аксиомой. Я здесь, ты там, и мы не можем быть одновременно в двух местах. Но загадка черной дыры заключается как раз в том, что бит информации может быть в двух местах одновременно. Звучит парадоксально, но многие особенности квантовой вселенной обладают именно такими свойствами, а что касается квантовой гравитации, то здесь дело обстоит еще хуже.
— Причем два места, — продолжала она, — в которых находится информация, отделены друг от друга разными «горизонтами», подобными горизонтам событий в теории относительности, и они могут находиться друг от друга очень далеко, на расстоянии световых лет. Вселенная полна разными «горизонтами». Чтобы перескочить с одного на другой, не надо черных дыр.
— И ты считаешь, что «Мир»…
— Мы считаем, что Перворожденные способны манипулировать горизонтами и нелокальностью информации с целью создания своих младенческих Вселенных и переброски между ними разных грузов, в том числе и твоей матери. Так называемая нуль-транспортировка. Как они это делают, мы не знаем. И точно так же мы не знаем, на что еще они способны. Мы даже не можем очертить границы их способностей. — Элли сделала паузу. — Я ответила на твой вопрос?
— Не знаю. Не уверена. Мне кажется, что я должна все это обдумать.
— Даже обдумывание таких вопросов революционизирует физику.
— Пожалуй, в этом есть какое-то утешение.
«Мам, мы их нашли! Именно там, где предсказывали астрономы!
Причем „Либерейтор“ почти не отклонился от своего курса! Сказать по правде, мы были даже рады подвернувшемуся шансу расшевелить двигатель — и сменить вид за окнами. Впрочем, здесь в этом никто не видит драмы. Космос пуст…»
Они увидели целый флот космических кораблей — тонких, как карандаши, медленно вращающихся и сверкающих в лучах далекого солнца. Корабли двигались в пространстве над астероидами, но слишком быстро, чтобы солнечная гравитация могла помешать их движению или вернуть обратно. Они явно были спроектированы для межзвездных полетов.
— Эти корабли созданы людьми! — сказал Меттернес.
— О да!
Джон всматривался в изображение на экране.
— У них на корпусах нарисованы красные звезды. Может, они китайские?
— Возможно. И возможно также, что они покидают Солнечную систему.
Эдна увеличила изображение. Корабли, судя по всему, представляли собой весь спектр технологических решений.
Она вынесла на экран результаты наблюдений Либи.
— Судя по всему, — прочла она, — у этих кораблей нет ничего похожего на антиматериальный двигатель. Но даже будь у них такой двигатель, все равно путешествие должно продлиться долгие годы. Совсем не обязательно, что на всех этих кораблях имеются команды в активном состоянии сознания. Если вообще таковые имеются. На большинстве из них люди вполне могут находиться в состоянии анабиоза, то есть эти корабли — этакие летучие клиники анабиоза. Жизнь на них также может находиться в состоянии замороженных оплодотворенных яйцеклеток, или раздельно яйцеклеток и спермы… — Несколько совершенно фантастических предположений Эдна пропустила. — Есть еще одна экзотическая возможность: что на борту этих ковчегов вообще нет человеческой плоти, и они несут в себе только нити ДНК. Или информационные эквиваленты, которые могут быть заложены в некоторых устойчивых к радиации хранилищах памяти. В таком случае, на борту этих кораблей нет никакой водной химии…
— А в пункте назначения они могут создать из всего этого живых колонистов, — предположил Джон. — Могу поклясться, что ради выполнения своей миссии они могут использовать самые разные стратегии. В конце концов, их претензии на Марс провалились. Поэтому они решили вообще покинуть Солнечную систему.
— Возможно, рациональное зерно в твоих словах есть. Если Перворожденные действительно собираются по нам ударить. Либи навела справки. Флагман называется «Шен Хи», по имени великого исследователя пятнадцатого века…
— Неужели ты думаешь, что китайцы на это способны?
— Вполне возможно. В любом случае, мы не собираемся их останавливать. Я даже не уверена, что мы можем это сделать. Эти ковчеги наверняка хорошо вооружены. Нам остается только пожелать им успеха. Чем больше людей рассеется по Вселенной, тем больше шансов, что в долгой перспективе мы выживем.
Джон сказал:
— Но возможно и то, что Перворожденные будут преследовать их до альфы Центавра, или до самого ада, чтобы потом с ними разобраться по-своему.
— Правда. Но для нашей миссии это не имеет никакого значения.
«Мам, для будущего тут снова закладываются семена конфликтов. Если мир переживет нападение квинт-бомбы, то через несколько веков его ждет столкновение с тем миром, который построят китайцы. Пусть даже к тому времени у нас будут уже целые флотилии космических кораблей с А-двигателями.
Может, уже Tea будет иметь с ними дело. Передай ей мою любовь. Но ближе к делу: теперь мы возобновляем наш круиз в фарватере квинт-бомбы. „Либерейтор“ ложится на прежний курс».
По мере приближения к «Циклопам» Майра видела в космосе все больше зеркальных бликов. Это были солнечные корабли, курсирующие вокруг обсерватории. После многодневного одиночного плавания в трехмерной космической тьме такая большая компания вызвала настоящее потрясение.
«Максвелл» пролетел сквозь скопление подобных себе парусников и приблизился к огромной конструкции, которая составляла сердце станции. Алексей сказал, что она называется «Галатея». Внешне она напоминала висящее в космосе колесо.
«Максвелл» долго кружил вокруг оси колеса, целясь прямо в его ступицу. «Галатея» имела веретенообразный вид, вроде колеса велосипеда с тонкими, едва видимыми спицами, которые периодически сверкали, попадая под лучи Солнца, и тогда становились хорошо заметны. Но на разных радиусах от центра были установлены концентрические круги, раскрашенные в яркие цвета: серебряный, оранжевый, голубой и так далее, так что внешний вид «Галатеи» напоминал мишень для стрельбы из лука. Когда «Галатея» поворачивалась вокруг своей оси, то по ее ободу и спицам скользили длинные тени, словно стрелки часов.
Алексей сказал:
— Красиво, не правда ли? После солнечной бури в такие вот планетарные поисковые обсерватории была вложена уйма денег. И вот здесь можно увидеть, на что была потрачена большая часть из них.
— Напоминает ярмарочную площадь с аттракционами, — сказала Майра. — Вид ужасно архаичный!
Алексей пожал плечами:
— Так себе представляли космические конструкции будущего сто лет назад. И именно это воображаемое будущее здесь и постарались построить, сразу, в один присест. Правда, я не любитель истории.
— Ага! Надо полагать, что эта штука вращается для создания искусственной гравитации?
— Да. Корабли причаливают к центральной втулке станции, а затем люди на лифтах распределяются по разным палубам.
— А зачем эти палубы разноцветные?
Алексей улыбнулся:
— Догадайся сама.
Она немного подумала.
— Чем дальше находишься от оси вращения, тем сильнее гравитация. И поэтому палубу с лунной гравитацией, одна шестая земной, покрасили в лунный, то есть серебристый цвет.
— Ты все правильно поняла. Марсианская палуба оранжевая, палуба с земной гравитацией голубая. «Галатея» создана здесь, чтобы служить центром для персонала «Циклопов», но в то же время она сама является лабораторией частичной гравитации. Видишь, с самой дальней палубы свешиваются космические грузовые отсеки? Биологи там испытывают более высокую гравитацию, чем на Земле. — Он усмехнулся. — Они привезли сюда несколько громадных лабораторных крыс. Может, в один прекрасный день нам эти исследования понадобятся. Особенно если мы начнем болтаться по Солнечной системе на кораблях с двигателями, работающими на антиматерии.
Когда «Максвелл» подлетел ближе к колесу, Майра потеряла из виду его внешний обод, зато ей стали лучше видны инженерные детали центральной палубы, вращающейся втулки с ярко освещенными шлюзами, спицами и распорками и постоянно меняющимися тенями.
Вот отделяемый грузовой отсек вылетел из открытого порта центральной втулки. Стоило ему появиться, как он тут же начал вращаться вокруг собственной оси, причем с угловой скоростью «Галатеи», однако, сделав пару энергичных маневров с помощью реактивного двигателя, он стабилизировался и осторожно подошел к «Максвеллу».
— «Макс» не может подойти слишком близко, — пояснил Алексей. — Паруса солнечного корабля и спицы космического колеса — вещи несовместимые. Поэтому всем пассажирам приходится пересаживаться на собственные «Шаттлы» «Галатеи». Они относятся к А-1, и поэтому прекрасно справляются со штопорными посадками…
Стыковка прошла быстро, заняв всего несколько минут. Люки открылись с легким чмоканьем, когда давление между кораблями уравнивалось.
Из «Шаттла» к ним навстречу выскочила молодая женщина и бросилась прямо в объятия к Алексею. Майра и Юрий переглянулись.
Когда пара наконец оторвалась друг от друга, девушка повернулась к Майре.
— Вы дочь Байсезы, — сказала она. — Я видела вашу фотографию. Рада с вами познакомиться. Меня зовут Лайла Нил. Добро пожаловать на «Циклопы»!
Чтобы не упасть, Майра схватилась за стойку, а затем пожала протянутую ей руку.
Лайле было, наверное, лет двадцать пять. У нее была почти черная кожа, блестящие белоснежные зубы и густая копна волос. В отличие от Юрия и Алексея, на ее правой щеке, как и у Майры, красовалась идентификационная татуировка.
Майра сказала:
— Судя по всему, вы знакомы с Алексеем.
— Мы познакомились через его отца, — ответила девушка. — Я ученица профессора Карела. Сюда я приехала под предлогом научных занятий. Космология. Далекие галактики, реликтовое излучение и все в таком роде.
Майра взглянула на Алексея.
— Так вот каким образом ты шпионишь за своим отцом в пользу космиков!
— Да, Лайла — это мой крот. Изящно, не правда ли? — Он говорил совершенно равнодушным тоном. Впрочем, за его безразличием, возможно, скрывалось чувство вины.
Подхватив багаж, все перебрались в «Шаттл».
Оказавшись на «Галатее», они тут же поспешили внутрь конструкции втулки и вошли в некое подобие лифта.
Лайла предупредила:
— Держитесь крепче за поручни. Вполне возможно, что ваши ноги оторвутся от пола и вы полетите туда. — Она указала в сторону, противоположную вращению втулки.
Лифт начал падать с устрашающим ускорением.
Они быстро миновали комплекс втулки и внезапно в своей прозрачной кабине повисли в космическом пространстве на длинном тросе. По мере удаления от втулки центробежная сила постепенно росла, пока, наконец, их ноги вновь не опустились на пол, и неприятное действие силы Кориолиса не исчезло. Они падали сквозь густой лес из спиц по направлению к широким изогнутым поверхностям колесных палуб. По мнению Майры, весь этот ярмарочный аттракцион был стационарным, однако колесо медленно вращалось, и тени, бросаемые спицами, постоянно скользили по кабине лифта. А под самим колесом не было основания, не было пола — одни только звезды.
Лайла задумалась:
— Послушайте, пока мы не добрались до места… Лифт, стой! Кабина послушно остановилась.
Девушка сказала:
— Вам надо посмотреть вокруг! Понять, как устроена станция. С палуб видно гораздо хуже. Лифт, покажи нам Полифема!
Майра взглянула сквозь прозрачные стенки кабины. Она увидела медленно вращающиеся звезды, Вселенную, которая превратилась в огромное чертово колесо со спицами. Над ее головой загорелся золотой овал, который начал медленно подниматься вверх, корректируя вращательный момент станции, и перед ней открылся угол звездного поля. Тут Майра заметила странный диск, дымчато-серый, по которому постоянно скользили радуги. Перед ним висела маленькая станция, что-то вроде приборного щитка или коробки с инструментами.
— Вот! — показала Лайла. — Это и есть телескоп. Большая вращающаяся очень хрупкая линза Френеля. Ее диаметр около ста метров.
Майра спросила:
— Разве не эти линзы экранировали Землю во время солнечной бури?
— Именно эти…
Таким образом, перед ними был еще один потомок огромного щита, который в свое время защищал Землю.
Лайла продолжала экскурсию:
— Он называется «Полифем», по имени одного из циклопов, одноглазых гигантов античной мифологии. А Галатея — это имя нереиды, которую он любил. «Полифем» — самый старший и самый мощный телескоп из всех, которые здесь есть.
Юрий, — который сам по себе был человеком-прибором, — был сильно впечатлен и забросал Лайлу и Алексея вопросами.
Для поверхности телескопа было гораздо легче изготовить огромные зеркала, нежели соответствующих размеров линзы, но так уж случилось, что в данном случае предпочли линзы из-за их оптических характеристик: чем длиннее путь, который проходят лучи света, собранные зеркалом, тем большим искажениям они подвергаются. А с линзами все не так. Линзы Френеля были спроектированы так, что сглаживали на пути прохождения света все искажения. Они состояли из множества маленьких линз, укрепленных на ажурной раме, которая ради устойчивости вращалась. Лайла объяснила, что сублинзы на ободе рамы были такими тонкими, что их можно свернуть, как бумагу. Линзы Френеля тоже преподносили ученым разные технические сюрпризы, главный из которых — так называемая хроматическая аберрация, связанная с прохождением сквозь них узких световых пучков. Но для этого на станции была предусмотрена целая система корректирующей оптики — «приборы Шупмана», как назвала их Лайла. Они были установлены перед главными линзами и компенсировали все искажения.
— Сами линзы тоже достаточно сложны, — рассказывала она. — Они могут корректировать перепады температуры, гравитационные скачки… С помощью одной такой штуки можно увидеть планеты близлежащих звезд, изучить их спектрограммы и так далее. Сейчас они работают на основе огромного множества интерферометров. То есть других зеркал, повешенных в космосе. Лифт, покажи…
За прозрачными стенками лифта загорелись новые овалы.
— Они называются «Аргус», «Бронтус» и «Стеропус». Это тоже гиганты из числа «Циклопов». Вместе они составляют один телескоп гигантских размеров. И ничего случайного нет в том, что ее обнаружили здесь. Я имею в виду Афину. Ее трансляция на Землю была подобрана «Полифемом». Очень слабый лазерный луч. Лифт, поехали дальше.
Лифт без всякого промедления пролетел сквозь первое палубное кольцо. Майра увидела внизу серебристо-серую поверхность, которая закруглялась вверх. По ней люди передвигались медленными скачками.
— Лунная палуба, — сказала она.
— Правильно, — ответила Лайла. — Ты уже поняла, что «Галатея» сделана по принципу многоярусной центрифуги. Мы остановимся на марсианской палубе, и именно там с нами встретится Афина.
Пока Майра усваивала сказанное, Юрий поддакнул Лайле:
— Очень хорошо, что все произойдет в привычных для нас гравитационных условиях.
— Да, — ответила Лайла. — Большинство вообще дальше не идут. Кроме посланцев с Земли, пожалуй.
— Посланцев? — переспросила Майра.
— В данном случае это копы. Астропол. — Лайла скорчила гримасу. — Мы убедили их остаться внизу, в привычном для них гравитационном поле. Удерживаем их там от настоящей работы.
— То есть они не знают, что мы здесь? — спросила Майра.
— Откуда бы им знать? — усмехнулся Алексей.
Майра догадалась:
— И про Афину они тоже ничего не знают!
— Не знают, — подтвердила Лайла. — В конце концов, надеюсь, что не знают. Они всего лишь копы. Чтобы разбираться в тонкостях, надо было посылать вместо них настоящих астрономов.
— Я в этом тоже ничего не понимаю, — призналась Майра. — Где Афина «была»? Как она «вернулась»? И, кроме того, я не понимаю, почему здесь я?
— Скоро ты получишь ответ на все твои вопросы. — Голос раздался прямо из воздуха.
Таким образом, Афина во второй раз заговорила с Майрой. Все остальные посмотрели на нее с любопытством, если не сказать — с завистью.
Последние несколько километров до Чикаго Эмелин, Байсеза и Абди проехали в крытой повозке, похожей на те, которые показывают в вестернах. Ее тянули за собой мускулистые мохнатые пони — местный скот, оказавшийся весьма подходящим для работы в условиях холода. Дорога повторяла изгибы железнодорожного полотна прежних времен, но Эмелин сказала, что тянуть рельсы так далеко на север не стоит, потому что они постоянно покрываются льдом и требуют огромных усилий для расчистки.
К этому времени Байсеза уже была одета как эскимос, завернута в меха и шерсть поверх своего тонкого вавилонского платья, и телефон оказался спрятан где-то глубоко внутри, под многочисленными слоями одежды. Эмелин сказала, что красно-коричневая шерсть принадлежит мамонтам. Байсеза не знала, верить этому или нет, потому что прекрасно понимала, как сложно остричь даже овцу, не то что мамонта. Хотя по некоторым признакам верить в это хотелось.
Но, несмотря на все меха, холод щипал ее щеки, словно пальцы мертвеца. Глаза ее постоянно слезились, и она чувствовала, как слезы очень быстро превращаются в лед. Ноги ее были обуты в меховые сапоги, но и в них она чувствовала себя совершенно беззащитной. Руки в перчатках она засунула поглубже под мышки.
— Прямо как Марс, — сказала она своим спутникам.
Дрожащий от холода Абди скорчил гримасу.
— Ты жалеешь, что приехала?
— Я жалею только о том, что со мной нет моего скафандра. Телефон, согретый где-то глубоко под одеждой, тоже что-то пробормотал, но его слов расслышать было невозможно.
Чикаго оказался черным городом, затерянным где-то среди белой бескрайней равнины.
Давно покинутые железнодорожные пути вели прямо на станцию, от которой до жилья Эмелин было рукой подать. Улицы освещались огромными кострами, разведенными под мертвыми газовыми фонарями, и их горение постоянно поддерживалось специальными командами, которые добывали для этих целей остатки древесины, сохранившейся от прежней жизни. Вокруг этих людей густо клубился пар. От костров вверх поднимался черный дым, который висел над городом, как черная крыша, и фасады домов были сплошь покрыты сажей. Все люди кутались в меха и кожу, так что их фигуры казались шарообразными. Они двигались короткими перебежками от одного костра до другого.
На улицах можно было заметить некоторое движение, в основном повозки с запряженными лошадьми, но попадались также редкие велосипедисты. Байсезу удивило, что в этом варианте Чикаго 1920-х годов не было ни одной машины. Везде валялся лошадиный помет, затвердевший от холода на когда-то асфальтированных улицах.
Все здесь было необыкновенно, в этом холодном остове города. И все же он жил. Вот церковь с открытыми дверями, освещенная изнутри зажженными свечами. Вот несколько магазинов, на которых висели таблички «Открыто». Пробежал даже мальчик, продающий газеты, — тоненькие, одностраничные листки, гордо называвшиеся «Чикаго Трибюн».
В стороне от дороги они заметили озеро Мичиган — совершенно замерзшее, плоское, белое и искрящееся, насколько хватало глаз. Только у ближнего берега во льду были проделаны узкие полыньи. Какой-то человек в устье реки Чикаго пытался очистить трубы с питьевой водой ото льда. Впрочем, как оказалось, этим здесь занимались постоянно, с первого дня Обледенения.
Люди гуляли по льду и ловили рыбу в лунках, прорубленных в нем. Рядом с ними горели костры, дым от которых поднимался вверх тоненькими нитями. У Байсезы возникло впечатление, что здешний народ просто не знает, чем себя занять и что делать с огромным массивом умершего города.
От быстрой ходьбы Эмелин задыхалась. Она сказала:
— Город, конечно, совсем не тот, что был раньше. Большинство районов нам пришлось оставить. Только в центре, который мы называем Петлей, в радиусе приблизительно в полмили, сохранилась жизнь. Население сильно сократилось — от голода и от болезней, и особенно от побегов и переселения в Нью-Чикаго. Но пригороды мы до сих пор используем как шахты, если можно так выразиться. Мы посылаем туда партии людей, которые добывают там все, что можно найти: одежду, мебель, разные товары. И особенно нам нужно дерево для костров и каминов. Разумеется, со времен Обледенения запасы каменного угля или нефти ни разу не пополнялись.
Как оказалось, заготовка древесины входила в обязанности Эмелин. Она работала в маленьком департаменте, который был в подчинении у Главного министерства, ответственного за поиски новых источников древесины. Департамент организовывал транспортные цепочки, по которым эта древесина поступала в жилые части города.
— В таких условиях, как нынешние, такой большой город, как Чикаго, выжить в принципе не может, — сказал Абди. — Он способен влачить жалкое существование еще какое-то время, только пожирая самого себя, как изголодавшееся тело в конечном итоге начинает пожирать свои собственные органы.
— Мы делаем то, что должны делать! — жестко отрезала Эмелин.
Телефон пробормотал:
— Рудди однажды был в Чикаго, на Земле, после Разрыва. Он назвал его настоящим городом, но при этом сказал, что снова видеть его не желает.
— Тише! — шикнула на него Байсеза.
Жилище Эмелин оказалось переделанным офисом на втором этаже небоскреба, который назывался Монтаук. Само здание в глазах Байсезы выглядело хлипким и обветшалым, но она понимала, что для людей 1890-х годов оно должно было казаться настоящим чудом.
Комнаты в квартире казались гнездами: стены, полы и потолки в них были обиты плотными слоями одеял и меха. В стенах проложены импровизированные дымоходы, но даже в таких условиях все поверхности в квартире покрыты слоем копоти. Однако в этом жилище чувствовалась некоторая элегантность. В спальне и гостиной стояли стулья и маленькие столики, у стен — разрозненные предметы мебели, далеко не новые, но тщательно ухоженные.
Эмелин приготовила всем чай. Он заваривался из индийского чайного сырья тридцатилетней давности. Как сообразила Байсеза, с помощью подобных сохранившихся запасов и привычек к изяществу нынешние чикагцы поддерживали свою идентичность.
Они недолго оставались в одиночестве, потому что очень скоро появился один из сыновей Эмелин. Лет около двадцати, он носил имя Джоз в честь своего отца. Довольный, с раскрасневшимся лицом, он принес домой улов. Стоило ему разоблачиться, снять с себя многочисленные слои меха, как он оказался высоким молодым человеком, ростом выше своего отца. И тем не менее что-то в нем было от открытости Джоза, подумала Байсеза, от его любопытства и жажды жизни. Несмотря на свою худобу, он казался очень здоровым. На правой щеке его виднелось какое-то бесцветное пятно — возможно, след обморожения. Кожа его блестела от слоя жира, оказавшегося на поверку экстрактом из тюленьей ворвани.
Эмелин унесла рыбу на кухню и вернулась оттуда с еще одной чашкой чая для Джоза. Он вежливо принял из рук матери чашку и выпил чай одним глотком.
— Отец рассказывал о вас, миссис Датт, — неуверенно начал он разговор. — И о ваших подвигах в Индии.
— Мы пришли из разных миров, — на всякий случай уточнила Байсеза.
— Отец говорил, что вы из будущего.
— Да, это так. То есть из его будущего. Отец Абдикадира тоже оттуда. Наш временной пласт — около 2037 года, то есть на сто пятьдесят лет позже пласта твоего отца.
Джоз выслушал ее слова вежливо, без всяких эмоций.
— Надо полагать, что от тебя все это далеко, — сказала Байсеза.
Он пожал плечами.
— Просто мне все равно. Вся ваша история больше не повторится, разве не так? Нам не придется воевать в вашем мире, проходить через мировые войны и все в таком роде. Мы получили другой мир, в котором застряли. Но мне этот мир нравится.
Эмелин покусывала губы.
— Байсеза, Джоз любит жизнь, вот и все.
Он работал инженером на железной дороге в Нью-Чикаго. Но при этом был страстным рыболовом и при любой возможности приезжал в старый город, закутывался в меха и отправлялся прямиком на озеро.
— Он даже писал об этом стихи, — сообщила Эмелин. — Я имею в виду, о рыбной ловле.
Молодой человек покраснел:
— Мама…
— Это он унаследовал от своего отца, — неумолимо продолжала Эмелин. — Я имею в виду дар слова. Но, к несчастью, у нас туго с бумагой.
Байсеза спросила:
— А где его брат… ваш старший сын, Эмелин? Где он теперь? Лицо Эмелин помрачнело.
— Гарри ударился в бега пару лет назад. — Ясно, что такой поворот событий ее очень удручал. Раньше она ни разу об этом не упоминала. — Он обещал вернуться, но наверняка не вернется — никто не возвращается.
Джоз сказал:
— Мы боимся, что, если он вернется, то его арестуют.
— Год тому назад мэр Райс объявил амнистию. Если бы только Гарри прислал весточку!.. Если бы он вернулся хоть на один день!.. Я бы ему сказала, что ему больше нечего бояться.
Они еще немного поговорили на эту тему, и Байсеза постепенно начала понимать. Удариться в бега — это когда молодые чикагцы, рожденные на «Мире» и соблазненные той невероятной природой, в которой они оказались волею судьбы, решили бросить героическую борьбу своих родителей за выживание, за сохранение Чикаго и вообще оставили все их самоубийственные попытки построить новый город к югу от границы льдов. Они попросту уходили, исчезали либо во льдах, либо в зеленых прериях к югу от ледников.
— Говорят, что они живут, как эскимосы, — сказал Джоз. — Или как индейцы.
— Некоторые даже прихватывают из библиотек разные справочники, а из музеев экспонаты, чтобы с их помощью научиться выживанию, — горько повествовала Эмелин. — Вне всякого сомнения, большинство из этих идиотов сейчас уже мертвы.
Было ясно, что между матерью и сыном здесь нет единодушия. Возможно, Джоз тоже мечтал о том, чтобы удариться вслед за своим братом в бега или даже его превзойти.
Эмелин быстро прекратила разговор, объявив, что ей надо идти на кухню и готовить ланч. В качестве угощения предлагалась пойманная Джозом рыба с гарниром из кукурузы и зеленых овощей, привезенных из Нью-Чикаго. Джоз удалился, чтобы принять душ и сменить белье.
Когда они ушли, Абди взглянул на Байсезу.
— Однако здесь тоже свои трения, — сказал он.
— Да. Борьба поколений.
— Но у родителей позиция ясная, не правда ли? — спросил Абди. — Альтернатива цивилизации — каменный век. Все эти беглецы, даже если выживут, то через два поколения станут безграмотными. Историческая память в них будет поддерживаться только устной традицией. Они забудут даже тот факт, что их предки пришли с Земли. Если вообще будут помнить о Разрыве. Это событие станет для них мифом, вроде Всемирного потопа. И когда космическая экспансия нависнет над «Миром»…
— То они даже не поймут, что им угрожает, — поддержала его Байсеза. Но в то же время она с грустью подумала, что, может быть, для них так будет лучше. И беглецы, и их дети в течение нескольких поколений будут наслаждаться гармонией с окружающим миром, вместо того, чтобы вести с ним нескончаемую борьбу. — А у тебя дома не возникало подобных конфликтов?
Абди задумался.
— Александр строит мировую империю. Можно считать это утопией или грандиозным замыслом, но вы должны признать, что такая империя — это нечто новенькое. И ее новизна не может не захватывать. Не думаю, что у нас там слишком много беглецов. Впрочем, даже если бы мы все решили разбежаться, то Александр вряд ли бы нам это позволил.
К удивлению Байсезы, где-то в квартире зазвонил телефон. Звонок был слабым, прерывистым, и к тому же его скрадывала плотная обивка на стенах. Но, тем не менее он звонил. Телефоны и газеты… Чикагцы явно старались поддержать свой город в жилом состоянии. Она услышала, как Эмелин сняла трубку и что-то в нее сказала.
Потом Эмелин вернулась в гостиную.
— Вот, — сказала она, — хорошие новости. Мэр Райс хочет с вами встретиться. Он вас ждал, я ему писала из Нью-Чикаго. И с ним вместе будет астроном, — важно добавила она.
— Хорошо, — неопределенно ответила Байсеза.
— Он ждет нас сегодня вечером. Значит, у нас есть еще время для магазинов.
— Магазинов? Ты шутишь?
Эмелин засуетилась.
— Ланч будет готов через полчаса. А пока наливайте себе еще чаю.
Марсианская палуба представляла собой коридор, который в каждую сторону постепенно поднимался, так что во время ходьбы возникало странное чувство, что ты все время находишься в самой низкой точке траншеи и никак не можешь из нее выбраться. Гравитация составляла здесь треть земной, к чему Майра привыкла еще на Марсе. Цвет палубы тоже был марсианским, охристо-красным, причем такого же цвета были здесь все пластиковые поверхности, стены и ковры на полу. Здесь стояли даже ванны с чем-то, напоминающим красную марсианскую грязь, в которой росли ярко-зеленые растения, большей частью кактусы. В таких условиях они казались совершенно неуместными и нелепыми.
Трудно было поверить, что здесь космос, и если идти все прямо, то, крут за кругом, человек возвращался в ту же точку, из которой вышел.
Алексей с любопытством наблюдал за реакцией Майры.
— Здесь типичная земная архитектура, — сказал он. — Вроде биомодулей в Лоуэлле на Марсе с их дождями и зоопарками. Словно бы никто не видит, что это никому не нужно, что все тут свое…
Действительно, для Майры все здесь выглядело слишком безликим и стерильным, словно терминал в земном аэропорту.
Лайла повела всех в офис, находящийся в главном коридоре. Здесь тоже не было ничего необычного, длинный стол для конференций, компьютерные мониторы, графины с водой, стойка с кофеваркой.
И именно тут с ними заговорила Афина.
— Надо полагать, что вы удивлены, что я позвала вас сегодня сюда, — начала она.
Все молчали. Юрий свалил вещи в угол комнаты, все готовили себе кофе.
Майра села на стул и выжидающе посмотрела вверх, в пустое пространство.
— Моя мать всегда говорила, что у тебя репутация комедиантки, — сказала она.
— Ах, — ответила Афина. — Аристотель называет меня кокетливой. Но с Байсезой Датт я ни разу не имела возможности поговорить. — Голос был ровным, сдержанным. — Но я разговаривала со многими, кто ее знал. Она замечательная женщина.
Майра возразила:
— В разговорах со мной она всегда утверждала, что она самая обыкновенная женщина, с которой постоянно случаются необыкновенные вещи.
— Но другие совершенно пасуют перед лицом таких испытаний, которые выпали на ее долю. А Байсеза продолжает выполнять свой долг, как она его понимает.
— Ты говоришь о ней в настоящем времени. А я, между тем, даже не знаю, жива она или умерла. Я понятия не имею, где она теперь.
— Но ведь у тебя же есть догадки, не так ли, Майра?
— Я не понимаю, как мы с тобой разговариваем. Почему ты здесь?
— Смотри, — мягко сказала Афина.
Свет в комнате слегка потускнел, и на висящем над столом экране появились голографическое изображение.
Нечто отвратительное, щетинистое, похожее на существо из глубин моря.
За день до солнечной бури Афина проснулась и обнаружила себя в десяти миллионах километров от Земли. Аристотель и Фалес, два другие великие электронные интеллекта человечества, были там же, рядом с ней. Оказывается, они были загружены в память бомбы.
Все трое обнялись, — конечно, на свой абстрактный, электронный манер. А потом…
Когда образы с Проциона исчезли, всем потребовался перерыв. Они вышли на марсианскую палубу. Майра потягивала колу. Юрий раскачивал импровизированные маятники, чтобы изучить особенности проявления искусственной гравитации. Алексей и Лайла занимались тем же. Если сесть, то становишься тяжелее, чем в стоячем положении. Если кинуть мяч на любое расстояние, то он полетит по изогнутой траектории из-за спина. Если побежать против спина, то становишься легче. Смеясь, все трое начали гоняться друг за другом по коридору.
Глядя на их игру, Майра в который раз осознала, что все эти космики на самом деле очень молоды.
Никто не спешил вернуться в комнату, чтобы там снова встретиться с Афиной и обсудить с ней то, что она открыла на планете, расположенной отсюда на расстоянии в одиннадцать световых лет.
— Итак, эти пловцы приговорили себя к исчезновению, — сказал Алексей. — Солнце, какие только ужасы не происходят на свете!
Юрий возразил:
— Но это лучше, чем позволить Перворожденным победить.
— Нам потребовалось два года, чтобы найти способы отослать меня обратно домой, — продолжала рассказывать Афина. — Нам не хотелось транслировать самих себя в опасных условиях Вселенной. Поэтому мы собрали оптический лазер, генерирующий луч с очень малой расходимостью, и при этом весьма мощный. И когда пришло время, мы ввели в него мои закодированные данные и выстрелили ими на Землю. Мы предвидели, что они будут подобраны на «Циклопах», которые тогда, перед солнечной бурей, находились на начальной стадии проектирования и строительства.
— Рискованно, — сказала Майра. — А если «Циклопы» так и не были бы построены…
— У нас не было другого выбора, как только вступить в эту рискованную игру.
Юрий спросил:
— А почему из всех троих выбрали именно вас?
Афина помолчала.
— После совещания мы бросили жребий.
— А другие?..
— Сигнал вобрал в себя все, что у нас было. Все, что передала нам Мудрость. И хотя сама Мудрость жива, но для поддержки других уже ничего не осталось. Они отдали мне себя без остатка.
Потрясенная Майра размышляла о том, что могла чувствовать по этому поводу Афина, то есть сервер А-1 с такой сложной биографией. Как самая «юная» из трех, она могла почувствовать, что ее «родители» принесли себя в жертву ради ее спасения.
— Это было сделано не только для вас, — мягко сказала Майра. — Это было сделано для всех нас.
— Да, — ответила Афина. — И теперь вы видите, почему меня необходимо было отослать домой.
Майра взглянула на Алексея.
— И именно это вы от меня скрывали столько времени? Алексей явно чувствовал себя не очень уютно.
— Это был мой приказ, Майра, — ответила за него Афина.
Юрий смотрел на свои сложенные на столе руки. Он, как и Майра, тоже явно испытал потрясение. Майра спросила:
— О чем ты сейчас думаешь, Юрий?
— Я думаю о том, что сегодня мы прорвались сквозь некий концептуальный барьер. Со времен солнечной бури, как мне кажется, в отношении Перворожденных у нас существовала человекоцентричная предубежденность. Как будто мы заранее соглашались с тем, что они представляют угрозу только для нас, для людей, что это, так сказать, наша персональная Немезида. А теперь мы узнали, что Перворожденные выступают не только против нас, но и против других, причем так же жестоко. — Он поднял вверх руки и широко развел их в воздухе. — Теперь мы должны думать о Перворожденных как о существах, охватывающих широкие просторы времени и пространства. Черт, хочется кофейку. — Он встал и подошел к кофеварке.
Алексей надул щеки.
— Итак, Майра, — сказал он, — теперь ты знаешь все. Что дальше?
Майра ответила:
— Мы должны поделиться этими сведениями с земными властями. С Космическим Советом…
Алексей скорчил гримасу.
— С какой стати? Положим, они бросят еще несколько атомных бомб, а нас арестуют. Майра, они мыслят слишком узко!
Майра посмотрела на него укоризненно.
— Но разве во время солнечной бури мы не работали вместе? — спросила она. — И вот теперь мы вернулись к своей старой привычке: они лгут вам, вы лжете им. Это прямой путь для всех нас уйти в небытие.
— Будь справедлива, Майра, — возразил Юрий. — Космики делают все, что могут. И насчет действий землян они, возможно, правы.
— Так что же мы, по-твоему, должны делать? Юрий ответил:
— Мы должны последовать примеру марсиан. Они поймали в ловушку Глаз, то есть смогли нанести ответный удар. — Он горько рассмеялся. — И в результате оказалось, что единственный образец технологии Перворожденных находится на Марсе, под моей ледяной шапкой.
— Да, — согласилась Афина. — Создается впечатление, что фокус этого кризиса находится на марсианском полюсе. Я хочу, чтобы ты туда вернулась, Майра.
Майра задумалась.
— А что будет, когда мы туда вернемся? — спросила она.
— Там нам придется ждать, как и прежде, — ответила Афина. — Дальнейшие шаги в значительной степени от нас не зависят.
— А от кого зависят?
— От Байсезы Датт, — пробормотала Афина.
Зазвенел сигнал тревоги, и стены комнаты засветились красным светом.
Лайла дотронулась до своего идентификационного пятна и прослушала сообщение.
— Это копы из Астропола с земной палубы, — сказала она. — Нам надо уходить. Они ищут тебя, Майра. — Она встала.
Майра встала вслед за ней. Она была совершенно потрясена.
— Почему именно меня? С какой стати?
— Потому что они считают, что ты можешь вывести их на свою мать. Нам надо спешить. У нас очень мало времени.
Все выбежали из комнаты. Алексей на ходу отдавал команды «Максвеллу».
Покупки в Чикаго совершались таким образом: люди бродили по Мичиган-авеню и другим торговым улицам, разглядывали витрины магазинов, в которых товары были навалены кучами, а некоторые платья, пальто и костюмы надеты на манекены. Здесь можно было купить меховые пальто, сапоги и другие зимние вещи, однако Эмелин смотрела только на фасоны, как она их называла, которые всегда оказывались антикварными штучками из магазинов 1890-х годов, вывезенными из переставших существовать Нью-Йорка или Бостона, с любовью сохраненными и с тех пор множество раз перелицованными и заплатанными. Байсеза считала, что Эмелин должна быть потрясена, столкнувшись с продукцией 1926 года, то есть на тридцать два года более поздней, чем ее временной срез.
Итак, они отправились по магазинам. Однако одна из улиц возле Маршалл-филд была наполовину перегорожена трупом лошади, высохшей и замерзшей до каменного состояния на том самом месте, где она упала. Свет в витринах представлял собой тускло горящие свечи из тюленьей ворвани и лошадиного жира. И хотя вокруг попадались иногда молодые люди, в основном это были те, кто работал в магазинах. Все покупатели, насколько заметила Байсеза, были пожилыми, в возрасте Эмелин или еще старше, те, кто пережил Разрыв, и теперь они рылись в этих жалких, одряхлевших воспоминаниях навсегда утраченного прошлого.
Приемная мэра Райса находилась в самой глубине здания городской ратуши.
За столом стояли стулья с твердыми высокими спинками. Байсеза, Эмелин и Абди сели в ряд и вынуждены были ждать.
Эта комната не была обита теплоизоляционными одеялами, как апартаменты Эмелин. Стены в ней были оклеены настоящими, плотными обоями и увешаны портретами бывших сановников. В камине горел жаркий огонь, работало также центральное отопление: от тяжеловесных железных радиаторов поступало сухое тепло, источник которого, вне всякого сомнения, находился в подвале, где он, скорей всего, имел вид печи, которой в больших количествах скармливали древесные поленья. На стене висел телефон, очень примитивный аппарат, состоящий из коробки с микрофоном, а для прослушивания к уху прикладывалась съемная слуховая трубка. На камине тикали часы, установленные по стандартному чикагскому железнодорожному времени, точно так же, как тридцать два года тому назад, — несмотря на глубокие перемены, происшедшие за это время во внешнем мире. На них было четыре часа.
Байсеза чувствовала какое-то странное удовлетворение оттого, что решила остаться в своем розовом вавилонском платье, точно так же как Абди, который, несмотря на предложение Эмелин, не захотел сменить его на более формальный костюм. Байсезе хотелось сохранить в этих условиях свою индивидуальность.
Обращаясь к своим спутникам, она тихонько сказала:
— Итак, это Чикаго 1920-х годов. Очевидно, нам следует ожидать встречи с Аль Капоне.
Ей ответил телефон:
— В 1894 году Капоне находился в Нью-Йорке, и сейчас его не может быть здесь…
— Заткнись! — пробормотала Байсеза, а потом обратилась к Эмелин: — Расскажи мне, пожалуйста, о вашем мэре Джакобе Райсе.
— Ему около тридцати лет… он родился после Обледенения.
— А сын мэра?
Эмелин покачала головой.
— Я говорю именно о сыне.
Момент Разрыва стал для чикагцев трагедией. В июле повалил снег. Портовые грузчики рассказывали об айсбергах на озере Мичиган. Из окон своих офисов на верхних этажах небоскребов бизнесмены смотрели на север, пытаясь разглядеть на горизонте линию наступающих снегов. В то время мэр находился вне города. Его заместитель безуспешно пытался дозвониться по междугородней связи до Нью-Йорка или Вашингтона, но даже будь президент Кливленд еще жив, оттуда, из-за линии обледенения, он все равно не мог бы предложить чикагцам никакой помощи или поддержки.
В первые дни обстановка ухудшалась очень быстро. Начались голодные бунты, старики замерзали, окраины города начали гореть. И тогда заместитель мэра принял правильное решение. Осознав свои скромные возможности, он сформировал Чрезвычайный Комитет, состоящий из представителей самых влиятельных горожан. В него входил шеф полиции, командиры национальной гвардии, самые богатые бизнесмены и землевладельцы, лидеры разных чикагских партий и союзов. Среди них была также Джейн Аддамс, святая Джейн, как ее называли: известный социальный реформатор, которая организовала женское убежище под названием Халл-хаус. Сюда же входил Томас Алва Эдисон, великий изобретатель, которому тогда было сорок семь лет. Он был захвачен Обледенением случайно и томился тоской по своим утраченным в Нью-Джерси лабораториям.
Сюда же входил полковник Эдмунд Райс, ветеран Геттисберга, который командовал Колумбийской гвардией — полицейскими войсками, предназначенными для охраны всемирной ярмарки, которая прошла за год до того. Заместитель мэра с радостью уступил Райсу свое место главы Комитета.
На фоне поднимающейся криминальной волны Комитет действовал по законам военного времени. Он привел в порядок созданную заместителем мэра карточную систему, ввел комендантский час. Райс организовал новые медицинские центры, которые осуществляли быструю сортировку больных и умерших, открыл чрезвычайные кладбища. И когда город начал пожирать себя ради тепла, а смерть продолжала косить всех направо и налево, Комитет начал задумываться о будущем.
Эмелин сказала:
— В конце концов, функции Чрезвычайного Комитета были возвращены в ведомство мэра, однако самого Райса его главой так никогда и не избрали.
— Однако теперь мэром стал его сын, — вполголоса вставил Абди. — Неизбранный лидер, сын лидера. Я чувствую здесь запах династии.
— Мы не можем позволить себе тратить бумагу на выборы, — важно сказала Эмелин.
В комнату вошел мэр Райс. Его сопровождала толпа нервных людей, по-видимому, чиновников, и один из них, самый старший, нес в руках чемоданчик.
— Миссис Датт? — торопливо произнес он. — А вы… ах! Мистер Омар, кажется? Рад вас видеть. И с вами я очень рад снова встретиться, миссис Уайт…
Джакоб Райс оказался полным молодым человеком, одетым в дорогой костюм без всяких следов пятен или поношенности. Его черные волосы были напомажены и гладко зачесаны назад. Лицо было напряженным, холодные голубые глаза смотрели пристально. Райс предложил всем бренди. Бренди был в красивых граненых рюмках.
— А теперь смотрите сюда, миссис Датт, — начал он быстро. — С вашей стороны очень мило меня посетить. Я взял себе за правило разговаривать со всяким визитером, приезжающим в наш город, хотя в большинстве к нам приезжают греки, которые не смыслят ни в чем, кроме своих уроков истории. Еще попадаются англичане приблизительно из нашего времени, не так ли?
— Северо-западная временная граница прошла по линии 1885 года, — ответила Байсеза. — И я в нее попалась. Но по существу я из…
— Вы из 2037 года от Рождества Христова. — Он расправил на столе какое-то письмо. — Миссис Уайт была так любезна, что кое-что мне о вас предварительно сообщила. Буду с вами откровенен, миссис Датт: меня интересует только ваша биография, да и то в той мере, насколько это касается лично меня и моего города. И мне не важно, из какого точно временного пласта вы к нам прибыли… Надеюсь, вам это понятно?
— Понятно и совершенно справедливо.
— Итак, вы прибыли к нам с новостями, что мир идет к концу. Это правда?
Самый старший из сопровождающей его свиты поднял вверх палец.
— Не совсем так, мэр Райс, — уточнил он. — Леди утверждает, что к концу идет Вселенная. Но, разумеется, кое-какие осложнения начнутся при этом по всему миру. — Он слегка прищелкнул языком, словно очень удачно пошутил.
Райс посмотрел на него.
— Хорошо, если ваши слова не простой каламбур. Миссис Датт, здесь находится Джиффорд Окер, профессор астрономии в нашем новом чикагском университете. То есть он был новым, когда мы все начали замерзать. Я пригласил его сюда, потому что мне показалось, что у вас с ним есть кое-какие астрономические темы для обсуждения. И еще потому, что в нашей ситуации он больше всего подпадает под понятие эксперта.
Около пятидесяти, седеющий, с лицом, почти скрытым толстыми очками и взъерошенными усами, Окер сжимал в руках старенький кожаный портфель. Он был одет в костюм с потертыми рукавами и лацканами, на коленях и локтях его красовались кожаные заплатки.
— Могу вас уверить, что мои мандаты не подлежат сомнению, — сказал он. — Во время Обледенения я был студентом под руководством Джорджа Эллери Хейла, известного астронома… возможно, вы о нем слышали? Мы надеялись учредить новую обсерваторию в Вильямс-Бей, которая должна была быть оборудована целым комплексом новейших приборов, включая сорокадюймовый рефрактор. Он должен был стать самым большим телескопом в мире. Но так уж получилось, что ничего из этого не вышло. Да, ничего не вышло… Нам удалось осилить только программу, основанную на телескопах, которые сохранились из прежнего временного среза, как вы говорите, миссис Датт. Разумеется, они значительно меньше и хуже, чем те, с которыми нам хотелось бы работать. И, кроме того, мы располагаем некоторыми спектрограммами, результаты которых… я бы сказал… удивляют.
Абди наклонился вперед.
— Профессор, сам я изучал астрономию в Вавилоне. Мы получили результаты, которые частично легли в основу предсказания Байсезы. Мы должны сравнить нашу информацию.
— Разумеется.
Райс снова бросил взгляд на письмо Эмелин и медленно прочел:
— «Рецессия отдаленных звезд». Вы именно ее хотите обсуждать?
— Совершенно верно, — ответил Абди. — Просто представьте, что звезды разлетаются в разные стороны от Солнца.
Райс кивнул.
— О'кей. Я понимаю. Ну, и что из этого?
Окер вздохнул. Он снял очки, открыв глубоко посаженные слезящиеся глаза, и протер линзы своим галстуком.
— Видите ли, господин мэр, — сказал он, — проблема здесь вот в чем. Почему именно Солнце единолично находится в центре расширения? Это нарушает базовые принципы однородности пространства. Даже несмотря на то, что мы прошли через Обледенение, то есть через самое ужасное событие всей письменной истории, эти принципы все равно остаются непоколебимыми.
Байсеза внимательно разглядывала профессора Окера, гадая, каковы могут быть его знания. Судя по всему, он обладал достаточным умом и был способен сделать академическую карьеру — своеобразную, конечно, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства.
— Итак, каковы же ваши объяснения, сэр? — спросила она. Он снова нацепил на нос очки и взглянул на нее.
— Я считаю, что привилегированных наблюдателей здесь нет, — сказал он. — И что если бы мы жили, скажем, на альфе Центавра, то наблюдали бы оттуда тот же самый феномен, то есть единообразное разбегание отдаленных галактик в разные стороны от нас. Это может значить только одно: что расширяется сам эфир, то есть та невидимая субстанция, в которой движутся все звезды. Вселенная раздувается, как пудинг в духовке, а звезды, как изюминки, замешанные в этот самый пудинг, тоже удаляются друг от друга. Но каждой изюминке кажется, что именно она является неподвижной точкой, центром этого расширения…
Знания Байсезы в области теории относительности ограничивались курсом колледжа несколько десятилетий ее субъективного времени тому назад — и еще научной фантастикой, которой, конечно же, доверять ни в коем случае нельзя. Но чикагский временной срез случился, когда Эйнштейну было всего пятнадцать лет, и Окер ничего не мог слышать об общей теории относительности. Кроме того, эта теория была основана на открытии, что эфир на самом деле не существует.
Тем не менее она решила, что Окер схватил общую картину, причем очень близко к истине.
Она сказала:
— Господин мэр, он прав. Расширяется сама Вселенная. Это расширение заставляет звезды и галактики удаляться друг от друга. Но постепенно скорость расширения снижается.
Абди добавил:
— В конце концов, она разорвет мир на части, и нам останется только летать среди обломков скал. Потом распадутся наши тела, потом сами атомы, из которых они состоят. — Он улыбнулся. — И вот вам картина, каким образом мир придет к своему концу. Расширение, которое сейчас можно увидеть только с помощью телескопа, будет разворачиваться дальше, пока не разорвет все на куски.
Райс посмотрел в его сторону.
— Однако ты хладнокровный малый, не так ли? — Потом он снова взглянул на письмо Эмелин. — Хорошо, вы меня заинтересовали. Миссис Датт, кажется, вы упоминали, что занимались этой проблемой у себя дома. Правильно? Так когда же этот огромный пузырь собирается взорваться? Сколько у нас времени?
— Около пяти веков, — ответила Байсеза. — Расчеты здесь весьма затруднены… сказать более точно невозможно.
Райс фыркнул.
— Пять… веков? Ну, знаете ли… Когда мы не уверены, сможем ли добыть пищу на пять ближайших недель! Хорошо. Значит, я отложу этот вопрос в «долгий ящик». — Он энергично потер глаза. Все эти разговоры его явно раздражали. — Пять веков! — повторил он как бы про себя. — Господи Иисусе! Так что у нас там идет следующим вопросом?
Следующим вопросом шла Солнечная система.
Джиффорд Окер вздохнул.
— Я читал ваше письмо, миссис Датт. Вы летали на Марс в космическом паруснике. Как прекрасно должно быть ваше столетие! — Он слегка порисовался. — Когда я был маленьким мальчиком, то однажды встретил мистера Жюля Верна. Это великий человек! Величайший! Он бы понял, я вас уверяю! С вашими путешествиями на Марс и всем прочим!
— Нельзя ли вернуться к сути дела? — прорычал Райс. — Жюль Верн! Господи, помилуй! Профессор, просто покажите леди ваши рисунки! Насколько я понимаю, вы сами просто жаждете это сделать.
— Да. Вот результаты наших исследований Солнечной системы, миссис Датт. — Он открыл свой портфель, достал оттуда кое-какие материалы и развернул их на столе. Здесь были снимки планет, довольно плохие, черно-белые, но некоторые тщательно раскрашены цветными карандашами. И еще здесь было нечто похожее на спектрограммы, что-то вроде штрихового кода на упаковках продуктов.
Байсеза склонилась над материалами как можно ниже. Почти беззвучно она прошептала:
— Ты хорошо видишь?
Телефон ответил ей почти так же тихо:
— Довольно хорошо, Байсеза.
Окер схватил одну серию снимков.
— Вот Венера, — сказал он.
В реальности Байсезы Венера представляла собой закутанный в облака шар. Космические зонды нашли на ней атмосферу, по плотности сравнимую с океаном, и сушу такую горячую, что на ней плавился свинец. Но эта Венера представляла собой нечто совсем другое. На первый взгляд она походила на Землю, какой ее видели астронавты из космоса: ряды облаков, сине-серые океаны, небольшие ледяные шапки на полюсах.
Окер сказал:
— Все это океан. Океан и лед. Мы не обнаружили на ней суши, никаких следов. Океан — это вода. — Он порыскал в поисках нужных спектрограмм. — Воздух на ней состоит из азота с небольшой примесью кислорода — гораздо меньше, чем на Земле. Кроме того, в ее атмосфере очень много двуокиси углерода, которая должна постоянно растворяться в воде. Океаны Венеры, должно быть, кипят, как газированные напитки. — Такова была заранее придуманная шутка профессора. Но затем он сказал серьезнее: — Там есть жизнь. Жизнь на Венере.
— Откуда вы знаете?
Он указал на зеленые пятна на некоторых рисунках.
— Деталей мы не видим, но предполагаем, что в этих бесконечных морях должны водиться животные. Возможно, рыбы, большие киты, которые питаются планктоном. Вполне возможно, что они близки к земным аналогам, с учетом процессов конвергенции.
Окер показал и другие результаты. Следы атмосферы на Луне, даже блеск открытой воды, спрятанной в глубоких кратерах и вытекающей оттуда ручейками. И снова чикагский астроном решил, что видит жизнь.
У него имелось несколько совершенно необыкновенных снимков Меркурия. На нем просматривались слабые световые структуры, что-то вроде сети, окутавшей темную сторону планеты, почти на грани видимости. Еще Окер сказал, что однажды произошло неполное затмение Солнца, и один из его учеников доложил, что видит похожие «сплетения плазмы» или «плазмоидов» в разреженной атмосфере Солнца. Вполне возможно, что там тоже была жизнь, некоторые ее формы, очень странные. Жизнь в перегретых газах, которая распространялась из огненных солнечных фонтанов на поверхности ближайших детей Солнца.
Сделав вид, что она закашлялась, Байсеза отпрянула назад и прошептала своему телефону:
— Ты думаешь, это возможно?
— Плазменную жизнь нельзя считать невозможной, — ответил телефон. — В атмосфере Солнца имеются структуры, которые связаны между собой магнитными потоками.
Байсеза мрачно ответила:
— Да. В годы солнечной бури мы все стали экспертами по Солнцу. А как ты думаешь, что здесь происходит?
— «Мир» — это отбор образцов земной жизни, относящихся к периоду, когда человечество, человеческий разум только зарождались. Планетологи считают, что Венера в молодости была теплой и влажной. Так что, возможно, Венера тоже была «отобрана». Предполагалось, что «Мир» станет чем-то вроде улучшенной версии Солнечной системы со всеми ее мирами. И, возможно, что в этих мирах были сделаны временные срезы как раз тогда, когда их жизнь переживала пик развития. Можно себе представить, что происходит на Титане или на Европе в здешней Вселенной, вне досягаемости чикагских астрономов…
Теперь профессор Окер, обнаруживая инстинкт шоумена, показал гвоздь своей программы: Марс.
Но это был совсем не тот Марс, с которым Байсеза выросла и который позже посещала. Этот серовато-голубой Марс походил на Землю даже больше, чем Венера. На нем имелись обширные пространства суши, чередование морей и континентов, полярные шапки на полюсах, прикрытые тонким слоем облаков. Кое-что знакомое на нем Байсеза все же заметила. Вот эта зеленая полоса, очевидно, была Долиной Маринерис; голубой шрам в южном полушарии, скорей всего, представлял собой огромный бассейн Эллады. Большая часть северного полушария казалась сухой.
Телефон прошептал:
— Что-то здесь не так, Байсеза. Если Марс, наш Марс, пережил потоп, то все северное полушарие должно быть затоплено океаном.
— Который сейчас называется Ваститас Бореалис, или Долиной Северных Ветров.
— Да. С этим Марсом должно было случиться что-то ужасное, что-то, что в корне изменило всю его форму.
Райс нетерпеливо слушал Окера и в конце концов его перебил:
— Продолжайте, Джиффорд. Переходите к хорошим новостям. Расскажите нам то, что вы уже когда-то рассказывали мне: о марсианах.
Окер усмехнулся.
— Мы увидели прямые линии, прорезающие марсианские долины. Линии, которые достигали в длину сотен миль!
— Каналы! — немедленно догадался Абди.
— Что же еще? А на суше, представьте себе, мы, то есть некоторые из нас, решили, что заметили упорядоченные структуры. Может быть, стены, только необычайно длинные. Все это противоречиво. Мы ограничены пределами видимости. Но что касается этого… — Тут Окер подчеркнул свои слова интонацией. — То здесь никаких противоречий быть не может. — Он вытащил фотографию, снятую в поляризованном свете, на которой видны были яркие огни, словно звезды, рассыпанные по всей поверхности Марса. — Города! — выдохнул профессор Окер. Эмелин подалась вперед и коснулась снимков рукой.
— И я ей говорила о том же самом! — сказала она.
Райс откинулся на спинку стула.
— Ну вот, миссис Датт, — сказал он. — Теперь вам все известно. Вопрос только в том, как вы это используете? И можно ли вообще извлечь из этого какую-то пользу?
— Не знаю, — честно призналась Байсеза. — Мне надо выйти на контакт со своими домашними.
— А я бы, профессор, — обратился Абди к Океру, — хотел бы с вами поработать. У нас много общего.
— Хорошо, — улыбнулся Окер.
— Итак, дело сделано, — подвел итог Райс. — Если вы что-нибудь узнаете, сейчас же доложите мне, вам ясно? — Его слова звучали как настоящий приказ.
— Сколько жутких событий, и всего за один день! — сказал профессор Окер. — Давайте поговорим о чем-нибудь другом. — Он убрал со стола фотографии.
Райс снова поглубже уселся на стуле и положил ноги на стол. Он был обут в ковбойские сапоги со шпорами. В такой позе Райс закурил сигару.
— Может быть, вы хотите еще чего-нибудь выпить? — спросил он. — Или закурить? Нет? — Тогда он обратился к Абди: — Мне бы очень хотелось услышать от вас, что происходит по ту сторону Атлантики. Александр Великий и его мировая империя — для меня все это звучит, как издевка.
Абди взглянул на Байсезу и Эмелин и пожал плечами.
— Откуда вы хотите, чтобы я начал?
— Расскажи мне о его армии. И о его флоте. У него уже есть пароходы? Как скоро он сможет пересечь Атлантику со своими силами?
Пока внимание Райса было отвлечено Абди, Байсеза прошептала своему телефону:
— Каково твое мнение?
— Мне необходимо перебросить данные на Марс. Это займет много времени.
— И все же?
— И все же у меня такое чувство, Байсеза, что именно ради этого тебя призвали на Марс.
«Мама, после прохождения линии А мы оказались уже не один на один с квинт-бомбой. Теперь ее сопровождает целая флотилия космических кораблей, вроде как праздничный эскорт, к которому постоянно присоединяются все новые военные корабли и наблюдательные модули. Нам странно на них смотреть. После четырнадцатимесячного круиза мы уже отвыкли от такой компании. Но они-то не знают, что мы здесь! „Либерейтор“ прячется внутри своей защитной оболочки, а рядом с ним курсирует пара сторожевых модулей с наблюдателями на борту, которые координируют наш последний бросок…»
— Белла, — мягко произнес из воздуха Фалес.
— Стоп! — Говорящее лицо Эдны застыло на экране, над столом Беллы еще несколько секунд маячила голограмма ее торса. — Фалес, что случилось? Неужели нельзя подождать?
— Прибыла Кесси Дюфлот.
— О, черт! — Жена погибшего космического героя и незаживающая рана Беллы.
— Ты просила доложить тебе, как только она прибудет.
— Просила.
Послание от Эдны продолжало поступать. Белла была не только политиком, но и матерью. Она имела право!
— Попроси ее подождать.
— Хорошо, Белла.
— Да, Фалес! Пока она ждет, не разрешай ей посылать письма, что-либо копировать, комментировать, исследовать, анализировать, наблюдать. Предложи ей кофе, развлеки ее…
— Понимаю, Белла. Но, между прочим…
— Что?
— Осталось меньше часа до главной атаки. До Главного Удара. Или до того момента, как к нам поступит доклад.
Ей не надо было об этом напоминать. Главный Удар, последняя надежда человечества на спасение от квинт-бомбы — и, возможно, конец жизни ее дочери.
— Хорошо, Фалес, спасибо. Я в курсе. — Она нажала кнопку «Возобновить». Замершее лицо Эдны снова ожило на экране.
Голос Эдны пробирался сквозь Солнечную систему двадцать четыре минуты, но в резиденции «Горный Воздух» он звучал уверенно и громко. Фалес своевременно выносил на экран нужные фотографии, полученные с множества кораблей и мониторов.
Вот она, квинт-бомба, призрачная капля, видимая в отраженном свете звезд, висит на экране Беллы. Сейчас она проходит сквозь пояс астероидов — в терминологии космической навигации «линию А». Затем Белле показали сверкающие астероиды, для ее удобства увеличенные и детализированные. Что-то в этих снимках было устрашающее: прошло почти шесть лет с тех пор, как объект впервые был замечен во время своего прохождения сквозь кольца Сатурна, и вот он уже среди астероидов, совсем близко от Земли. Теперь квинт-бомба уже находится здесь, в человеческом космосе. И ей понадобится всего шесть месяцев — время до Рождества 2070 года, — чтобы столкновение с Землей стало неизбежным.
Однако прохождение бомбы сквозь пояс астероидов давало людям еще один шанс для атаки.
Эдна рассказывала о приготовлениях, которые ведутся на «Либерейторе». Фалес показал снимки ядерного оружия, направленного в бесстрастное лицо бомбы, а также корабли — пилотируемые и роботизированные, — которые разворачивали свои энергетические пушки, излучатели частиц, лазеры и даже схемы потоков скальных осколков, направленных с самого большого астероида. Для этого он был снабжен маневренным двигателем и электромагнитной катапультой.
«Все это что слону дробинка, — прокомментировала Эдна. — Хотя такое утверждение не совсем верно. Каждый раз, когда мы наносим удар по бомбе, она теряет небольшое количество своей массы-энергии. Теряет пропорционально тому, чем мы в нее ударили. Каждый раз это не больше чем блошиный укус, но все равно не ноль! Лайла Нил смоделировала процесс. Профессор Карел тебе подробно все расскажет. По существу, вся надежда только на результаты Главного Удара, который — даже если допустить, что мы не сможем спихнуть врага с его накатанного пути, — все равно подтвердит расчеты Лайлы, если учесть величину угрозы в сравнении с тем, что мы смогли против нее применить. В любом случае, скоро мы все узнаем.
Что касается „пушечного ядра“, то тягач уже делает свою работу. Все системы работают штатно, и отклонение ядра совпадает с предсказанным…» — Далее Эдна спокойным и профессиональным голосом обрисовала статус данного оружия. А потом она улыбнулась, и, несмотря на форменную фуражку, стала выглядеть щемяще, душераздирающе юной.
«Что касается меня самой, то со мной все в порядке. Конечно, после стольких месяцев, проведенных на борту этой калоши, мне ужасно хочется подышать свежим воздухом, или хотя бы воздухом посвежее, чем здешний. Но если ты заглянешь в словарь и найдешь там слово „суматошный“, то смело можешь на его место поставить имя „Джон Меттернес“. В любом случае, мы друг друга пока не убили. И если ты посмотришь на наш круиз как на длительные испытания „Либерейтора“, то они прошли успешно. Считаю, мам, что в его лице мы нашли хорошую новую технологию. То есть это будет, конечно, слабое утешение, если мы промажем. Но тогда, надо полагать, все мы окажемся в глубокой дыре…
Остальные команды тоже чувствуют себя неплохо. На мой взгляд, сейчас проходит испытания весь наш космический флот. Я слышала, как некоторые ветераны морского флота говорили, что чувствовали себя не в своей тарелке, когда попадали на корабли, где самый последний юнга прошел курс обучения в Высшей военно-морской школе в Монтереи. Сейчас, когда мы ждем начала драмы, в космосе открылось что-то вроде походной церкви. Все желающие могут помолиться Деве Марии Лоретской, покровительнице авиаторов.
Что касается космиков, то они в большинстве кооперируются с охраной и тоже принимают свои меры. Но мы готовы выполнить любое твое решение.
Шестьдесят минут до начала шоу. Поговорим с тобой после Удара. Люблю тебя. Конец связи».
У Беллы времени оставалось только на короткий ответ, да и тот придет к Эдне за несколько минут до атаки.
«Я тебя тоже люблю, — ответила она. — И я знаю, что ты, как всегда, до конца выполнишь свой долг. — Она с ужасом осознала, что, возможно, это последние слова, которые она обращает к своей дочери, потому что через час Эдна может погибнуть, — точно так же как муж бедной, обозленной Кесси Дюфлот, которая ожидает ее сейчас за пределами кабинета. Но она не смогла придумать, что бы еще добавить к своему посланию Эдне. — Конец связи, — написала она. — Фалес, закрой программу».
Дисплей перед ней померк, на нем остались только часы, отсчитывающие время до Главного Удара и, что особенно важно, до того момента, когда вести о нем достигнут Земли.
Белла взяла себя в руки.
— Пригласи Кесси сюда, — приказала она.
Почему-то Белла ожидала, что Кесси будет одета во все черное, как в тот день, когда они в первый раз встретились, и Белла передала ей медаль Тука в качестве посмертной награды ее мужа. Но Кесси появилась в костюме ярко-лилового цвета, привлекательная и собранная, и Белле пришлось себе напомнить, что Кесси не обязана постоянно утопать в слезах и носить траур не снимая, до самой смерти. Очевидно, Белла ее недооценивала.
— Я рада, что вы нашли время со мной встретиться, — произнесла формальную фразу Кесси, пожимая руку Беллы. При этом она холодно улыбалась — почти как политик. — Я не собираюсь устраивать скандалы или приносить кому-то неприятности, но я вдова космического инженера, и с некоторых пор я начала задавать вопросы о том, как и почему погиб мой муж.
— Но вразумительных ответов вы на них не получили, не так ли? Кофе?
Белла занялась приготовлением кофе. Паузу в разговоре она использовала на то, чтобы оценить соперницу, — потому что именно так она представляла себе Кесси Дюфлот.
Кесси была молодой женщиной — молодой матерью — и вдовой. Все это настраивало общественное мнение в ее пользу. В то же время Кесси работала в Отделении общественных связей в Тюлле, Инк., то есть в одном из самых крупных мировых агентств по сохранению окружающей среды. Оно специализировалось на постштормовой реконструкции Канадской Арктики. Но не только это. Ее свекровь, Филиппа, перед солнечной бурей вошла в высшие круги Лондона и, без сомнения, сохранила свои связи доныне. Кесси знала, как воздействовать на массмедиа.
Кесси Дюфлот выглядела сильной. В ней не замечалось никаких следов невротизма, или обиды, или отчаяния. Судя по всему, она не собиралась мстить за смерть своего мужа и за свою сломанную жизнь. Это Белла поняла моментально. Ее волновало что-то более глубокое. Правда, наверное. Но именно это делало ее еще более страшной для Беллы.
Белла передала ей чашку с кофе и села рядом.
— Вопросы без ответа, — подсказала она Кесси.
— Да. Смотрите, госпожа Фингал…
— Называйте меня просто Белла.
Кесси рассказала, что о деятельности мужа в последние годы она почти ничего не знала. Он был космическим инженером, работал над секретными программами. Она приблизительно знала, где он базировался.
— И это все, — подвела итог Кесси. — Пока Джеймс был жив, мне больше ничего и не надо было знать. Я принимала как должное такую секретность. Мы же находимся в состоянии войны, а во время войны рот надо держать на замке. Но после его смерти, после похорон и церемониала… вы были так добры, что приехали к нам…
Белла кивнула.
— И тогда вы начали задавать вопросы, — снова подсказала она.
— Многого мне не нужно, — продолжала Кесси. Она бессознательно вертела на пальце обручальное кольцо. — Я не хочу подвергать кого-то опасности, и менее всего — друзей Джеймса. Я просто хочу знать хоть что-нибудь о том, как он умер, потому что однажды наступит такой день, когда об этом спросят его дети… вы же понимаете…
— Я сама мать, — ответила Белла. — А если быть точной, то и бабушка. Так что я вас понимаю.
Казалось, что космический флот не спешил отвечать на вопросы, которые вначале казались совершенно обоснованными и невинными.
— Они отгородились от меня стеной молчания, — продолжала Кесси. — Один за другим офицеры связи и советники перестали отвечать на мои звонки. Даже друзья Джеймса исчезли с горизонта. — Такая глухая изоляция, вполне предсказуемо, приводила Кесси в ярость. Она посоветовалась со своей матерью и начала свое собственное расследование.
Вначале она обратилась к Фалесу.
— Я подумала так: раз Фалес существует и постоянно что-то подсказывает тем жителям планеты, которые задают ему вопросы, то люди верят, что наше общество остается открытым и свободным. Но по существу Фалес — это в большей степени инструмент правительственного контроля, чем любой другой источник информации. Разве я не права?
Белла сказала:
— Продолжайте.
— Но я нашла способы черпать информацию даже из его неответов, точно так же как из ответов. — Она превратилась в своего рода эксперта-самоучку по анализированию тех ответов Фалеса, которые он давал неохотно, так как ему приказывали лгать. Она вытащила из сумочки карманный софтскрин и развернула его на столе. На экране высветилась схематизированная сеть, состоящая из золотых нитей с заблокированными секциями, очерченными ярко-красными линиями. — Можно покопаться в памяти А-1, не покидая этих дыр. Здесь все взаимосвязано…
— Достаточно, — прервала ее Белла. — Смотрите, Кесси, другие тоже задавали подобные вопросы. И не только вы оказались гораздо более продвинутым пользователем, чем большинство.
— А где эти остальные? Где-нибудь изолированы, заперты?
По существу некоторые действительно содержались в тюремном комплексе Московского моря, на обратной стороне Луны. Это был собственный темный секрет Беллы. Она сказала:
— Не все.
Кесси убрала со стола свой экран и наклонилась ближе к Белле.
— Вам меня не запугать, — сказала она твердо.
— Я в этом не сомневаюсь, — ответила Белла. — Но, Кесси… отодвиньтесь от меня. Здесь все напичкано оборудованием, реагирующим на любые жесты, которые могут представлять для меня угрозу. Оно не всегда правильно расшифровывает язык тела.
Кесси подчинилась, но при этом глаза ее неотступно были прикованы к Белле.
— Базирующиеся в космосе системы вооружений, — сказала она. — Вот над чем работал мой муж, не так ли?
Она рассказала о некоторых намеках с неба, о следах, разрозненных фактах, собранных теоретиками заговора и наблюдателями неба, в разной степени здравомыслящими или больными паранойей. Они видели дымный след космических кораблей, движущихся по небу с невероятными скоростями. Прежде всего, они видели «Либерейтор». Кроме того, они видели другой корабль, более медлительный, громоздкий, летающий в поясе астероидов. Он тоже оставлял за собой что-то вроде инверсионного следа. Очевидно, это был тягач, предназначенный для Главного Удара. Разумеется, все эти корабли были снабжены системой защиты, но человеческие средства, предназначенные для того, чтобы сделать их невидимыми, не всегда отличались совершенством.
Белла спросила:
— И что, по-вашему, все это значит?
— По-моему, что-то готовится, — ответила Кесси. — Может быть, вторая солнечная буря. А правительства вместе со своими семьями собираются улететь на суперскоростных кораблях нового поколения. Конечно, не все так думают, но такое подозрение очень распространено.
Белла была шокирована.
— Неужели люди действительно так плохо думают о своих правительствах, что воображают, будто те способны на такой поступок?
— Они не знают! Вот в чем проблема, Белла! Мы живем в мире, пережившем солнечную бурю. Может быть, нынешняя всеобщая паранойя вполне естественна. — Кесси сделала паузу, затем продолжила: — Белла, я вступила на этот путь не ради своего мужа, и не ради себя самой, но ради моих детей! Я считаю, что вы что-то нашли, — что-то ужасное, что может повлиять на их будущее. И они имеют право знать, что это такое. А вы не имеете права скрывать это от них!
Белла поняла, что наступило время решать, как поступить с этой женщиной. Допустим, Кесси не преступница. По существу, она относилась к числу тех людей, которых Белла обязана была защищать.
— Посмотрите, Кесси, — сказала Белла. — Вы подобрали кое-какие фрагменты огромной мозаики. Но вы собираете из нее неправильную картинку! Я не хочу, чтобы вам был нанесен хоть какой-то вред, но, с другой стороны, я не хочу, чтобы вы сами нанесли кому-то вред. Распространяя вокруг упомянутую теорию, вы наносите другим людям ощутимый вред. Поэтому я хочу быть с вами откровенной. Я хочу открыть вам кое-что из того, что известно Космическому Совету. И когда вы узнаете то, что знаю я, вы сможете вынести свое собственное суждение по поводу того, как лучше распорядиться этой информацией. Идет?
Кесси обдумала ее предложение.
— Хорошо, Белла, идет, — сказала она, но вид у нее при этом был взволнованный и мрачный. Можно сказать, испуганный.
Белла бросила взгляд на часы на стене. До того момента, как она получит первые новости с пояса астероидов, осталось тридцать минут. Пока они разговаривают, там, в космическом пространстве, разворачивается настоящая битва за выживание. На расстоянии всего в двадцать восемь световых минут. Она попыталась об этом не думать.
— Начнем с «Либерейтора», — сказала она. — Это наследство вашего мужа. Фалес, покажи нам графики, пожалуйста.
Они немного поговорили об «Либерейторе». И о квинт-бомбе, которую тот преследовал в течение четырнадцати месяцев.
А потом Белла познакомила Кесси с последней выдумкой Боба Пакстона.
— Мы выбрали один из кусков скальной породы, которые составляют астероидный пояс, — рассказала Белла. — Он имеет номер по каталогу. Затем на него приземлился зонд-минер, — то, что вам показалось металлической искоркой на его черной и пыльной поверхности, — и после этого мы дали ему имя. Теперь он называется «пушечным ядром». А вот здесь прячется корабль, чей выхлоп видели ваши теоретики заговора.
— Мне бы не хотелось, чтобы вы их так называли, — пробормотала Кесси, впрочем, чрезвычайно заинтересованная. — С виду он ничем не отличается от других астероидов. Просто камень, разве что опутанный серебряной сетью.
Это то, что сделал с ним тягач: меньший астероид, гораздо меньше, чем летающая гора «пушечного ядра». Этот камень нес на себе сеть из прочнейших нанотрубок, а на его поверхности был укреплен двигатель, работающий на антиматерии.
— Мы использовали один из ранних прототипов двигателя из Троянских верфей. Не предназначенный для пилотируемых полетов, но достаточно надежный.
Кесси начала понимать.
— Вы хотите его использовать в качестве руля для большого астероида, «пушечного ядра»!
— Да… для воздействия на его гравитацию. Оказалось, что спихнуть астероид с его орбиты — дело на редкость трудное.
Способы отклонения астероида с орбиты изучались уже лет сто, если не больше, с тех самых пор, как люди начали понимать, что некоторые астероиды могут пересечь орбиту Земли и — со статистически предсказуемой вероятностью — с ней столкнуться.
Опасные астероиды, как правило, были слишком большими, чтобы их можно было разрушить. Так возникла совершенно естественная мысль отбрасывать их в сторону, например — с помощью ядерного оружия. Или, еще один вариант, с помощью присоединения к ним двигателя, который просто спихнет их с орбиты. Или с помощью водружения на них солнечного паруса. Или путем окрашивания их в серебристый цвет, или обертывания их в серебряную фольгу, так что давление солнечного света несколько отклонит их траекторию. Конечно, все эти методы могут обеспечить только самое незначительное ускорение, но если поймать астероид вовремя, то вполне можно заставить его не сталкиваться с нежелательной мишенью.
Так как пояс астероидов был более или менее освоен, то на нем были опробованы все эти методы. И все они провалились — в той или иной степени. Проблема состояла в том, что многие астероиды представляли собой вовсе не твердые тела, а скопления небольших тел, слабо связанных между собой гравитацией. Не говоря уже о том, что они вращались. Попытка столкнуть их, или взорвать, приводила к тому, что они разваливались на фрагменты и превращались в облако осколков и пыли, столкновение с которым, впрочем, должно было иметь столь же гибельные последствия, как и столкновение с их более громоздким прародителем. Однако воздействовать на эти фрагменты было уже практически невозможно.
Поэтому получила развитие идея гравитационного тягача. Для этого возле большого проблемного астероида помещался меньший, который гораздо легче можно отклонить в сторону. А его гравитационное поле должно было потянуть за собой его большего собрата.
— Идея вам понятна, — сказала Белла. — Нам достаточно не очень сильно толкать астероид в течение продолжительного времени, чтобы его гравитационное поле оставалось связанным с гравитационным полем мишени, то есть чтобы взаимодействие этих двух объектов не разрывалось. И мишень, действительно, в конце концов должна сойти со своей орбиты — неважно, до какой степени она рыхлая или разбитая. Фокус заключается лишь в том, чтобы вектор тяги не попадал на поверхность мишени.
От всех этих долгих рассуждений Кесси начала уставать.
— Идея мне понятна, — нетерпеливо сказала она. — Вы добились того, что отклонили орбиту астероида, то есть «пушечного ядра»…
— А он в свою очередь должен ударить квинт-бомбу, — закончила Белла. — Дело в том, что бомба и астероид движутся по совершенно разным траекториям. Удар должен быть быстрым и высокоэнергетичным…
— Когда это случится?
— По существу, — произнес из воздуха Фалес, — это уже случилось, около получаса тому назад. Через две минуты к нам поступит доклад, Белла.
Изображения тягача и «пушечного ядра» исчезли с экрана, и на их месте появился нетронутый облик квинт-бомбы — мрачный шар, видимый только благодаря отраженному свету звезд. Она спокойно плыла по черному бархату неба на большом экране, помещенном над столом Беллы. А рядом с ней виднелась спичка — космический корабль.
Кесси поняла все. Ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы взять себя в руки. С широко открытыми от ужаса глазами она сказала:
— И это случилось прямо сейчас! Этот удар. И ваша дочь находится там, в этом военном корабле, который наблюдает за происходящим! И вы приняли меня в такое время?!
Белла смогла совладать со своим голосом.
— Да, — спокойно ответила она. — Мне просто надо было себя чем-нибудь занять. И, кроме того… мне хотелось видеть вашу реакцию.
— Тридцать секунд, Белла.
— Спасибо, Фалес. Видите ли, Кесси…
— Нет! Не говорите ничего! — Кесси импульсивно наклонилась вперед и крепко схватила Беллу за руку. Белла не стала ее отталкивать.
На экране бомба и ее эскорт безмолвно висели на черном фоне неба, словно настенная картина.
С левого угла экрана что-то вылетело на его середину. Какое-то пятно, серо-белая черточка, слишком быстрая, чтобы заметить детали. Столкновение вызвало вспышку, которая наполнила светом виртуальный тягач.
Затем изображение задрожало и исчезло.
Настольный компьютер Беллы выдал несколько письменных докладов и видеорапортов, в которых обсуждались детали столкновения. С разных концов Земли и из колоний космиков поступали звонки с требованием объяснить, что происходит в поясе астероидов. Вспышка была достаточно яркой, чтобы с Земли ее было видно невооруженным глазом, впрочем, как и из многих других точек Солнечной системы.
Нажав на клавиши, Белла связалась с Эдной и Бобом Пакстоном.
«Я повторяю, мам, что со мной все в порядке и с кораблем все в порядке. Мы стояли достаточно далеко, вне досягаемости осколков. Правда, один вид чего стоил: раскаленные добела брызги, летящие в разные стороны по идеально прямым линиям! Материал мы собрали хороший. Но ощущение такое, будто предположение Лайлы о том, что бомба при столкновении теряет часть своей массы-энергии, судя по всему, не подтвердилось…»
Белла переключилась на Боба Пакстона. Его лицо повисло над столом, красное, злобное.
«Госпожа председатель, мы даже не поцарапали эту штуку! О, то есть мы направили на нее такую массу-энергию, что даже она не могла ею не подавиться, но все равно этого оказалось недостаточно, чтобы заставить ее свернуть с намеченного пути к Земле. Она не уклонилась ни на градус, ни на волосок! Ее существование отрицает все, что мы знаем об инерции и моменте!
И к тому же… да что там говорить! Теперь у нас есть некоторые цифры, которые помогут нам вычислить, что случится с Землей, если эта бомба в нее ударит. И еще графики того, как запущенный нами астероид должен был до некоторой степени ее истощить. Умм! Бомба не бесконечна. Но она очень большая! Она настолько большая, что может, скажем, уничтожить Марс. Землю она не уничтожит и не разобьет на части. Но она ударит в нее с такой силой, что образуется кратер величиной с земной радиус! — Он прочел: — „Это будет самым ужасным событием со времен разрыва земной мантии, что привело к формированию Луны…“ — Он помолчал, глядя на цифры в своем компьютере. — Надо полагать, это все, госпожа председатель. Мы сделали все, что могли».
Белла велела Фалесу убрать голову Пакстона.
— Ну, вот, Кесси, теперь вы все знаете. Вы все видели сами!
Кесси немного подумала, а потом сказала:
— Я рада, что с вашей дочерью все в порядке.
— Спасибо. Однако наша атака провалилась. — Она высвободила свою руку. — Итак, по-вашему, что я должна теперь делать?
— Не знаю, — задумчиво сказала Кесси. — Все видели взрыв, с Земли и из космоса. Теперь все точно знают, что случилось нечто. Вопрос в том, что им сказать?
— Неужели правду? О том, что мир к Рождеству закончит свое существование? — Она засмеялась, но сама не могла объяснить, почему. — Боб Пакстон сказал бы сейчас: «А как насчет паники?»
— Люди переживали тяжелые времена и прежде, — возразила Кесси. — И в общем как-то через них проходили.
— Массовая истерия — феномен известный, Кесси. Он документирован со времен средних веков, когда случались тяжелые социальные потрясения, и доверие к правительствам терялось. Часть моей работы состоит как раз в том, чтобы этого избежать. А вы рассказываете мне о том, что правительства, на которые я работаю, потеряли доверие граждан.
— Хорошо. Свою работу вы знаете. Но люди должны сделать хоть какие-то приготовления! Попытаться спасти свои семьи! Они могут это сделать, только если обо всем узнают!
Разумеется, она была права. Глядя ей в лицо — в лицо женщины, дети которой тоже подвергались опасности, — Белла решила, что сможет привлечь ее на свою сторону. Привлечь к той работе, которую предстояло сделать в ближайшие дни и недели. Среди всяких пустых декламаций и злобы ее голос станет голосом здравомыслия.
Однако кто-то уже пытался связаться с Беллой через компьютер. Она взглянула и увидела возбужденное лицо Боба Пакстона, произносящего какие-то высокопарные речи. Нехотя она включила звук.
— У нас осталась только одна возможность, мадам! — визжал Пакстон. — Перед тем как принять яд, мы должны ею воспользоваться!
— Байсеза Датт!
— Мы крались за ней до самого Марса. И теперь должны признать, что она скрывается в каком-то надежном месте. Но от этого зависит будущее Земли! Потому что, поверьте мне, председатель Фингал, у нас просто нет другого выхода! — Он тяжело дышал.
Кесси пробормотала:
— Я не совсем понимаю, о чем он толкует. Но если есть какой-то выход… — Она перевела дыхание. — Я сама не верю, что говорю такое. Надо полагать, что столкновение с бомбой совсем не будет похоже на солнечную бурю, когда многие из нас были предупреждены заранее, потому что нам надо было строить щит. На этот раз мы ничего не сможем сделать. Но мы должны избавить людей от напрасного беспокойства, — по крайней мере до тех пор, пока существует хоть какая-то надежда. А затем, когда надежда исчезнет…
— Мы должны им врать.
— Можно сказать, что произошло неудачное испытание нового оружия. К тому же это почти правда.
Белла указала на образ Эдны.
— Фалес, я хочу послать письмо на «Либерейтор». Самая высшая степень защиты.
— Да, Белла.
— Слушайте, Кесси, вы свободны в течение ближайших нескольких часов? Мне кажется, что нам надо поговорить еще кое о чем.
Кесси была удивлена. Но она сказала:
— Свободна.
— Канал открыт. Вперед, Белла!
— Эдна, дорогая, это я, мама. Слушай, у меня есть для тебя новый приказ. Ты должна лететь на Марс…
Все это время она смотрела на календарь. У них осталось всего несколько месяцев. Белла поняла, что с этого дня, что бы ни случилось, напряжение будет только нарастать и скорость событий будет неумолимо увеличиваться. Она надеялась только на то, что сможет проявить необходимую рассудительность, даже теперь.