«Солдатский билль о правах» — закон 1944 года об обеспечении военнослужащих и ветеранов Второй Мировой войны, включая образование.
Мигель Алеман Вальдес (1902–1983) — мексиканский политический деятель, президент страны в 1946–1952 гг.
Взятка, коррупция (исп.).
Крестьянин (исп.).
Очень злобно (исп.).
Зд. — блядища! (исп.).
Гадкие мальчишки! (исп.).
Наркоманов не обслуживаю! (исп.).
Спасибо, сеньор. (исп.).
Джонсон — честный преступник из автобиографического романа Джека Блэка «Выигрыш невозможен», придерживавшийся высоких моральных норм при нарушении закона.
Элеанора «Билли» Холидэй (1915–1959) — великая американская джазовая певица.
Раздражает (фр.).
Строка из «Сказания о Старом Мореходе» С. Т. Кольриджа. Перевод В. Левика.
Зд. — ублюдки (исп.).
Еб твою мать (искаж. исп.).
Генри Агард Уоллес (1888–1965) — министр сельского хозяйства (1933–1940) и вице-президент США (1941–1945) в администрации президента Рузвельта.
Фрэнк Хэррис (1856–1931) — американский писатель ирландского происхождения, автор скандальной в то время автобиографии в трех томах «Моя жизнь и любовные похождения» (1923–1927).
Чувак… ты совершенно некультурный, да? (исп.).
Пошли, балбес (исп.).