Час тянулся за часом, время неумолимо текло к рассвету, но ни один из них даже не пошевелился. Бэк А приготовился ждать до последнего, зная, что переупрямить Ван Со ему не удастся, но, может быть, всё-таки…
Поневоле срываясь в неодолимую чуткую дремоту, он смотрел, как плавные очертания гор окрашиваются белёсо-розовым, и едва не подпрыгнул, услышав слева хриплый безжизненный голос:
– Зачем ты пришёл?
– А? – от неожиданности Бэк А вздрогнул и, повернувшись к брату, встретил безучастный взгляд.
Тонкая вуаль сна разом соскользнула с его затуманенного сознания, и он весь подобрался, чувствуя, что вот оно, наконец-то случилось: четвёртый принц подал признаки жизни!
– Что ты от меня хочешь? – и в голосе, и на лице Ван Со не было ни единого проблеска эмоций. Он просто смотрел на Бэк А и ждал.
– Ничего.
Даже в предрассветных сумерках Бэк А заметил искру удивления в тусклых глазах Ван Со. Тот, видимо, ожидал, что брат, как и прежде, явился вести с ним душеспасительные беседы, уговаривать поесть и лечь спать, быть может… А тринадцатый принц просто стоял рядом и молчал всю ночь.
– Ничего? – переспросил Ван Со в очевидном замешательстве и повторил свой вопрос: – Тогда зачем ты пришёл?
– Просто побыть с тобой.
Четвёртый принц беззвучно хмыкнул и отвернулся. А ещё примерно через час вновь заговорил. Бэк А успел настолько отвыкнуть от его низкого звучного голоса, что ему даже было несколько странно слышать его и привыкать к нему заново.
– Скажи мне, стоило ли оно того?
– Что стоило? – эхом откликнулся Бэк А.
– Ты знаешь, о чём я.
– Знаю.
– Ну так ответь мне.
Занятный у них выходил диалог. Они стояли рядом, опираясь о стену и соприкасаясь плечами, но смотрели не друг на друга, а на розовую полосу рассвета над горами, которая стремительно ширилась, отгоняя тучи и ночной мрак. И, увидев в этом доброе предзнаменование, Бэк А решил для себя, что не сдвинется с места, пока не заставит Ван Со покинуть балкон первым, чтобы хоть что-нибудь сделать.
– Ты ждёшь от меня, что я отвечу утвердительно?
– Я жду, что ты скажешь мне правду.
– Я её не знаю.
– А что ты знаешь?
– Я знаю, что вы оба просто зачахнете, если будете продолжать изводить друг друга молчанием, – Бэк А старался говорить ровно и не показать своей радости от того, что скорлупа, в которой спрятался Ван Со, наконец-то треснула. И раз уж сам четвёртый принц заговорил, и заговорил о главном, Бэк А решил не ходить вокруг да около.
– Это моя вина, – Ван Со произносил слова всё так же ровно, без всякой интонации, но ведь и не молчал!
– Да, – Бэк А не боялся его обидеть или шокировать: он этого добивался. Его брату нужна была встряска, способная выбить его из паршивого состояния добровольного угасания.
– И ты не станешь переубеждать меня? – голос Со дрогнул и стал чуть громче.
– Не стану. В том, что произошло между вами, вина целиком твоя. Но то, что заставило тебя так поступить, – это другое. Ты не можешь быть сильнее обстоятельств.
– Я должен был. И не смог.
– Хэ Су это понимает.
– Но от этого ей не легче. Я обманул её доверие и разрушил надежды, которые сам же ей дал. И мне невыносимо даже думать о том, сколько боли ей это принесло.
Услышав такую непривычно длинную для последних дней речь брата, Бэк А покосился на него. Тот по-прежнему смотрел куда-то вдаль, но уголки его губ дёргались, выдавая его злость на себя.
– Я уверен, что Хэ Су всё понимает, – мягко повторил Бэк А. – Ей просто нужно свыкнуться с этим. А тебе – поговорить с ней, а не молчать. В конце концов, небеса не рухнули на землю. Вы оба живы и свободны. И потом, принцесса Кён Хва Гён ведь станет тебе лишь второй женой, и то через много лет. Ты можешь жениться на Хэ Су.
Ван Со отрицательно мотнул головой:
– Нет, ты не понимаешь… Хэ Су, она особенная… Она не приемлет этого, не хочет так жить, чтобы делить мужа с другой женщиной и состариться, ожидая своей очереди. И я мечтал дать ей это, ведь она для меня всё равно единственная, и другая женщина мне не нужна. Но теперь… – Ван Со задохнулся и некоторое время молчал, пытаясь справиться с собой, – уже слишком поздно. Если бы можно было всё вернуть!
Он не сдержался и сорвался на стон.
– Так поговори с ней, объясни ей всё! – воскликнул Бэк А.
Но Ван Со лишь упрямо покачал головой:
– Я не знаю, что ей сказать. Мне просто нечего ей сказать.
– Тогда… напиши, – вдруг оживился Бэк А.
– Что?
– Напиши, – улыбался тринадцатый принц, удивляясь, как это не пришло ему в голову раньше. – Если не хочешь или не можешь своими словами, скажи языком поэзии!
Ван Со озадаченно смотрел на брата, а на его лице, освещённом рассветными лучами, чувства менялись с такой скоростью, что Бэк А не успевал за ними следить, но определённо видел, что внутри его брата шла внутренняя борьба, и замер, ожидая её исхода.
Спустя несколько минут Ван Со оторвался от стены и медленно прошёл мимо него в комнату, а оттуда – в библиотеку Чжи Мона. Пока он осматривал полки, Бэк А заинтересованно наблюдал за ним, стоя в дверном проёме балкона. Долго ждать ему не пришлось: довольно скоро Ван Со нашёл то, что искал, взял в руки потрёпанный томик и, усевшись за стол, придвинул к себе письменные принадлежности и лист рисовой бумаги.
Бэк А терпеливо ждал, боясь погасить огонёк, который затеплился в душе брата.
Ещё через несколько минут Ван Со встал и, подойдя к нему, протянул листок, исписанный крупным уверенным почерком:
К началу ручья дойду дорогой прямой,
Присяду, смотрю, как встают облака над горой…
Бэк А поднял голову и кивнул со светлой улыбкой радости:
– Ван Вэй, «Дом в горах Чжуннань». Я узнал, – он немного подождал, пока чернила подсохнут, и аккуратно сложил лист. – Это то, что нужно, брат! Я передам Хэ Су твоё письмо. Она всё поймёт!
Я знал: ты поймёшь, Су. И надеялся на прощение за то, что столько медлил, терзая молчанием и тебя, и себя. Я ведь тогда едва не сошёл с ума от отчаяния в поисках способа вернуть твоё доверие. Я жил, как в кошмарном сне, задыхаясь без тебя и медленно умирая… И сейчас со мной происходит то же самое. Но в ту пору я мог хотя бы видеть тебя и знал, что ты есть, моё утраченное ныне счастье…
Бэк А был прав: язык поэзии поразителен! В строках Ван Вэя скрывалось всё, что я испытывал и чего желал. Не терять надежду. Обратить время вспять. Вернуться к самому началу, к самым истокам, в те дни, когда между нами не было столько преград, хотя и те, что были, кажутся теперь ничтожными.
Я так хотел вновь любоваться снегом с тобой, или слушать твои поучения, или спорить, или наблюдать, как ты завариваешь чай… Что угодно – только бы с тобой!
Я и сейчас этого хочу. Знала бы ты, Су, как мучительно я этого хочу! Я отдал бы что угодно, чтобы вернуться к началу всего – к началу нас с тобой! И с горечью понимаю, что это невозможно…
Последняя преграда между нами оказалась непреодолимой. Но я обещаю тебе, что, как и прежде, буду искать способ вернуть тебя, встретиться с тобой, чтобы больше уже никогда не расставаться, какой бы долгой и трудной ни была дорога к тебе, моя Су!
Я обещаю и сдержу своё слово, слышишь?
***
А тучи над дворцом продолжали сгущаться.
Среди придворных поползли слухи, что Хеджон, защищая свою жизнь, убил в собственных покоях наёмника, но мало кто действительно знал, что в бреду он задушил придворную даму, которая всего лишь принесла ему успокаивающий чай из трав.
Мания преследования разгоралась на кострище его пытающего безумием сознания с нешуточной силой. Король перестал проводить традиционные собрания в тронном зале, шарахался от собственной тени и в каждом видел потенциального убийцу. Дошло до того, что он решил превратить дворец в крепость, запретив посещать и покидать его в ночное время. Любого нарушителя надлежало схватить, кем бы он ни был.
Ван Со ожил после разговора с Бэк А и письма для Хэ Су. И пусть ничего не изменилось между ними, он начал шаг за шагом возвращаться к жизни.
В эту ночь он во главе отряда охраны обходил территорию дворца. И всё было как всегда спокойно, как вдруг рядом мелькнула тёмная фигура воина с мечом в руке, поразительно напоминавшего Ван Чжона. Проследив за ним, Ван Со догадался, что его брат укрылся в Дамивоне: больше прятаться ему было негде.
Свет в спящем дворце горел только в комнатах придворной дамы Хэ. И Ван Со, несмотря ни на что, вознамерился к ней войти. Его обязывал долг, но помимо этого, его разум захлестнула ещё и жгучая ревность. Неужели Ван Чжон был у неё? Ведь она однажды говорила, что любит кого-то… И это точно был не Бэк А. А если это четырнадцатый принц? И сейчас он… в её спальне?
Едва сдерживаясь, Ван Со подошёл к покоям Хэ Су в сопровождении шести стражников.
– Он там, Ваше Высочество, – доложил ему командир отряда. – Больше ему скрываться негде. Прикажете выломать дверь?
Ван Со, сгорая в пламени ревности, не успел кивнуть: дверь отворилась, и перед ними появилась дама Хэ.
– Что здесь происходит? – холодно осведомилась она. – Вы не можете вести себя так в Дамивоне. Прошу вас уйти.
Впервые за долгое, очень долгое время Хэ Су прямо обращалась к нему, и Ван Со жадно всматривался в её черты, в которых не было ни капли чувств и эмоций. Она говорила с ним абсолютно бесстрастно и смотрела при этом прямо на него, но будто куда-то сквозь, демонстрируя полное равнодушие.
Совсем как он сам недавно смотрел на любого, кто пытался заговорить с ним. Однако Хэ Су не была для него любой. А он? Кем был для неё он?
– Человек, проникший во дворец, был замечен у входа в Дамивон, – ответил за него командир. – Мы должны всё здесь осмотреть.
– Я читала книгу и ничего не заметила, – по-прежнему твёрдо и холодно ответила ему Хэ Су, отведя ничего не выражающий взгляд от Ван Со. – Прошу вас поискать в другом месте.
Её очевидное безразличие глубоко задело принца. Мало того, что она никак не ответила на его письмо, сейчас она откровенно лгала ему в лицо, потому что скрыться Чжону было попросту негде. Представив брата в комнате Хэ Су, куда сам он ни разу не входил, Ван Со почувствовал, как его начинает накрывать волна неконтролируемого гнева, щедро приправленного всё той же безрассудной ревностью.
Ван Чжон? Чжон в её комнате? Ночью?
Неужели тогда, на побережье, говоря, что любит кого-то, она имела в виду четырнадцатого принца?
Память услужливо подсунула взбешённому своей догадкой Ван Со давний случай, когда Хэ Су бросилась защищать Чжона от напавшей на него банды однорукого простолюдина, а после так тепло обнимала спасённого принца, радуясь, что оба они остались целы и невредимы… А потом он вспомнил, как сам Чжон вместе с Уком искал Су, которую он увёз из дворца к морю… В его сознании промелькнули и другие слова и взгляды брата, адресованные Хэ Су.
Неужели… Ван Чжон?
Это запоздалое озарение стало последней каплей, и Ван Со кивнул, отдавая безмолвный приказ – проверить комнату придворной дамы Хэ.
Но стоило солдатам сдвинуться с места, как Хэ Су отступила назад, к своей двери, и раскинула руки, преграждая им путь:
– Куда вы направляетесь? – повысила она голос, хотя лицо её оставалось бесстрастным. – Я старшая придворная дама Дамивона! Я подчиняюсь напрямую королю и не позволю входить в мою комнату кому бы то ни было!
Ах, вот как!
– Отойдите, – сквозь зубы процедил Ван Со. – Я проверю сам.
Он шагнул к дверям, но вдруг словно натолкнулся на невидимую преграду, увидев, как Хэ Су вынула из причёски шпильку и приставила её острый конец к своему горлу.
– Я не позволю! – непреклонно заявила она, глядя ему прямо в глаза, и в её взгляде Ван Со увидел твёрдую решимость: она его не пропустит. Ни за что.
– Это комната незамужней девушки, – продолжила Хэ Су, и эта фраза больно резанула Ван Со своим неприкрытым намёком на его предательство. – Чем испытать подобное унижение, я предпочту умереть. Если вы настаиваете, прежде получите позволение короля. Исключений не будет.
– Ты уверена, что в комнате никого? – уточнил он, уже зная, что Хэ Су солжёт: спрятаться в ином месте нарушитель королевского приказа просто не мог.
– Да, – недрогнувшим голосом отозвалась она, не отнимая руку со шпилькой от своего горла. – Я в этом абсолютно уверена.
И с этими словами, неотрывно глядя Ван Со прямо в глаза, Хэ Су провела острым концом шпильки по тонкой коже, которая тут же вспухла багровым рубцом.
Ещё один протест. Ещё один шрам. Ещё одна преграда между ними.
Перед внутренним взором Ван Со пронеслась картина несостоявшегося брака Хэ Су с королём Тхэджо, когда она осколком фарфоровой вазы рассекла себе запястье. С тех пор он не мог спокойно воспринимать её кровь: один её вид напрочь лишал его самообладания.
«Больше не делай этого, слышишь? Я тебе не прощу…» – вспомнил он свои собственные слова и едва не задохнулся.
Он с неимоверным усилием отвёл глаза от застывшего в отчаянной решимости взгляда Хэ Су и бросил охранникам, молча ждавшим за его спиной:
– Проверим другие места, – и, в последний раз посмотрев на неё, отвернулся и вышел из Дамивона.
Разумеется, они нигде никого не обнаружили.
А когда караул сменился, Ван Со вернулся к Дамивону и всю ночь стоял, с ненавистью глядя на так и не погасший свет в окнах Хэ Су, до хруста в пальцах сжимая меч.
Он знал: Ван Чжон там, с ней, в её спальне, и его отравленное ревностью воображение рисовало ему такие картины того, что происходило внутри, что он готов был наплевать на всё и войти. И только сказанные когда-то слова Чхве Чжи Мона удержали его от этого:
«Иногда, чтобы уйти далеко вперёд, нужно вовремя остановиться. И даже сделать шаг назад».
Но выдержать Ван Со смог едва до рассвета. И лишь Небеса знали, чего ему это стоило.
Как только во дворце проснулась и привычно закипела жизнь, он разъярённым демоном ворвался в королевскую купальню, где на глазах у ошеломлённых служанок бесцеремонно схватил Хэ Су за руку и поволок в сад. Он тащил её за собой, нимало не беспокоясь, что о них подумают и что при этом испытывает Хэ Су: его злость была слишком велика, а по-прежнему кипевшая внутри ревность слишком мучительна. Он летел, не разбирая дороги, не понимая, куда направляется, и очнулся лишь на берегу озера Донджи. На их месте, где он впервые поцеловал Хэ Су, где она раскрыла ему свои утешающие объятия после смерти третьего принца, где каждый цветок и плеск волны говорили ему о ней.
Осознав, что путь ему преграждает водная гладь и бежать больше некуда, Ван Со грубо отшвырнул руку Хэ Су и накинулся на неё с обвинениями:
– Вчера в твоей комнате был Чжон, – бросил он ей в лицо. – Я прав?
– Это не так, – с прежним холодным презрением ответила Хэ Су, потирая покрасневшее в его хватке запястье.
– Я всю ночь намеревался выломать твою дверь! – продолжал кричать на неё Ван Со. – Ты это понимаешь? – заметив, как она морщится, касаясь своей руки, он слегка остыл: – Скажи мне правду, это был Чжон? Дай хоть какое-то объяснение! Почему ты его прятала?
– А может, вы первый объяснитесь, Ваше Высочество? – неожиданно перешла в наступление Хэ Су. – Не написав стихотворение, а так, чтобы я действительно смогла всё понять? – Она перевела дыхание. – Почему вы вдруг решили жениться? Люди говорят правду? Вы стремитесь захватить трон?
Под её требовательным взглядом Ван Со даже отступил на шаг назад. Вот чего он боялся – всех этих нелепых и слишком очевидных слухов! И того, что Хэ Су им поверит.
– Эта маленькая девочка, – заговорил он уже другим, более спокойным тоном, – не согласись я на брак, стала бы заложницей киданей. А брак – единственный путь её спасения.
– Почему же вы сразу мне всё не рассказали? – услышав его слова, Хэ Су мгновенно растеряла весь свой воинственный пыл, и голос её дрогнул. – Тогда бы я не была так… расстроена. Тогда…
– Я бы снова просил тебя терпеть! – резко перебил её Ван Со. – Я же знаю, что ты против нескольких жён, поэтому я старался избежать этого брака, но другого пути нет, – он не оправдывался, он ей просто всё объяснял, но при этом смотреть ей в глаза было почему-то ужасно трудно. – И что я мог сказать тебе?
Хэ Су потупилась и виновато призналась:
– Вчера в моей комнате действительно был Ван Чжон. Он сказал, что тренировался и не уследил за временем. Только и всего.
Камень свалился с души четвёртого принца. Тяжёлый холодный камень из тех, что охраняют погребальные курганы.
– Больше никогда не лги мне! – выдохнул Ван Со, почувствовав, что воздух снова свободно проходит в его лёгкие. – Какой бы правда ни была невыносимой, мы не должны скрывать её друг от друга.
– А если захотим о чём-то умолчать? – робко спросила Хэ Су. – Что нам тогда делать?
Действительно, что?
– Скажи, что не хочешь говорить, – смешавшись от такого простого вопроса, не сразу нашёлся принц. – Я правда ненавижу тех, кто лжёт.
– Я поняла.
Вид у Хэ Су был такой расстроенный и смиренный и так контрастировал с недавним боевым запалом, что Ван Со не удержался от улыбки:
– Ты… больше не сердишься?
Она лишь отрицательно покачала головой, а принц с удивлением почувствовал, что вслед за исчезнувшим давящим камнем его душу озарил свет и стало невероятно легко.
Однако Хэ Су неожиданно спросила:
– Вы не жалеете о предстоящем браке?
В её пытливых глазах застыло тревожное ожидание ответа, но ведь они только что договорились не лгать друг другу, и потому Ван Со спокойно и прямо ответил:
– Не жалею. Я делаю это, чтобы защитить короля. А принцессу отправили в монастырь, где она останется до замужества.
И сказав это, он тут же задал встречный вопрос:
– А ты… прежде говорила, что любишь кого-то. Это… Чжон?
И задержал дыхание до того момента, пока Хэ Су не усмехнулась так, словно услышала забавную шутку:
– Конечно же, нет!
Ему показалось, или его душа, избавившись от гнёта камня и озарившись светом, вдруг запела? Такое возможно?
– В тот день в лодке вы хотели сказать мне нечто важное, – продолжала Хэ Су. – Но сделали вид, что забыли?
Принц кивнул, и она уточнила, безуспешно пытаясь напустить на себя обиженный вид:
– Что же это было?
Ван Со шагнул ближе и, склонившись к ней, наконец-то сказал то, что собирался сказать, что ему следовало сказать давным-давно:
– Я… люблю тебя.
Сказал – и почувствовал, как его окутывает ласковый свет глаз Хэ Су и её застенчивой улыбки. А вслед за этим ощутил мимолётное прикосновение её губ к своим и, не успев удивиться, услышал, словно издалека:
– Никогда больше не забывайте эти слова.
Не помня себя от нахлынувшего счастья, Ван Со привлёк Хэ Су к себе и обхватил так крепко, словно она могла исчезнуть, ускользнуть лёгким, неуловимым облаком. Но нет, она была его, только его – это читалось в её доверчивом взгляде вместе с позволением, которого принц так долго и терпеливо ждал.
Это был не сон и не обманчивая иллюзия.
Хэ Су оказалась в его объятиях, отдавшись им сама, без принуждения и слёз.
Наконец-то он смог с полным правом коснуться шёлка её волос и нежной кожи щёк, порозовевших от смущения, чувствуя, как Хэ Су дрожит в его руках от предвкушения и желания, которое захлестнуло и его самого. И Ван Со приник к её губам, жадно и трепетно, погружаясь в это ощущение всем своим существом, всей изголодавшейся по любви душой…
А когда её руки обняли его в ответ, в этот миг за спиной Ван Со раскрылись те самые невидимые крылья, которые удерживали его над бездной, куда он столько раз мог упасть, если бы не Хэ Су. И теперь эти крылья, распахнувшись, обвили её, защищая от всего дурного, укрывая от беды и навсегда привязывая её к нему.
Навсегда.
***
Как же глубоко и безнадёжно заблуждается тот, кто полагает, будто Небеса щедры и великодушны! Это не так, что бы ни думали себе те, кто смотрит на них из юдоли забот и скорби. И справедливость – это тоже не о них. По крайней мере, в ничтожном человеческом понимании.
Небеса ведут каждого из нас по лезвию судьбы босиком, без поддержки и баланса, а то, что кажется нам опорой, – обманчиво и эфемерно. Любое испытание страданием или счастьем, как внезапное дуновение ветра, способно покачнуть и свергнуть совсем не туда, куда стремится душа. А пресловутая надежда на деле оказывается не сильнее целебного травяного отвара, который лишь притупляет боль, но не уничтожает её источник.
Молиться, роптать или сопротивляться особого смысла не имеет. И уповать можно лишь на пару мгновений счастья, на крохи блаженства, которые Небеса бросают нам, словно птицам.
Не больше.
И нужно суметь насладиться ими сполна, с благодарностью Небесам или без – неважно. Поймать и вкусить, пока можешь.
Иного не дано.
– Чжи Мон!
Ответа не последовало.
– Чжи Мон, ты меня слышишь? Что с тобой? – Ван Со дёрнул за рукав астронома, который минуту назад увлечённо показывал ему модель бамбукового акведука, расписывая его преимущества перед системой искусственных каналов с водопадами, но вдруг выпрямился и застыл, глядя в одну точку на абсолютно пустой белой стене и побледнев, как эта стена.
– Не может быть! – произнёс Чжи Мон севшим голосом и на миг закрыл глаза. – Ведь не сегодня же…
Он повернулся к замершему в нетерпеливом ожидании принцу и проговорил, в растерянности глотая слова:
– Ваше Высочество, нам нужно в Дамивон. Скорее!
– Что с ней? – Ван Со отшвырнул вмиг оказавшиеся мусором бамбуковые палочки и схватил астронома за шиворот. – Говори!
– С кем? – недоумённо захлопал глазами Чжи Мон, открывая рот, как рыба, выброшенная на берег, но через несколько мгновений сообразил: – С госпожой Хэ Су всё в порядке… Пока… Ваше Высочество! Король! Он… Его… Там…
В сердцах отодвинув бестолкового звездочёта в сторону, Ван Со схватил свой меч и бросился вниз по лестнице, к выходу из башни. Чжи Мон, немного отстав, спешил за ним.
Когда принц вбежал в ворота дворца, его взору предстала страшная картина недавнего боя: тела воинов дворцовой гвардии на ступенях и во дворе, разрубленные, ощерившиеся торчащими стрелами. И ни единого выжившего… Ван Со оглядел дворцовую площадь, силясь отыскать хотя бы один труп противника, чтобы понять по одежде или оружию, кто напал на дворец, но никого не обнаружил – лишь солдат армии Корё в окровавленных серебристых доспехах.
Он обернулся к подоспевшему Чжи Мону, но тот лишь повторил, задыхаясь от бега и паники:
– Дамивон…
И согнулся пополам, исторгая из себя остатки пищи, желчи и бессилия.
У королевской купальни Ван Со заметил служанок, выбегавших из дверей с криками и причитаниями. Среди них не было Хэ Су, а значит, она осталась внутри.
Разметав несколько воинов в синих одеждах клана Ю, Ван Со будто со всего маха ударился лицом о невидимую стену, поражённый открывшейся ему картиной. Происходящее с трудом складывалось для него в нечто целостное и осмысленное, дробясь на мельчайшие фрагменты мозаики, которые сознание его воспринимало словно отдельными гранями, заставляя цепенеть от ужаса.
Хэ Су на коленях, в окружении всё тех же воинов мятежного клана, с залитым слезами побелевшим лицом…
Тело короля Хеджона в неспокойной воде купальни…
И… третий принц, его восставший из мёртвых родной старший брат Ван Ё, насмешливо взирающий на него с таким интересом, с каким смотрят на загнанного зверя, ожидая, что же тот предпримет, попав в смертельную ловушку.
Ван Со не верил своим глазам.
Ван Ё – жив? Но… как, если он сам, своими руками рассёк его грудь и видел, как тот падает в пропасть? А теперь третий принц в боевых доспехах стоит здесь, а за его спиной на коленях захлёбывается слезами Хэ Су.
Что же здесь произошло?
Ван Со и сам не понял, как добрался до Ван Ё, раскидав ещё человек пять в синем, и замер, увидев, что Чжи Мон бросился в воду, перевернул Ван Му и поднял его на руках, плача и взывая к нему, мёртвому…
– Я здесь ни при чём, – донёсся до его замутнённого шоком и болью сознания коварный голос третьего принца.
– Что? – сейчас Ван Со не был способен на более связную и длинную речь. Всё происходящее казалось ему невозможным ночным кошмаром, из которого он никак не мог выбраться, хотя отказывался верить и сопротивлялся изо всех сил.
– Это Хэ Су добавляла ртуть в королевскую ванну, – всё тем же ядовито-невозмутимым тоном добавил его старший брат.
Хэ Су дёрнулась, пытаясь встать и защититься от лживых обвинений, но девятый принц Ван Вон, до этого момента молча наблюдавший за ними, грубо швырнул её на пол и склонился над ней, небрежно опираясь на меч, словно на деревянную палку:
– Король принимал ванны только в твоём присутствии. А в воде была ртуть. Как же так, а?
– Я ничего не знала об этом, – сквозь слёзы прошептала Хэ Су, обращаясь только к Ван Со и глядя ему в глаза.
Тем временем Ван Ё продолжал, намеренно растягивая слова и кривя рот в усмешке превосходства. И смотрел он при этом также на Ван Со:
– У нас есть два варианта: ты можешь доказать свою верность умершему королю и убить её. Или можешь признать королём меня – и спасти её, – он цинично хмыкнул: – Конечно, то, что она убила короля, не изменить. Поэтому при необходимости она будет тут же казнена за своё преступление.
Вне себя от бешенства Ван Со бросился на Ван Ё, едва дав тому договорить, и их мечи скрестились в нервной дрожи металла, жадного до новой крови.
– Отпусти Хэ Су. Сейчас же! – прохрипел Ван Со в лицо ухмыляющемуся мятежному брату, но тот лишь снисходительно скривился и протянул в ответ из-за перекрестья мечей:
– Всем известно, что волк всю жизнь любит одну волчицу. А ты как-никак животное… Ван Вон!
Ван Со не увидел – услышал, как меч девятого принца с хищным лязгом выскользнул из ножен и прижался остриём к горлу ахнувшей Хэ Су.
– Решай, – сверлил его пылающие виски мерзкий голос Ван Ё. – Хэ Су или мёртвый король?
«Решай!» – издевавлся его прищуренный взгляд.
Ван Со, задыхаясь от ужаса и гнева, смотрел в змеиные глаза брата и видел, что Ван Ё уже знает исход их противостояния, ведь он давно безошибочно понял, как ударить четвёртого принца по самому больному и уязвимому месту. И на какую цепь посадить, чтобы привязать к себе, заставляя подчиниться.
Он был прав: волк никогда не предаст свою единственную волчицу. Никогда.
Удар Ван Ё был рассчитан с поразительной точностью и пришёлся Ван Со прямо по сердцу, которое остановилось, стоило ему увидеть любимую с мечом у горла. Его колени подломились, он выронил ставший ненужным меч и под насмешливым взглядом третьего принца – нет, уже нового короля Корё – склонился перед ним и помертвевшими губами произнёс:
– Да здравствует новый король. Долгих… лет… жизни… королю…
Он не смог удержаться на лезвии судьбы и рухнул на него. Грудью, в которой билось беззащитное любящее сердце.
Спасая жизнь своей волчицы, гордый свободный волк добровольно превратился в цепного пса, свирепого в своей бессильной ярости и жалкого в своём яростном бессилии.
========== Часть I. Алые сердца Корё – 15. Время пса и волка ==========
Настроение: Ivan Torrent feat. Julie Elven – Icarus
Южный ветер подул…Он мешает стремленьям моим.
Вёсла в лодку кладём,Недвижимы в озёрной глуши.
<…>
Не поможет мой вздох.Как отсюда бы вырваться нам?{?}[Отрывок из стихотворения «Еду-еду, плыву…» (пер. Л. Эйдлина).]
Тао Юань-мин
Ещё никогда Чжи Мону не было так тяжело!
Его бесконечный путь петлял меж мирами, сворачивая в закоулки времени, а неисчислимые миссии уже давно должны были приучить к потерям и стойкому принятию неизбежного. И астроном был уверен, что научился.
Но он ошибался. Святые Небеса, как же он ошибался…
Его надёжная броня безразличия ко всему происходящему вокруг дала трещину ещё с уходом Тхэджо, и сквозь эту трещину с той поры непрерывно сочились чувства, которые Чжи Мон усердно давил и прятал в себе долгие годы. А теперь они пробивались жгучими алыми струями, настойчиво демонстрируя, как кровоточит его душа.
Эта его миссия в Корё с самого начала пошла не так, как планировалось. Столько нестыковок, ошибок и сомнений в его жизни не было никогда, ни в одном из миров, ни в одной временной петле. Он считался безупречным проводником и сам себя полагал таковым без ложной скромности и излишних амбиций. Никакой гордыни – всего лишь трезвая оценка и опыт, помноженный на ответственность, холодный расчёт и серьёзный подход к делу. И космическая индифферентность ко всему и вся, без которой ни один проводник не справился бы не только с обстоятельствами, но и с самим собой.
Чжи Мон просто делал свою работу и делал её хорошо. А равнодушие было частью этой работы. Её необходимым условием. Её прочным фундаментом. Её знаком качества.
До недавнего времени. Недавнего в сравнении с вечностью, разумеется.
Да, он жил неизмеримо дольше, чем мог представить себе любой из смертных, видел последние минуты людей десятки, сотни, тысячи раз, и порой эти минуты были действительно жуткими, однако Чжи Мон воспринимал всё это отстранённо, с выдрессированным веками безразличием к переходу между мирами и сверхзнанием, что там, за кратким мигом страха, боли и тьмы, открывается новый путь. Стало быть, нет причин для скорби и пустых, бессмысленных слёз.
Но одно дело, когда гаснут далёкие звезды, и совсем другое – когда стынет Солнце у тебя над головой, так долго и щедро дарившее тебе тепло и свет…
Едва Чжи Мон заметил тело Хеджона, покачивающееся в купальне лицом вниз, для него перестали существовать и внезапно восставший из мёртвых третий принц в окружении приспешников из клана Ю, и превратившийся в дикого зверя Ван Со, мечом прокладывающий себе дорогу к Хэ Су, и вообще кто-либо в этом кровавом мире, где звездочёт смертельно устал…
Сейчас он видел только короля, окончившего свой путь безвременно, жестоко и жалко, захлебнувшись отравленной водой, страхом и сожалением. А его, Чжи Мона, которого Хеджон считал своим другом и братом, не оказалось рядом, чтобы помочь уйти достойно, с покоем в душе и вовне.
А ведь он мог! Он собирался это сделать! Он знал, что дни Ван Му сочтены, и готовился проводить его так, как тот мечтал когда-то проститься с этим миром.
«Ваше Высочество, – услышал он собственный голос и увидел ещё совсем юного наследного принца, к которому обращался когда-то, много лет назад, – а что если вам суждено прожить недолгую жизнь?»
И получил спокойный и мудрый не по годам говорившего ответ: «А разве это имеет значение? Гораздо важнее то, как я проживу свои последние мгновения».
В тот день Чжи Мон пообещал себе сделать всё, чтобы, когда придёт срок, Ван Му ушёл с честью, как и подобает королю. А теперь он был мёртв. И смерть его оказалась презренной, полной страданий и боли.
Чжи Мон опоздал и нарушил своё обещание.
Когда до него дошла страшная правда, звездочёт словно оглох и ослеп. Он не видел ничего, кроме тела того, кого поклялся чтить и оберегать, едва тот появился на свет. Первенца Ван Гона. Наследного принца. Второго короля государства Корё.
Своего друга.
Словно во сне, Чжи Мон на негнущихся ногах спустился с лестницы, не замечая ничего вокруг, и вошёл в воду.
– Ваше Величество! – прошептал он Хеджону, перевернув его обмякшее тело и приподняв голову над водой. – Ваше Величество! Ваше Величество…
Чжи Мон звал его, будто всего лишь пытался разбудить после затянувшегося послеполуденного сна, обнимал за плечи и пытливо вглядывался в безмятежные черты. Он повторял это, зная, что ничего уже не сможет сделать, и всё равно надеясь.
Как глупо, как поздно! Как… по-человечески.
– Ваше Величество, – время соблюдать приличия и выказывать подобающее почтение прошло. – Ван Му… Открой глаза! – умолял астроном, чувствуя, как его душат жгучие слёзы раскаяния, стыда и горечи.
Но все метания, сомнения и страхи наследного принца, взошедшего на трон против воли, уже растворились в вечности, как растворилась его кровь в ядовитой воде.
И Чжи Мон зарыдал, открыто, надрывно, с рвущимися из груди стонами, оплакивая ещё одну оборвавшуюся жизнь, ещё одну погасшую свечу, которой он не дал догореть до положенного срока.
Опоздал. Проглядел. Не предусмотрел.
И – потерял.
Кажется, он каким-то образом сумел вынести тело высокого и крупного Хеджона из купальни и положить его на дощатый пол, залитый водой. Или ему кто-то помог? Этого Чжи Мон не осознавал и после так и не вспомнил.
Только спустя некоторое время он понял, что стоит над почившим королём, а рядом с ним откуда-то взялись Ван Чжон и Бэк А. Откуда? И где все мятежники во главе с самозванцем?
А впрочем, какая, к чёрту, разница…
В данный момент для него существовал только Ван Му, вернее, его тень, которая печально таяла, касаясь лица и сердца звездочёта прощальным теплом.
– Он – король государства Корё, – проговорил Чжи Мон, ни к кому конкретно не обращаясь и уже зная, что в тронном зале хозяйничает другой. – Как он мог покинуть нас?
Он закрыл глаза и увидел, как Ван Ё сбрасывает со своего кованого нагрудника руку униженно стоявшего на коленях короля, протянутую в поиске помощи, а затем толкает его в воду и невозмутимо наблюдает, как тонет его брат. Третьего принца не трогали ни крики Хэ Су, умолявшей его помочь Хеджону, ни кровавые пузыри, исторгавшиеся с предсмертными хрипами изо рта умиравшего короля.
Ван Ё просто стоял и смотрел.
И криво улыбался. Улыбался до самого последнего момента, когда вода в купальне перестала колыхаться и лишь робко ласкала захлебнувшегося короля мягкими объятиями, отравленными ртутью и завистью братьев.
Значит, вот как это было, поморщился Чжи Мон. Неужели Ван Ё настолько чёрств и циничен?
Мимо него к королю шагнул Бэк А. Опустившись на колени, он обнял старшего брата и прошептал ему, как бывало в детстве, когда они утешали друг друга из-за разбитой коленки или пустячной раны от тренировочного меча:
– Брат… – мягко приговаривал тринадцатый принц, глотая искренние слёзы и баюкая уснувшего беспробудным сном Ван Му, – забудь обо всём и покойся с миром. Всё прошло…
Прошло?
Чжи Мона словно ударили в живот, он охнул, согнулся и некоторое время пытался отдышаться под вопросительными взглядами тринадцатого и четырнадцатого принцев. Потом выпрямился, в последний раз посмотрел на Хеджона в руках Бэк А и пошёл прочь.
Он очнулся у себя в башне, на балконе, глядя с высоты, как дворец пожирает траурная ночная тьма, глухая и беззвёздная. Слёзы его кончились ещё там, в купальне, словно с одним его вздохом закрылся кран, откуда сочились капли неизбывного горя…
Чжи Мон бессмысленно огляделся вокруг, изо всех сил борясь с сиюминутным желанием исчезнуть, бросив весь этот дворцовый ад и кровавые распри на произвол судьбы.
Если бы…
Он должен оставаться здесь до окончания своей миссии, что бы ни происходило, и справляться со всем в одиночку. Не впервой. Только как же ему было тошно!
Он поймал себя на том, что завидует четвёртому принцу – нелепость какая… Хотелось бы ему провалиться в скорбное молчание и закрыться от всех, как недавно Ван Со, тщетно пытавшийся сбежать от чувства вины. Но Чжи Мон не мог позволить себе эту роскошь, по крайней мере, сейчас. Слишком многое нужно было исправить, наладить, распутать и связать нити судеб, из которых он ткал полотно истории здесь, в Корё.
Нужно было продолжать своё проклятое дело.
Миновала полночь, а он по-прежнему стоял на балконе и думал. И все его мысли были о Ван Ё. О том, как он, опытный и дальновидный проводник, умудрился проморгать возвращение мятежника в Сонгак.
– Как? – в который раз повторял Чжи Мон, кусая костяшки пальцев и нервно измеряя шагами балкон. – Ну как?!
Разумеется, астроном знал, что третий принц остался жив. В тот день на обрыве Ван Со, пытаясь образумить брата, дрался едва ли вполсилы. Да какое там вполсилы… Если бы он действительно намеревался убить Ван Ё, того бы уже проводили погребальным костром, а на его холме зеленела бы густая трава с маргаритками. Нет, Ван Со всё рассчитал так, чтобы его меч лишь поцарапал грудь третьего принца, но не лишил того жизни. А Ван Ё качнулся не в ту сторону и рухнул с обрыва.
Но что значит Судьба, которая каждому отмеряет ленту жизни определённой длины! Если бы время старшего сына королевы Ю пришло, то всё было бы иначе. Однако ему ещё предстояло войти в летописи государства Корё – и его приняли на свои мягкие лапы пружинистые кроны сосен, росших на уступах обрыва, в результате чего Ван Ё остался жив. Правда, не совсем невредим. И довольно долго восстанавливался, залечивая раны и переломы в поместье своего дяди Ван Шик Рёма. А хуже всего оказался серьёзный удар виском о скалу. Но ничего, оклемался же, чёртов бунтарь!
Устав расхаживать по балкону, Чжи Мон упал на стул и, сложив руки в замок, опустил на них отяжелевшую от переживаний и раздумий голову.
Он не имел права винить третьего принца, равно как вообще кого бы то ни было.
Ван Ё был так же несчастен, как и все остальные его братья, но несчастен по-своему: тем, что королева Ю видела в нём идеальный инструмент достижения своих целей и с рождения пестовала амбиции, которых в душе принца изначально не было. Да, он не мог похвастаться милосердием и мягкостью, но не был и тем мерзавцем, какого из него вылепила родная мать, желавшая любой ценой стать королевой-матерью. И эту цену был вынужден заплатить её старший сын.
Все эти годы Ван Ё притворялся мёртвым, лишь его счастливая матушка и ближайшее окружение Ван Шик Рёма знали правду. И усердно давили на Ван Ё, уговаривая того не отказываться от притязаний на трон. В результате третий принц настолько свыкся с мыслью о том, что родился под звездой Короля, что искренне возжелал свергнуть Хеджона. А тут весьма кстати выяснилось, что того и убивать-то не нужно, и руки пачкать не придётся, ведь обо всём уже позаботился Ван Ук.
Чжи Мон скривился, будто в рот ему попала кожура незрелого лайма и, подняв голову, посмотрел в ночь, в западные сады, в окружении которых спал дворец восьмого принца. Дворец спал, а его хозяин сидел в библиотеке взъерошенным пауком и перебирал лапками, восстанавливая целостность своей паутины, пробитой внезапным появлением третьего брата…
При мысли о Ван Уке Чжи Мон с удивлением понял, что вместо привычного презрения, запрятанного глубоко внутри, вдруг впервые почувствовал к нему ненависть. Ненависть была горькой на вкус и жаляще-жгучей, и астроном некоторое время с невольным интересом прислушивался к своим ощущениям, оценивая их и примеряя на себя их новизну и своеобразие.
Ван Ук. Вот в ком крылся корень зла всего, происходившего в последнее время во дворце! Вот кто был стратегическим центром и источником всех бед! Все нити сходились в поместье восьмого принца, откуда, как из гнилого болота, далеко вокруг расползался ядовитый туман интриг и злодеяний. И это ещё на сцену пока не вышла Ён Хва! Да и их мать, королева Хванбо, не так добра, как кажется. Что за поганый род…
Астроном зло усмехнулся, вспомнив, каким был Ван Ук до того момента, когда ему пришлось выбирать между любовью и семьёй. Надо же, как необходимость выбора порой ломает людей и выворачивает их наизнанку, являя миру чёрное, изъеденное червями нутро! Из мастера оправданий и труса восьмой принц превратился в хищного изворотливого интригана, и всё – из-за любви, вернее, её потери.
Мысли Чжи Мона на миг отвлеклись от Ван Ука, метнулись далеко вперёд – и звездочёт вздрогнул, со свистом втянув в себя воздух, стоило ему представить, что будет с четвёртым принцем, а вернее, уже императором, когда и он лишится того же самого. Во что превратится он, оставшись один. Это же четвёртый, а не восьмой! С его-то диким нравом, неспособностью чувствовать наполовину и неумением отпускать…
Чжи Мон увидел это – и застонал от отчаяния. Нет, об этом он подумает после, иначе его просто не хватит! Нужно беспокоиться о настоящем, а грядущее в любом случае наступит.
Он скрипнул зубами и возвратился к своему нынешнему самобичеванию, анализу фактов и предмету размышлений.
Восьмому принцу, если точнее.
Именно Ван Ук, зная о том, что больной король часто принимает ванны, надоумил Ван Вона раздобыть ртуть, якобы для изготовления зеркал.
Именно Ван Ук отпустил Чхе Рён в Дамивон, чтобы та добавляла ртуть в купальню, заодно обеспечивая ему возможность при удобном случае очернить Хэ Су перед Ван Со и всем Корё.
Именно Ван Ук посоветовал восставшему из мёртвых третьему принцу использовать Хэ Су, чтобы усмирить четвёртого брата, набросив на него ошейник.
А Ван Ё не преминул всем этим воспользоваться. И как удачно! Подцепив Ван Ука на крючок его прошлого предательства, третий принц заручился не только его поддержкой в свержении Хеджона, но и фактически получил трон в подарок. Ему и делать ничего не пришлось.
И вот теперь Ван Ук вне себя от ярости, которую в нём не подозревала и родная мать, метался по своей библиотеке, лихорадочно размышляя, что делать дальше.
– Что же вы выдумаете ещё, Ваше Проклятое Высочество? – задумчиво пробормотал Чжи Мон, глядя на запад и уже не удивляясь лавине истинных чувств, которые он теперь не прятал от себя самого. А смысл?
Самые умные всегда оказываются самыми опасными, холодно хмыкнул он. Ему ли не знать! Хотя, говорят, по себе не судят…
Ладно, пусть. Пусть всё к этому шло. В конце концов, все нити сходились в один узел, который предстояло разрубить тому же Ван Ё. Но не так. Не так жестоко по отношению к Хеджону. Не так рано!
Чжи Мон запустил пальцы в волосы и застонал, вновь вернувшись мыслями к утонувшему в купальне королю и своей нарушенной клятве.
Как он мог так ошибиться со временем? Как умудрился не почувствовать намерение Ван Ё напасть на дворец? Как пропустил все знаки, указующие на фатальные изменения в хрупкой ткани пространства и времени?
Да, Хеджон должен был угаснуть, и довольно скоро, однако не так бессмысленно и постыдно! И Ван Ё должен был взойти на престол вслед за ним, но не так нагло и не при таких трагических обстоятельствах, кои сейчас он творил собственными руками, воодушевившись безнаказанностью и неожиданной лёгкостью победы.
Всё шло не так, чёрт подери!
Стоило Чжи Мону подумать о новоявленном короле Корё, как дворцовый двор вокруг его башни ожил и озарился всполохами факелов. Астроном подскочил к перилам и перегнулся через деревянную балку, в панике всматриваясь вниз. Что там творится?
А там, внизу, собиралась армия Ван Ё в полном вооружении, и возглавлял её сам бывший третий принц.
Чжи Мон охнул – неужели?
Неужели и Ван Ын… Но ведь ему ещё не пора!
Да что же это такое, в самом деле! Как же так?
По мерзкому солёному вкусу во рту Чжи Мон понял, что прокусил себе губу, когда до него дошёл смысл происходящего.
Ван Ё не стал терять время и повёл своё войско ко дворцу десятого принца.
Догадавшись, кто за всем этим стоит, Чжи Мон с ненавистью посмотрел на запад.
Ван Ук. Снова Ван Ук! Ведь именно он придумал сделать десятого принца козлом отпущения: слишком влиятелен был его клан, слишком мудр и ещё крепок дед Ына, Ван Гю, глава семьи, который бы не оставил просто так государственный переворот, и Ван Ё недолго бы занимал тронный зал.
Изменник решил выставить изменником собственного брата, который никогда и не помышлял о троне и предпочёл бы устраивать силки на птиц в долинах Сонгака, чем ломать голову над благополучием целого государства. Но чтобы народ поверил в восстание Ван Гю, Ван Ын должен быть показательно схвачен и убит…
Когда на него обрушилось ещё и это, Чжи Мон просто замер, не в силах вынести всю глубину трагедии, которая неудержимой лавиной неслась на дворец, сметая на своём пути всех, не деля на виновных и непричастных.
Святые Небеса! Как же так? Всё, буквально всё вышло из-под контроля и летело в тартарары.
– Простите меня, Ваше Высочество, – непослушными губами прошептал в темноту астроном, морщась от внезапной острой боли в сердце. – Простите меня! Я не могу…
Он говорил это обречённому десятому принцу, этому капризному вечному ребёнку, чья звезда угасала на глазах, а прощения просил у всех принцев, каждый из которых был также обречён. И сделать для них связанный долгом и клятвами Чжи Мон ничего не мог, как бы ни желал этого…
И хотя звездочёт уже знал, что Ван Ына в эту ночь не обнаружат, поимка его и Сун Док была всего лишь делом времени. А по следу его…
А по следу его пустят того, кто и так готов был выть от отчаяния. Выть диким волком, угодившим в хитро расставленную ловушку и посаженным на цепь.
Чжи Мон вновь закрыл глаза и почувствовал, как они наполняются злыми слезами, стоило ему увидеть бледное лицо Ван Ука и услышать его бесстрастный голос, обращённый к Ван Ё, по-хозяйски развалившемуся на троне:
– Не беспокойтесь, Ваше Величество, у вас есть пёс, который прекрасно справится с поимкой сбежавших.
Это уже выходило за все возможные рамки!
– Ваше Высочество! – хрипло простонал измученный открытиями этой чудовищной ночи Чжи Мон, падая на колени и прижимаясь пылающим, залитым слезами лицом к балкам перил. – Простите меня! Прошу вас, простите!
Только обращался он уже не к десятому принцу.
***
Это произошло.
То, чего Ван Со поклялся не допустить, от чего должен был оберегать Ван Му, который помог ему остаться в Сонгаке и вернул ему семью и дом: король умер, и умер он беззащитным и жалким.
То, что Ван Со видел в самых страшных кошмарах, мучивших его в приграничном гарнизоне генерала Пака: Хэ Су погибла бы, откажись он присягнуть новому королю, да и теперь была на волосок от смерти с пожизненным клеймом отравительницы второго правителя Корё.
То, чего Ван Со стремился избежать с ранних лет, и всё равно то и дело попадался в одну и ту же западню: им вновь манипулировали, вновь превратили в паршивого пса на службе чужих интересов, угрожая отнять единственное, чем он дорожил.
Всё это произошло. Изменить он ничего не мог. И сердце его вновь застыло от нахлынувшего чувства вины и бессильного гнева. Лишь где-то глубоко внутри жалобно скулил загнанный в клетку волк и скрёб когтями душу, вспарывая её до кровавых ран.
Ван Со стоял на коленях.
Стоял, пока произносил клятву верности Ван Ё. Стоял, пока из воды выносили тело Хеджона. Стоял, пока один за другим купальню не покинули все мятежники во главе с новым правителем государства.
Стоял, пока не услышал над головой тихий срывающийся голос.
– Прошу вас, встаньте, – произнесла Хэ Су, возвращая его в реальность. – Это случилось по моей вине. Простите меня. Я…
Что она говорит? Как она может такое говорить?
Оцепенение, владевшее им, вмиг исчезло, как исчезает завеса тумана, сметённая порывом холодного горного ветра.
Ван Со рывком поднялся на ноги и, схватив Хэ Су за руку, устремился вон из купальни, вон из Дамивона, вон из дворца! Ему было всё равно куда, главное – увезти её подальше отсюда и спрятать.
Плевать на всех! Ван Му не вернуть. Псом на службе у Ван Ё он быть не собирался. Терять ему было нечего, кроме Хэ Су, а она была с ним.
Но они едва добрались до озера, как путь им перерезал отряд дворцовой гвардии во главе с гадко ухмыляющимся Ван Воном – ещё одним королевским псом, а вернее, шакалом, ставшим таковым по собственной воле.
– Куда направляешься? – желчно осведомился девятый принц, небрежно поигрывая мечом.
– С дороги! – сквозь зубы выплюнул в ответ Ван Со, борясь с желанием вцепиться ему в глотку и придушить голыми руками, не марая свой клинок грязной кровью королевского лизоблюда, которого раньше он считал своим братом.
– Король просил передать тебе, – с притворно усталым вздохом, будто поражаясь человеческой недальновидности, изрёк Ван Вон, – что если Хэ Су покинет Дамивон или вообще исчезнет, каждый в Корё узнает, что это она отравила почившего короля. И тогда она не сможет уйти далеко.
Ван Со почувствовал, как в его руку вцепилась дрожащая ладошка Хэ Су, а сама она прильнула к его плечу в поисках защиты. От этого простого жеста доверия его пронзила такая горькая нежность, что он с трудом удержался, чтобы не прижать любимую к себе, успокаивая и закрывая от насмешливого взгляда девятого принца.
Не здесь и не сейчас.
Такого удовольствия Ван Вону он не доставит, не продлит его подлый триумф зрелищем беспомощности и покорности.
Ван Со прикусил губу, подавив в себе протест, молча развернулся и увлёк Хэ Су обратно в Дамивон. Его руки горели от жажды расправиться с девятым принцем, но он не мог позволить себе рисковать жизнью той, что отдала себя под его защиту.
Когда они подошли к дверям комнаты Хэ Су, уже смеркалось. Ван Со взял её за плечи, разворачивая к себе, и заглянул в безжизненное лицо.
– Ничего не бойся, слышишь? Они тебя не тронут. Не посмеют.
Хэ Су подняла на него глаза, в которых словно пересыпался стылый пепел – такая в них была обречённая покорность судьбе. Ван Со почувствовал, как в нём закипает злость на весь мир, где не может быть счастлива его любимая, где она забывает, как это – улыбаться и чувствовать себя в безопасности. Даже рядом с ним.
Тем более – рядом с ним!
Ван Со встряхнул её и почти обрадовался, когда Хэ Су распахнула глаза от изумления – значит, она не закрылась от него, не ушла в себя, спрятавшись за отчуждением.
– Тебя не тронут! – повторил он, повышая голос. – Я не позволю. Ты меня слышишь?
– Да, Ваше Высочество, – послушно прошептала Хэ Су.
– Иди к себе, – кивнул он на дверь её комнаты, – и постарайся уснуть. Тебе нужно успокоиться и отдохнуть.
– А вы? – вцепилась она в его рукава и потянулась к нему.
– Я буду здесь, – улыбнулся Ван Со, стараясь говорить как можно мягче и сопротивляясь вспыхнувшему желанию обнять её и поцеловать: они оба были не в том состоянии, чтобы забыться в нежности. – Я никуда не уйду. Спи и ни о чём не волнуйся. А завтра ты вернёшься к своим обязанностям. Всё будет по-прежнему. Тебе ничего не угрожает, пока я рядом.
– Я знаю, Ваше Высочество.
Хэ Су на миг сильнее сжала пальцы, отпустила его руки и с тихим вздохом исчезла за дверью.
Только теперь, оставшись один, Ван Со позволил себе сбросить маску спокойствия и уверенности. И без того он слишком долго держался. Прикрыв плотнее дверь, он сполз по ней на пол и, сжимая в руках холодный меч, просидел так до рассвета, вглядываясь в темноту и прислушиваясь к малейшему шороху.
Его лицо исказила гримаса отвращения и боли, а пальцы побелели на рукояти меча, всё ещё перепачканном в засохшей крови мятежников из клана Ю – семьи его родной матушки, которая наверняка сейчас была вне себя от счастья, добившись своей цели.
Опустошённый осознанием всего произошедшего, Ван Со пытался собраться с мыслями и понять, как жить дальше и что ему делать.
Кто же он теперь?
Принц государства Корё, независимый и гордый, или жалкая бесправная марионетка в руках тирана у власти?
Кто же он?
Жалкий пёс, которого заставили служить новому хозяину, зная, что он будет безропотно сносить побои и издевательства и не осмелится даже ощериться в ответ в страхе, что из-за его непокорности может пострадать Хэ Су? Или матёрый волк, которого придушили ошейником, посадив на цепь в дворцовую клетку, но не вытравили из него ни звериной тяги к воле, ни стремления освободиться, ни желания отомстить?
Кто он?
Ответ был очевиден.
***
Утром, проводив Хэ Су в чайный дом, Ван Со намеревался ненадолго заглянуть в башню звездочёта, чтобы умыться и сменить пропитанную чужой кровью одежду, прежде чем явиться в тронный зал, куда ему до рези в животе не хотелось идти, но его внимание привлекли шум и крики, доносившиеся с тюремного двора.
Поднявшись на веранду, выходившую на площадь с виселицами и столбами для порки, он отшатнулся к стене, увидев жестокую расправу над родственниками и домочадцами десятого принца. И руководил ею Ван Шик Рём – дядя новоиспечённого короля.
Ван Со в ужасе оглядел столбы с привязанными к ним рабами, и помертвел, заметив Ван Гю – почтенного главу клана и дедушку Ына, мать принца – наложницу почившего короля Тхэджо, его тётушек и других родственников. Все они бездыханными лежали на земле в багровых лужах. Но среди них он не обнаружил ни своего брата, ни Сун Док. А значит, им удалось сбежать.
Наверное.
Переведя дыхание, Ван Со вдруг понял, что он на веранде не один, когда из-за угла до него донёсся голос королевы Ю.
– Я знала, что этот день настанет, – довольным тоном говорила она, любуясь истязаниями. – С самого рождения ты был безупречным ребёнком. Я предвидела твоё великое будущее… Ваше Величество!
Ван Со, подавшись вперёд, смотрел на неё, не веря своим глазам: как в женщине, в матери, может обитать такая чёрствая душа – ведь крики и мольбы умирающих могли тронуть кого угодно! Но королева Ю взирала на всё это даже не равнодушно – она улыбалась. И поздравляла стоявшего рядом Ван Ё, облачённого в королевские одеяния.
– И мои вам поздравления, королева-мать, – не остался в долгу бывший третий принц, а ныне король Корё Чонджон.
– Поспеши и избавься от остальных принцев, – всё с той же улыбкой торжества и превосходства продолжала королева, оглядывая площадь, заполненную окровавленными трупами. – Тогда твоей власти ничто не будет угрожать.
– Политическими вопросами я займусь сам, – неожиданно осадил жестокий пыл матери Ван Ё, чем привел ту в немалое изумление. – Теперь Корё в наших руках. И вам лучше наслаждаться всем прекрасным, что может предложить жизнь в вашем положении.
Ответить королева Ю не успела: Чонджон заметил за её спиной четвёртого принца.
– Подойди, – бросил он так высокомерно, словно обращался не к брату, а к прислуге.
Но Ван Со замер шагах в десяти, не приближаясь и не приветствуя его.
– Прояви должное почтение! – взвилась королева Ю, с ненавистью глядя на среднего сына, который не спешил падать на колени или кланяться Чонджону.
Однако Ван Со лишь с презрением отвернулся, жалея, что пришёл сюда. Он ни минуты не сомневался, что расправу над семьёй Ына учинили с единственной целью – очернить влиятельный клан десятого принца и убрать его с дороги нового короля, который таким образом укреплял свою власть. И чудовищный совет матери Чонджону почти не удивил Ван Со: он думал лишь о том, живы ли Ван Ын и Сун Док и где они могут скрываться.
– Не будьте так суровы, матушка! – пропел король, кривя рот в показной снисходительной улыбке. – Благодаря ему я сейчас жив, – но, перехватив тяжёлый взгляд четвёртого принца, вмиг посерьёзнел, перестав кривляться. – Тогда ты сражался не в полную силу, и это стало твоей роковой ошибкой.
– Если сожалеете, что выжили, – шагнул к нему Ван Со, – я готов сейчас же всё исправить.
Ему и правда на миг показалось, что он не совладает с собой, а рукоять меча сама скользнула в ладонь. Но он поборол эту вспышку гнева, загасив её до тлеющих углей.
Сейчас не время.
Да, он бы легко расправился и с Чонджоном, и с его немногочисленной охраной, но Хэ Су… Слишком влиятельные люди стояли за спиной ухмыляющегося короля, и его смерть даром бы не прошла. Тем более для той, на ком стояло клеймо убийцы безвременно почившего правителя.
Очевидно, намерения Ван Со слишком явно отразились на его лице, потому что королева Ю в страхе отпрянула, однако король лишь небрежным жестом остановил метнувшихся к нему стражников и невозмутимо пояснил, проигнорировав прямую угрозу:
– Ван Гю замышлял возвести на трон Ван Ына, за что и был казнён, – его ложь была такой же очевидной и наглой, как и уверенность в собственной неприкосновенности.
Ван Со похолодел, ожидая продолжения, и Чонджон тут же подтвердил его опасения:
– Схвати десятого принца, – ровным тоном приказал он. – А как найдёшь, можешь убить его на месте.
– Смерти Ван Му недостаточно? – процедил Ван Со, поражаясь цинизму старшего брата. – Я отказываюсь.
Король осклабился так, будто другого ответа и не ожидал:
– Отказываешься? Да неужели? Ты должен выполнить мой приказ. Только в этом случае Бэк А, Чхве Чжи Мон и даже Хэ Су – все те, кем ты так дорожишь, останутся в живых, – он сделал паузу, наслаждаясь эффектом, который произвели его слова. – Ты уже давно стал королевским псом. Так что вперёд!
Чувствуя, что ещё немного – и он всё-таки не выдержит, совершив непоправимое, Ван Со с трудом подавил рвущееся наружу волчье рычание и, развернувшись, пошёл прочь. Без единого слова и положенного поклона.
Слишком много чести братоубийце, который пытался переложить свой грех на него.
В башню звездочёта Ван Со поднялся в абсолютно невменяемом состоянии. На смену гневу пришла растерянность, и ему было жизненно необходимо поговорить хоть с кем-нибудь, кому он мог доверять.
Круг этих людей был до смешного невелик, и каждому из них угрожала опасность, если Ван Со не выполнит приказ короля.
На его счастье, у Чхве Чжи Мона оказался генерал Пак. Но встрече с ним Ван Со радовался недолго: на кону стояла жизнь единственной дочери его наставника, а убить её, как жену изменника, должен был именно он, Ван Со.
Сглотнув колючий комок в горле, принц нашёл в себе силы коротко кивнуть в ответ на приветствие.
– Ван Гю казнили. Семья десятого принца, его матушка и остальные родственники убиты все до единого, – сказал он, не видя смысла ходить вокруг да около, и заметил, как при этих словах генерал закрыл глаза, а Чжи Мон, наоборот, вытаращился так, будто это было для него новостью, в чём принц почему-то глубоко сомневался, но отложил этот вопрос на потом. – Король приказал мне найти Ына и его жену, – добавил он, в упор глядя на генерала, взгляд которого помертвел, а обезображенный шрамом рот тут же задёргался.
– Он же не намеревается… убить и их тоже? – Пак Су Кён задал вопрос, на который прекрасно знал ответ и сам, поэтому Ван Со промолчал, и генерал продолжил:
– Послушайте меня внимательно, Ваше Высочество. Ещё во времена основания Корё я плечом к плечу сражался с королём Тхэджо. Мы с ним бились насмерть против наших врагов. И я верен ему и Корё по сей день. Но то, что происходит сейчас, неправильно, – он нехорошо засмеялся, однако его смех быстро оборвался, и подбородок задрожал от гнева. – Не смейте трогать мою дочь! Если она пострадает из-за распрей между братьями, я, Пак Су Кён, не буду сидеть сложа руки.
Открытая угроза в его голосе и немигающий стальной взгляд сказали четвёртому принцу гораздо больше слов. И он лишь подавленно смотрел, как генерал, его наставник и друг, человек, заменивший ему отца в чужих, враждебных землях, холодно кланяется и уходит.
Неужели Пак Су Кён допускает, что он, Ван Со, способен предать его и Сун Док? Неужели думает, что он ищет брата ради того, чтобы отдать на расправу Чонджону и его матери?
Выходит, и генерал считает его не человеком, а придворным псом?
Вот, значит, как…
Ван Со чувствовал, что его мир рушится и опоры под ногами нет никакой, только край бездны, к которому его толкает безысходность. Но он отчаянно сопротивлялся, не желая сдаваться. Только не теперь!
Чжи Мон стоял перед ним с таким обескураженным видом, словно и сам был бы рад получить дельный совет, а генерал Пак, кажется, вычеркнул своего воспитанника из списка союзников. Значит, Ван Со придётся доказать ему, что он ошибся, но сначала нужно отыскать Ына.
И кто у него остаётся? На кого можно рассчитывать, чтобы найти и спасти брата и Сун Док?
Похоже, даже Бэк А, с которым Ван Со договорился встретиться после захода солнца, сомневался в нём.
Они специально выбрали шумную и людную чайную в самом центре рынка, чтобы их не подслушали и можно было спокойно поговорить, ведь дворец был полон чужих ушей. Но и здесь, за крепостной стеной, Ван Со догнала дурная слава и грязные слухи.
– Люди говорят, что четвёртый принц разыскивает своего брата, чтобы казнить за измену.
– Был диким волком, стал бешеным псом – эка невидаль! Туда ему и дорога. Но что-то слабо верится, что безобидный десятый принц, такой юный и добрый, мог совершить государственную измену.
– Четвёртый принц ведёт себя, как послушный охотничий пёс короля, а мы, я думаю, всё равно никогда не узнаем всей правды.
Услышав этот диалог за спиной, Ван Со опустил поднесённую ко рту чашку и замер, силясь подавить клокочущее раздражение, а Бэк А с беспокойством заглянул ему в лицо, однако предпочёл не тратить время на пустые утешения и заговорил о деле:
– Я нашёл одну лодку, которая отбывает через пять дней, но в этот день из Сонгака в разных направлениях отправляются аж четыре лодки, и я не знаю, на какой они поплывут, – он вдруг замялся и смущённо посмотрел на Ван Со. – Послушай, ты же не думаешь на самом деле схватить и вернуть Ына во дворец?
– Ты тоже не доверяешь мне? – невесело усмехнулся Ван Со.
Вопрос тринадцатого принца неожиданно сильно его задел. Оказывается, доверие, как и любовь, – весьма хрупкая и бесценная вещь. И безумно больно, когда те, на чьё доверие ты полагаешься, не уверены в тебе.
– Я не доверяю третьему брату! – забыв о безопасности, воскликнул Бэк А. – Тот, кто манипулирует людьми и использует их слабости, стал королём! Наступают смутные времена…
Он удручённо вздохнул и зачем-то принялся перекладывать палочки с места на место. Понаблюдав за его бессмысленными действиями, Ван Со попросил:
– Выясни, возможно, Ын с кем-то связывался. Например, с Чжоном.
– А Ван Ук остался верен третьему принцу и, вероятно, причастен ко всему этому, потому его и не изгнали, – отложил было палочки Бэк А, но вдруг в сердцах смахнул их со стола, будто они были в чём-то виноваты. – Ну кто мог предположить, что наш третий брат останется в живых?
Никто не мог, даже сам Ван Со. Надо же, а ведь он искренне оплакивал его тогда и едва смог признаться Хэ Су, что убил старшего брата!
Но слова Бэк А о Ван Уке не выходили у него из головы, поэтому Ван Со не вернулся во дворец, а отправился прямиком в поместье восьмого принца, которого вполне ожидаемо обнаружил в библиотеке. Похоже, Ван Ук там и ел, и спал, и затевал свои тёмные делишки.
Когда Ван Со перешагнул порог, Ван Ук как раз поднимался из-за стола, оправляя парадную одежду, словно намеревался нанести визит королю, что весьма походило на правду.
Ну да, на ночь глядя – в самый раз, мысленно хмыкнул Ван Со, а вслух осведомился:
– Ты куда-то собрался? Уже поздно.
– Твой интерес ко мне чрезмерен, – с нарочито утомлённым видом вздохнул Ван Ук, глядя на четвёртого принца без всяких эмоций.
Он вообще за последние годы научился так искусно скрывать свои чувства, что даже Ван Со не удавалось его раскусить. Однако интуиция его ещё ни разу не подводила.
– Меня одолевают догадки, – с холодной улыбкой продолжил он, – что за всем происходящим стоишь именно ты, братец. Что, намереваешься снова встретиться с Ё?
Но Ван Ука, выросшего в королевской семье и впитавшего мастерство интриг и скрытности с самим дворцовым воздухом, не так-то просто было смутить: он уходил от прямых ответов и отбивался от вопросов вопросами, что само по себе наводило на подозрения:
– А что заставляет тебя так думать?
– Почившего короля травили ртутью по меньшей мере два года, – рассуждал Ван Со. – Конечно, есть вероятность, что это дело рук Ван Вона, однако всё было слишком тщательно спланировано, а нашему девятому брату такое не по зубам. Чего не скажешь о тебе, – он сделал многозначительную паузу, но Ван Ук продолжал молча смотреть на него с непроницаемым видом. – Да и король оставил тебя в покое, а такой человек, как он, решил бы тут же от тебя избавиться. Ведь неспроста он казнил семью десятого принца – самую могущественную в Сонгаке. Поэтому кто ещё за всем этим может стоять, если не такой хитроумный человек, как ты?
Открытую язвительную насмешку Ван Ук встретил с печальной улыбкой оскорблённого достоинства.
– Ты никогда не доверял мне, – вздохнул он, с показным смирением принимая неприязнь в свой адрес, словно вопрошая Небеса, чем он мог заслужить такое отношение.
И тогда, теряя терпение, Ван Со приблизился к нему и спросил прямо, впиваясь в него испытующим взглядом:
– Это ты подстроил смерть нашего брата?
Любой другой на месте восьмого принца смешался бы или выдал себя иначе, но только не он. Ван Ук не шелохнулся, и на его застывшем лице не дрогнула ни одна мышца.
– Ну а ты? – вновь отбил он вопросом вопрос, прекрасно зная, как побольнее ударить в ответ. – Станешь охотничьим псом короля и убьёшь Ына?
Ван Со едва не качнулся назад, ощутив на своём лице хлёсткую увесистую оплеуху, а восьмой принц и не думал останавливаться:
– Мы оба боремся за своё выживание. Такова участь принца, не ставшего королём. Чтобы кого-то защитить, приходится повиноваться.
Именно этим Ван Со и занимался. Не по своей воле.
– Я не понимаю, что заставило тебя так измениться, – проговорил он.
– Я не травил почившего короля, – раздельно произнёс Ван Ук, игнорируя последние слова брата. – Такого ответа достаточно?
Проблема была в том, что этот ответ мог с одинаковым успехом быть и правдой, и ложью, но доказать Ван Со не мог ни то, ни другое. Равно как и поверить восьмому принцу.
Тогда кому вообще можно было верить?
Ван Со раздирали противоречивые мысли, сомнения и предположения. Шло время, а он ни на шаг не приблизился в своих поисках к десятому принцу, тем самым ставя под удар и его с Сун Док, и всех тех, с кем угрожал расправиться Чонджон, если его приказ не будет выполнен.
Поместье Ван Ына было разгромлено и сожжено: Ван Со лично побывал на пепелище и обошёл всю округу, пытаясь обнаружить хотя бы намёк на то, что его брат спасся и избежал расправы.
Безрезультатно.
Бэк А пропадал в городе в надежде выяснить хоть какие-то подробности о лодках, которые на днях должны были отправиться из Сонгака, и о тех, кто намеревался на них уплыть. Судя по его отсутствию, и его поиски успехом не увенчались.
Генерал Пак Су Кён покинул дворец, больше ни словом ни обмолвившись ни с самим Ван Со, ни с кем-либо ещё, и где он находился теперь, было неизвестно.
Чжон упорно избегал встреч с Ван Со, а стоило им нечаянно столкнуться, хмурился и отмалчивался, стараясь поскорее уйти. Меж ними зазмеилась трещина ещё в тот день, когда Ван Со ранил третьего принца и тот рухнул с обрыва. И пусть Ван Ё был изменником, Чжон так и не простил Со за тот роковой удар, позабыв, что и сам готов был вступить в бой, который неизвестно чем бы для него закончился. И даже теперь, когда старший брат оказался жив, здоров и взошёл на трон, Ван Чжон словно винил четвёртого принца в расколе семьи, не желая сближаться с ним. К тому же оба они, не признаваясь друг другу, прекрасно помнили ту ночь, когда Хэ Су укрывала у себя четырнадцатого принца от Ван Со. И трещина в отношениях братьев ширилась и становилась глубже, лишь увеличивая непонимание и холодность.
Оставался Чжи Мон, который, словно трусливый суслик к зиме, окопался в своей башне, не показывая оттуда нос, и появлялся во дворце лишь в случае крайней необходимости. На его счастье, необходимость эта возникала довольно редко, так как Чонджон не причислял его к своим союзникам, даже наоборот, и посему не нуждался ни в его присутствии, ни в советах.
В очередной раз вернувшись во дворец ни с чем, Ван Со поднял голову у ворот и, заметив огонёк на самом верху башни, решил ещё раз поговорить со звездочётом. Ну должен же он хоть что-то знать!
Похоже, Чжи Мон догадывался о его возможном визите, потому что прытко сиганул вверх по лестнице, как только за Ван Со с громким стуком закрылась дверь. Но отпускать его в этот раз просто так принц был не намерен.
– Чжи Мон! – крикнул он, взлетая вслед за астрономом под самую крышу.
Памятуя о железных пальцах принца на своём горле, звездочёт понял, чем чревата его попытка скрыться, и решил не искушать судьбу. Он остановился на верхней площадке и насупился, глядя, как принц поднимается к нему.
– Что случилось? – нахмурился Ван Со и похолодел от дурного предчувствия, позабыв, что собирался задать астроному совсем другие вопросы.
– Звезда десятого принца появилась над дворцом, – признался Чжи Мон. – Поищите его здесь снова!
– Я уже всё проверил, – покачал головой Ван Со. – Я только что ходил в Дамивон, там его тоже нет.
«Плохо искали, Ваше Высочество. Где же ваш нюх?» – промелькнуло в голове у астронома, но он лишь всплеснул руками:
– Этого не может быть!
Видимо, притворство удалось Чжи Мону довольно скверно, потому что Ван Со вдруг сощурился, пристально глядя ему в лицо, и спросил, меняя тему:
– А могу я тебе доверять? Неужели ты не знал, что Ван Му умрёт вот так? И что мой третий брат станет королём? Наверняка знал! И ничего не сделал! Как ты мог?
Горькие упрёки четвёртого принца сыпались на звездочёта, как камни, и попадали прямо в его оголённую страданиями душу. Ещё чуть-чуть – и Чжи Мон сломался бы под градом этих справедливых обвинений, но Ван Со, не догадываясь о душевных метаниях астронома, умолк, тем самым опрометчиво давая тому передышку и возможность собраться с мыслями.
– Известно ли вам, Ваше Высочество, – тихо заговорил Чжи Мон, ощущая себя припёртым к стенке, – каково это – знать и не вмешиваться? Это кара Небес за умение понимать их волю. Однако даже меня третий принц сумел удивить. Он был рождён под звездой Предателя, но что-то определённо изменилось. Судьба изменилась! Третий принц стал королём по какой-то неизвестной мне причине. Я… удивлён.
Чжи Мон, как и Ван Со, ненавидел ложь, поэтому не солгал ему ни единым словом. Он мог себя поздравить: сказав правду, он умудрился не выдать себя. Но что толку было в этой правде, если она ничем не могла помочь?
И от этого Чжи Мону стало ещё паршивее.
А Ван Со, тяжело вздохнув, отвернулся от него и принялся спускаться по лестнице.
– Ваше Высочество! – окликнул его сверху звездочёт, когда принц уже взялся за ручку двери. – Сегодня, пока вы отсутствовали во дворце, госпожа Хэ Су весь вечер провела у короля, угощая его чаем. На вашем месте я бы убедился, что у неё всё в порядке.
К тронному залу Ван Со не шёл – летел. Неспроста же звездочёт направил его туда! Однако попасть внутрь ему не удалось. Король изволил отдыхать и наслаждаться чаем придворной дамы Хэ, приказав его не тревожить.
И Ван Со ходил вокруг, как зверь по клетке, ожидая, когда же Хэ Су покинет дворец. Ходил и, пытаясь успокоиться, вспоминал, как пару дней назад перехватил её поутру тут же, на этом самом месте. Тогда Хэ Су заверила его, что у неё всё в порядке, и больше волновалась о нём, чем о себе.
А ему было страшно всякий раз, стоило ей перешагнуть порог тронного зала, и он ничего не мог с собой поделать.
– Король действительно был отравлен ртутью, – с тяжёлым сердцем признался ей тогда Ван Со. – Пока мы не выясним, кто за этим стоит, никому нельзя доверять. На какое-то время мне придётся покинуть дворец. А я так боюсь оставлять тебя одну! – он взял Хэ Су за плечи и требовательно произнёс: – Избегай встреч с королём и его матерью, а в случае чего иди к Чхве Чжи Мону. Поняла?
– Куда… вы направляетесь? – нерешительно спросила Хэ Су, сжавшись в его руках маленькой испуганной птичкой.
Ван Со отвёл взгляд.
Как же он не хотел говорить ей про Ван Ына! И вовсе не потому, что не доверял. Ближе Хэ Су у него никого не было. Он просто боялся лишний раз растревожить её, а ей и без того хватало горестей, и Ван Со категорически не желал обременять её ещё и переживаниями за десятого принца.
– Король приказал мне найти изменников, – поколебавшись, выдал он часть правды.
– Король снова угрожал вам моей смертью? – ахнула Хэ Су, и у Ван Со зашлось сердце: ну когда же она сможет жить спокойно, не боясь ни за себя, ни за дорогих ей людей? И возможно ли это во дворце?
Он ласково погладил её по щеке и обнял, прижимая к себе так, словно расставались они не на день-другой, а на целую вечность. Хотя кто мог знать, что случится завтра?
– Просто доверься мне, – проговорил он, крепче обнимая её и наслаждаясь ответными объятиями. – И не переживай. Я скоро вернусь.
В тот день Хэ Су не стала его больше ни о чём спрашивать, и Ван Со не пришлось лгать и изворачиваться. Но недомолвка между ними свинцовым грузом легла ему на душу, не давая покоя. Ведь Хэ Су была единственной на всём белом свете, кому он мог довериться полностью, без оглядки и малейших сомнений. И чьей жизнью дорожил больше, чем своей собственной.
Вот почему теперь Ван Со остро хотелось убедиться, что у неё всё хорошо.
На его счастье, ждать пришлось недолго. Хэ Су показалась на дорожке с чайным подносом, живая и невредимая, и у принца отлегло на душе.
Проклятый астроном! Надо же было так напугать!
Какие только мысли не приходили в голову Ван Со, пока он измерял шагами петли каменных дорожек между дворцом и Дамивоном! Он то и дело прислушивался к тихим сумеркам, но не слышал ни криков, ни других подозрительных звуков. И вдруг, когда он, снедаемый беспокойством, совсем было решил заявиться в тронный зал и уже выдумывал вескую причину позднего визита к Чонджону, из-за можжевеловых кустов показалась Хэ Су.
– Су! – бросился он к ней, только теперь замечая, что может вдохнуть полной грудью. – Я слышал, тебя вызывал король, и решил, что что-то случилось.
– Всё хорошо, Ваше Высочество, – ответила Хэ Су со своей обычной приветливой улыбкой. – Не похоже, что король намеревается убить или изгнать меня. Не волнуйтесь.
Если бы он только мог!
– Он использует тебя, чтобы управлять мной. И пока ты ему нужна, – проговорил Ван Со. – Но ты не беспокойся. Всё в порядке, ничего страшного. Лишь бы ты была в безопасности.
Хэ Су отчего-то долго не поднимала на него глаз, разглядывая чайные принадлежности на подносе, а потом, будто решившись, робко заговорила:
– Я хотела спросить… Что с теми людьми, которых вы искали?
Ван Со нервно сглотнул.
Сколько можно от неё скрывать? Они ведь обещали не лгать друг другу, да и кому ещё он мог довериться, если не Хэ Су? Она не заслуживала ни лжи, ни молчания.
– По правде говоря, я ищу Ына, – медленно произнёс Ван Со и заметил, как её глаза расширились, а поднос качнулся в руках, но почему-то его не покидало ощущение, что это признание не стало для Хэ Су новостью.
Почему? Откуда она могла знать?
– Король хочет найти и убить его, но я должен помочь ему скрыться, – закончил он, отмахиваясь от нелепых подозрений и коря себя за мнительность. Это же его Су!
– Да… – прошептала она, бледнея.
– Ты только не волнуйся. Хорошо? – мягко улыбнулся принц.
Однако, взглянув на него, Хэ Су вдруг вздрогнула всем телом и отшатнулась, будто увидела нечто ужасное, отчего посуда на подносе громко звякнула с жалобным звуком, расколовшим ночную тишину.
Её дыхание сбилось, а взгляд тревожно забегал. Ван Со хотел было избавить Хэ Су от подноса, чтобы обнять её и успокоить, а заодно успокоиться и самому, но она, ускользая от объятий, вдруг торопливо поклонилась ему и заспешила в Дамивон.
Не представляя, что произошло, Ван Со бросился следом, окликая её, однако им навстречу вышли служанки, принимая у Хэ Су чайные принадлежности и закрывая её саму от принца.
А он всё стоял, силясь понять, что же сказал, чтобы напугать её до такой степени, что она сбежала от него. И внутри у него расползался липкий необоримый холод.
Что же происходит с Су? Что опять он сделал не так?
Почему ты не сказала мне, Су?
Почему о том, что ты прячешь у себя Ына и Сун Док, я узнал от Ён Хвы, и узнал, когда время было упущено и ничего уже нельзя было сделать?
Скажи мне, Су, ответь мне, ты… ты хоть когда-нибудь была уверена во мне? Ты хоть когда-нибудь доверяла мне?
Почему ты так поступила со мной, Су? Я не сделал ничего плохого, не предавал и не отступался от тебя. Я всегда был искренним и честным с тобой. Ведь ты – всё что у меня есть. Ты была и остаёшься моей твердью под ногами, моим звёздным небом, моим спокойным сном. Как же ты могла усомниться во мне? Как могла не довериться тому, кого выбрало сердце?
Ты изменилась. Ты была, как лесной ручей, – бойкой, звенящей, искрящейся радостью и свободой. Сначала в твоих глазах появились страх и настороженность, затем – неизбывная печаль и покорность. Когда же и за что к ним присоединилось недоверие ко мне? Я до сих пор не могу понять.
И всё равно ты оставалась моей.
Ты подарила мне силы и стала моей слабостью, которой воспользовался Ван Ё. Впрочем, он никогда не видел во мне брата и считал меня зверем. Нет, хуже – животным, над которым можно издеваться, помыкать им и ранить ради забавы. Однако Ван Ё не учёл одну вещь – волка приручить нельзя. И у него не вышло, как бы он ни убеждал себя в обратном.
А ведь мне было что терять, впервые в жизни. И я был готов на всё, чтобы защитить тебя и уберечь от беды. Если бы ты только доверилась мне…
Прости меня, Су! Прости за эти слова. Должно быть, виной всему изматывающая тоска, что не даёт мне спокойно спать и здраво мыслить. Виной всему северный ветер, принёсший в середине лета дождь с ледяными иглами, которые холодят мне руки и сердце. Виной всему дворец, где злобной тенью скользит императрица, не позволяя мне забыть обо всём, и снова, как в тот день, заставляет меня сомневаться и сожалеть.
Прости!
Ведь несмотря ни на что, ты всегда была, есть и будешь моей единственной. А я всем сердцем – твой…
========== Часть I. Алые сердца Корё – 16. Стрела на тетиве ==========
Комментарий к Часть I. Алые сердца Корё – 16. Стрела на тетиве
Художественная иллюстрация к главе:
https://yadi.sk/i/vJDQ1LLizFzeug.
Автор – Проигравший спор ♡
Стихотворная иллюстрация к главе (эпизоду у озера):
https://ficbook.net/readfic/9486908.
Настроение: Jung Seung Hwan – Wind (Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo – OST)
На восток и на запад
Ты уже отправлялся не раз.
И мы снова расстались –
С той поры миновал целый век.
Мы прощались с тобою,
И снег был похож на цветы,
Ты сегодня вернулся,
А цветы так похожи на снег{?}[Стихотворение «Стихи на прощание» (пер. Л. Бежина).].
Фань Юнь{?}[Фань Юнь (451–503) – китайский поэт, государственный деятель.]
В тот день Ван Ын впервые появился на стрельбище.
Ему недавно исполнилось десять – знаковая дата для десятого принца, наследника влиятельного клана Сонгака, будущего воина, мужчины. И поэтому король Тхэджо решил, что Ыну довольно играть в мячики и рогатки и пора взять в руки настоящее оружие.
На небольшой утоптанной лужайке упражнялся в стрельбе третий принц. Он не глядя брал со стола стрелы и одну за другой пускал их прямо в красную сердцевину мишени, напоминавшую утыканные булавками игольницы мастериц в Дамивоне.
Ни одна стрела не пролетела мимо, не вышла за красный круг, не упала на землю, криво ткнувшись в капризную древесину.
Третьему принцу не было равных во дворце в стрельбе из лука, и поэтому Ын замер в стороне, нахохлившись от упрямства и зависти. Ему до смерти не хотелось брать в руки лук вместо привычной и такой послушной рогатки. И он, как мог, тянул время, понимая, что это глупо и совершенно напрасно. А ещё он не хотел учиться стрелять при остром на язык Ван Ё, который не преминет зло подшутить над ним, а помогать и подсказывать ни за что не станет, уж в этом-то сомневаться не приходилось.
И Ван Ын стоял у того за спиной и обиженно сопел, не решаясь ни покинуть стрельбище, ни подойти к столу и встать рядом со старшим братом для тренировки.
Так бы он и проторчал там до полудня, когда солнце поднималось аккурат над лужайкой и начинало слепить глаза, что не позволило бы разглядеть мишени, но на его плечо вдруг легла чья-то рука, и, обернувшись, десятый принц увидел Ван Со. От неожиданности Ын даже присел, испугавшись и удивившись одновременно. Он очень редко встречал четвёртого брата, который жил в Шинчжу, но зато много слышал о нём, и слышал такое, что заставило его сейчас сжаться от страха.
Ван Со приехал на очередной фестиваль Двойной девятки по приказу короля и почти не показывался на людях, ожидая окончания праздника, чтобы вернуться в семью Кан. Ын и не разглядел его хорошенько, и не разговаривал с ним ни разу. Надо же было им столкнуться сегодня утром, и где – на тренировочном поле!
– Умеешь? – спросил у него Ван Со, пристально следя за движениями третьего принца, будто изучая его манеру стрельбы.
– Нет, – честно признался Ын и шмыгнул носом, от избытка чувств совершенно позабыв поприветствовать старшего брата.
– Тогда почему стоишь?
И рука на плече мягко, но настойчиво подтолкнула десятого принца к столу.
Ын с опаской приблизился к разложенным на алой скатерти лукам и разного вида стрелам: коротким и длинным, с перьями и без, с узкими, широкими и зазубренными наконечниками и тут же напоролся на насмешливый взгляд Ван Ё, который ничего не сказал и отошёл, демонстративно сложив на груди руки и приготовившись наблюдать.
Не обращая на него внимания, Ван Со взял лук, выбрал самую, как показалось Ыну, тяжёлую стрелу и уверенно положил её на тетиву:
– Смотри.
Секундой позже стрела нырнула в центр красного круга на свободной мишени, и десятый принц восхищённо вздохнул. Нет, ему никогда так не научиться! Он и меч-то держать толком не может: тот всё время норовит вывалиться у него из рук, хотя он тренировался на деревянном, а не на боевом. Что уж говорить о настоящем оружии!
– Бери лук, – всё так же коротко скомандовал Ван Со.
Он неспешно и толково объяснял Ыну, как правильно встать и, не напрягаясь, развернуть тело в стойке, когда задерживать дыхание, куда смотреть, каким образом положить на тетиву стрелу и прицелиться, а затем выпустить её в мишень. А Ын слушал вполуха и таращился на его жуткую маску, открыв рот и не веря, что сам Волк учит его стрелять, и учит так спокойно, словно и не о нём шептались во дворце, как о диком звере, способном убить за любую малость и невозмутимо перешагнуть через труп.
Неужели это тот самый четвёртый брат, страшилками о котором его пугали кормилицы?
Закончив объяснения, Ван Со шагнул в сторону, и Ван Ын понял, что пришла его очередь и отвертеться не получится.
Странное дело: когда стрелял Ё или Со, со стороны это выглядело настолько легко, что Ыну показалось, стоит ему взять лук – и у него теперь всё получится. Зря он, что ли, наловчился стрелять из рогатки? Это же почти одно и то же!
Но неудобный лук никак не хотел держаться в руке вертикально, всё время западая вбок, вредная стрела то и дело выскальзывала из пальцев, виляя оперением, словно сойка хвостом, а упрямая тетива упорно не желала поддаваться, терзая его покрасневшие пальцы.
Несколько стрел упали Ыну под ноги пустотелой соломой, парочка соизволили оттолкнуться от тетивы, но не пролетели и середины пути до мишени.
Левая рука, державшая лук, быстро затекла, локоть немилосердно ныл, а подушечки пальцев правой горели от напряжения и жёсткого, колючего оперения стрел.
Ван Ё лишь злорадно ухмылялся в стороне.
Ван Со, по-прежнему игнорируя третьего принца, терпеливо поправлял стойку младшего брата, поднимал его уставший локоть и выравнивал капризную стрелу. Но у Ына ничего не выходило. Он злился и уже не видел не то что кругов, а и самих мишеней из-за отчаянных слёз, застилавших глаза.
Наконец Ван Со отошёл по зову посыльного от короля. Воспользовавшись передышкой, Ын положил ненавистное оружие на стол и отёр рукавом влажное лицо, обижаясь на весь белый свет.
– Этот попробуй.
Ын, удивлённо моргая, поднял голову на Ван Ё, протягивающего ему лук. С чего бы вдруг такая доброта?
Он видел в прищуренных глазах третьего брата издёвку, чувствовал подвох, но не посмел не принять протянутое оружие, оказавшееся ощутимо увесистее прежнего.
Оглянувшись в поисках поддержки Ван Со, Ын заметил его закаменевшее лицо и взгляд, направленный в сторону. Видно, послание от короля было не из приятных. Стало быть, помощи ждать не приходилось.
Удручённо вздохнув, Ын взял со стола лежавшую с края стрелу и только потом сообразил, что схватил охотничью, с утяжелённым остриём, покрытым зазубринами. Попробуй такую спусти с тетивы, куда уж там попасть в цель!
Но Ван Ё смотрел так язвительно, что отступать было поздно.
Что произошло дальше, Ын так и не понял. То ли лук третьего принца оказался очень уж громоздким для него, то ли тетива слишком норовистой или надорванной, то ли его руки сильно дрожали. Положив стрелу на лук, он прицелился, выровнял дыхание, как учил его Ван Со, потянул на себя тетиву, стараясь удержать и лук, и хвост стрелы… Как вдруг его руку пронзила такая острая боль, что он выпустил оружие и взвыл, падая на колени.
Краем полыхающего болью сознания Ын уловил хохот удаляющегося третьего принца, а потом среди красных пятен перед его глазами возникло лицо Ван Со. Тот скользнул убийственным взглядом по старшему брату, присел рядом с Ыном и, не обращая внимания на шипение и стоны, взял его правую руку и осмотрел кисть, безжалостно пробежавшись по каждому пальцу изучающими поглаживаниями, местами придавливая суставы.
– Выбил, – уверенно подытожил он, глядя на стремительно отекающий большой палец, неестественно изогнувшийся вбок. – И как только умудрился!
В ответ Ын лишь дёрнулся и залился новым потоком слёз, поскольку действия Ван Со вызвали очередную вспышку боли, которая поднималась вверх по руке и уже прожигала плечо.
Ему было так плохо и обидно, что он почти перестал соображать.
– Так… – четвёртый принц огляделся, взял со стола короткую толстую стрелу и протянул её Ыну. – Возьми в зубы и сожми! Ну!
Десятый принц послушно взял стрелу и сунул её в рот.
Было страшно. Он понимал, что сейчас станет очень и очень больно, сильнее, чем прежде. Но ему так хотелось, чтобы его мучение поскорее закончилось, что ради этого был готов перетерпеть и худшее.
«Брат, пожалуйста, помоги мне, – мысленно взмолился он, забыв, что ещё совсем недавно боялся четвёртого принца как огня, а теперь видел в нём единственное скорое избавление от страданий. – Мне так больно! Так больно… Прекрати это, прошу тебя!»
– Терпи! – приказал Ван Со, будто прочитав его мысли, приподнял пострадавшую руку и одним точным движением резко потянул большой палец на себя. Сквозь собственный крик и ослепительную вспышку боли, опалившую всё его тело, Ын услышал противный щелчок, а потом увидел, как удовлетворённо кивает и улыбается четвёртый принц.
Неужели – всё?
Пока Ван Со приматывал ту самую короткую и толстую стрелу к его руке куском тетивы, пока с усилием разминал одеревеневшие в напряжении мышцы предплечья, Ын благодарно смотрел на него, чувствуя, как вместе со слезами словно высыхает, испаряясь, боль, а его прокушенные губы растягиваются в благодарной улыбке.
Он так ничего и не сказал, когда Ван Со поднял его на ноги и встряхнул, велев быстро идти к лекарю, приложить холод и беречь руку, но в голове у него звучало жалобно и как-то особенно по-детски: «Спасибо, братик! Спасибо!»
***
Может быть, ничего этого и не произошло бы, если б он не задержался в саду после разговора с Ён Хвой. Но его настолько сильно ударили её слова о том, что всё это время Хэ Су прятала Ына и Сун Док у себя в Дамивоне, что Ван Со, едва выйдя от сестры, просто не смог сделать ни шага и замер, привалившись плечом к засохшему платану.
Он хватал ртом воздух, опираясь на старое дерево, и силился осознать, принять тот факт, что Хэ Су не доверяет ему. Однако, как он ни старался, у него ничего не выходило.
Его сразила сама мысль о том, что Хэ Су не сказала ему об Ыне из опасения, что он убьёт родного брата. И при этом она знала о том, что Ван Со ищет десятого принца. Ищет, чтобы спасти его, а не покарать. Он же сам говорил ей об этом!
Выходит, Хэ Су не поверила ему и её слова были ложью? Выходит, и она, его последний луч света, не позволявший ему кануть во мрак, считает его не человеком, а охотничьим псом, способным лишь на травлю и убийство? И для неё, как и для всех, он всего лишь животное? Как же так…
Ван Со слепо огляделся вокруг, не зная, что ему сделать прежде: отыскать Хэ Су в тронном зале, чтобы посмотреть ей в глаза, или броситься в Дамивон, чтобы вытащить оттуда Ына и Сун Док, если они ещё там.
Он колебался, пытаясь побороть нахлынувшую дурноту, пока не услышал десятого принца.
– Брат! – где-то невдалеке отчаянно умолял Ван Ын. В его голосе звучали слёзы и безнадёжность. – Позволь нам уйти! Пожалуйста!
Этот крик сорвал Ван Со с места, как стрелу с тетивы.
Когда он влетел во внутренний двор Дамивона, первое, что выхватил его мечущийся взгляд, была Пак Сун Док. Дочь его наставника лежала без движения на дышащей пылью земле, а над ней на коленях склонился Ван Ын с торчащей из руки стрелой.
И Ван Со понял, что опоздал.
Вне себя от ярости, окатившей его кровавым потоком, он расшвырял воинов и встал, закрывая собой младшего брата и его жену от короля. Тот криво ухмылялся на верхней галерее с новой стрелой, нацеленной в рыдающего Ына, который обнимал Сун Док, бессвязно уговаривая её очнуться.
– Уйди, – бросил король, невозмутимо натягивая тетиву.
– Зачем заходить так далеко? – воспротивился Ван Со в попытке прекратить это безумие.
– Ради поддержания мира от предателей нужно избавляться, – спокойно пояснил Чонджон. – Отойди.
– Остановитесь!
Крик Ван Чжона, раздавшийся за спиной, бросил Ван Со навстречу атаковавшим его стражникам, и он, защищая Ына от чужого меча, ушёл в сторону. Тем самым он допустил смертельную ошибку, потому что, обернувшись на жалобный стон десятого принца, увидел у того в груди тяжёлую боевую стрелу.
Это был конец.
Чонджон стоял близко и был ловким и метким стрелком, поэтому шансов увернуться у открытого для удара Ына просто не было.
Задыхаясь от отчаяния, Ван Со выронил меч и упал на колени перед младшим братом, который последним усилием схватился за его рукав и зашептал, глотая слёзы и обрывки фраз:
– Помнишь… в мой день рождения… ты говорил, что подаришь мне всё, что я захочу? Ты же помнишь?
Пальцы Ван Ына, дрожа, цеплялись за руку онемевшего от шока Ван Со.
– Он сказал… – с усилием выталкивал из себя Ын. – Ван Ё сказал, что есть подарок, который можешь сделать мне только ты… Это он подговорил меня тогда, – принц всхлипнул и перевёл угасающий взгляд на Сун Док. – Эта девчонка… Я не могу отпустить её одну.
Внезапно он закашлялся и захрипел, и Ван Со крепче обхватил его, не давая упасть, а Ын приблизил к нему перемазанное в крови и грязи лицо:
– Брат! – взмолился он, и было видно, как чудовищно тяжело давалось ему каждое слово, выходящее из горла с рыданием и предсмертным свистом. – Сделай мне подарок! Последнее желание, которое можешь исполнить только ты!
«Нет! – всё внутри Ван Со взорвалось горячим протестом. – Нет! Нет! Пожалуйста, не проси! Не надо… Я не могу!»
Но Ван Ын смотрел на него сквозь слёзы с такой мучительной надеждой, что Ван Со просто не сумел произнести это вслух. Какое-то мгновение он ещё боролся с собой, а потом в последний раз сжал плечо Ына, отцепил от своего рукава его холодеющие пальцы, поднялся на ноги, нашарил на земле отброшенный меч и занёс его для удара.
«Не надо!» – чиркнул по краю сознания слабый голос Хэ Су, и Ван Со, размахнувшись, ударил младшего брата, падая вместе с ним во тьму.
Заходясь криком, он видел, как Ван Ын рухнул на землю и потянулся к руке Сун Док, но так и не смог её коснуться, в последний раз дёрнувшись и замерев. Как возле десятого принца оказался Ван Чжон, который тряс его, пачкаясь в крови, и только повторял, захлёбываясь слезами:
– Нет! Брат… Ын… Вставай! Ну же, Ын, открой глаза!
Лишь теперь Ван Со осознал, что совершил, исполнив последнее желание умирающего брата. И его накрыл такой дикий смех, что стоявшие поблизости стражники отшатнулись, а Чонджон опустил ненужный лук.
Ван Со задыхался в истерике, его трясло от смеха и страшной безысходности, которая ледяными тисками сжимала его сердце, заползала в уши, слепила глаза и разрывала горло болезненным стоном.
Что он наделал! Что же он наделал…
Кто он теперь? Уж точно не человек. Человек не способен на подобное…
Надо же! А ведь он так долго упирался, отвергая простую истину, доказывая всем: матери, отцу, братьям и прежде всего себе, – что он не зверь, что у него тоже есть сердце! Смешно… Святые Небеса, как смешно и нелепо! Все эти его жалкие попытки доказать… стать… измениться…
Стоило оно того, Ын, скажи, стоило?
Его безумный хохот перешёл в плач напополам с волчьим воем, которым он оплакивал себя прежнего. Того, кем ему больше никогда не быть.
Ван Со заставил себя посмотреть на Хэ Су и увидел невыразимый словами ужас в её распахнутых глазах и на дрожащих губах, таких мучительно любимых…
«Почему же ты не сказала мне, Су? Почему не доверилась? Ведь ты могла спасти их. И меня тоже…»
Но этого не произошло.
И он пошёл прочь. Прочь от осевшей на землю Хэ Су, от рыдавшего над телом брата Ван Чжона. Прочь от навеки уснувших Ына и Сун Док, так рано постигших жестокую истину о быстротечности жизни…
Прочь от себя самого, оставшегося там, в багряной пыли, под ногами растоптавшей его Судьбы. Под равнодушным взором Небес, которым, как всегда, не было до всего происходившего внизу никакого дела…
Ван Со шёл как в тумане, не зная, куда вообще идёт. В какой-то момент он различил в окружавшей его пелене генерала Пака, который замер на миг, глядя на окровавленный меч, и рванулся дальше.
Принц машинально переставлял ноги, давясь горькой печалью, и знал, что у него не получится ни исторгнуть её из себя, ни выбелить, ни забыть. Она не станет светлой, не исчезнет, не развеется со временем.
Он не избавится от неё.
Волки так не умеют.
Если бы можно было выбирать, что нам помнить, а что нет, я бы с радостью забыл весь этот кошмар, чтобы никогда не возвращаться к нему ни в мыслях, ни в снах. Уверен, и ты бы не отказалась от этого, Су, ведь Ван Ын был так же дорог тебе.
Но мне суждено до конца моих дней вспоминать, как я лишил жизни младшего брата, глядя ему прямо в глаза. И пусть это было не убийство, а милосердие, и я всего лишь помог ему, облегчил его уход вслед за любимой, однако, понимая это разумом, я никогда не смогу принять это сердцем.
Я помню, как вглядывался в затуманенные страданием глаза Ына и видел перед собой маленького мальчика, слышал его прерывистый жалобный голос: «Брат, пожалуйста, помоги мне! Мне так больно! Так больно… Прекрати это, прошу тебя!» И мне казалось, что я уже слышал это прежде.
Когда я осознал, о чём меня просит Ван Ын, небеса словно рухнули на землю. Он умолял избавить его от мучений, не представляя, на что обрекает меня своей последней просьбой.
Потому что тот удар стал роковым и для меня тоже.
Одним взмахом меча я разрубил не только надорванную нить жизни Ван Ына, но и свою собственную на два несоединимых куска – мои навечные «до» и «после». Брата и –уже без сомнений – братоубицы. И не спрятаться. От себя не спрячешься. Никогда и нигде.
За тем взмахом меча больше не осталось меня прежнего. Я своими руками отсёк гремящую цепь и окончательно превратился в дикого волка. Пути назад больше не было.
Как бы я ни хотел и ни пытался забыть, Су, и перед собственной смертью я буду помнить прощальный взгляд Ван Ына, вновь говоривший мне: «Спасибо, братик! Спасибо!»
Это я, я погасил его! И теперь не знаю, есть ли мне хоть какое-то оправдание или я выдумал его сам, чтобы не сойти с ума…
***
Чхве Чжи Мон бежал, запинаясь о неровные плиты церемониального двора, сам не зная, куда он пытается успеть, ведь всё уже случилось.
Об этом ему красноречиво поведало мёртвое лицо Ван Со и его обнажённый меч, на котором стыла, засыхая, кровь десятого принца.
Увидев звездочёта, Ван Со скривил рот в мрачной усмешке.
– Чжи Мон, – заговорил он чужим, треснувшим голосом. – Я думаю, мне придётся превратиться в дикого зверя. Укусить руку, что меня кормит, и самому стать хозяином. Обезумевшим волком. Потому что выбора у меня просто нет. Теперь – точно нет.
По бледным щекам Ван Со катились слёзы, но взгляд был суровым и твёрдым, и Чжи Мон понял, что время пришло: четвёртый принц наконец-то принял решение, пусть и не осознавая, какую цену в итоге ему придётся за это заплатить.
А над дворцовой площадью раскатами грома, слышными одному лишь астроному, гремела клятва: «Я, Ван Со, стану правителем Корё!»
Только теперь Чжи Мон в полной мере осознал, что это такое – ненависть.
Он стоял на коленях, одной рукой опираясь о дощатый пол веранды, а другой цепляясь за выглаженную ветром и временем колонну – свою единственную опору, и смотрел, как на опустевшем дворе возле тел Ван Ына и Сун Док сидят на земле Хэ Су, Ван Чжон и генерал Пак, недвижимые в своём горе, будто изваяния Будды.
А перед внутренним взором астронома разворачивалась недавняя картина, которую он не застал, но в этом не было нужды: он и без того всё видел.
Видел, как Сун Док, защищая беспомощного десятого принца, в одиночку расшвыривает дворцовую стражу – опытных, матёрых воинов в доспехах с боевыми мечами. Как Чонджон, склонив голову, с искренним интересом наблюдает за всем этим с верхней галереи в окружении министров и телохранителей. Как Ван Со, появившись будто из ниоткуда, пытается заслонить собой обречённого младшего брата…
Чжи Мон смотрел – и ненавидел их всех! Всех, кто заставил его быть здесь и смотреть, не вмешиваясь, когда надо, и влезая, когда его об этом не просят. Всех, кто присутствовал на жестокой замедленной казни невинного мальчишки, которого угораздило родиться принцем во влиятельной семье и не умереть во младенчестве, что было бы для него самым лучшим подарком Небес. Всех, кто обрёк на смерть Ван Ына – такого юного, красивого, доброго, бестолкового и только-только научившегося любить…
«Жизнь коротка и быстротечна», – сказал перед смертью король Тхэджо.
Как же больно, что десятый принц так этого и не понял, отталкивая своё счастье по глупости, упрямству и неверию, лишив себя и свою жену пусть и немногих, но солнечных дней взаимной любви, которые в итоге превратились в единственную ночь, проведённую ими в объятиях друг друга накануне смерти…
Неужели Корё стоило того, чтобы их жизни, трепетные и юные, как весенняя трава, превратились в мёртвые камни в основании великого государства на благо прогресса и истории? Ведь Ван Ын и Сун Док едва начали постигать вкус и смысл всего сущего!
Насколько же это всё дико, бессмысленно и жестоко, святые Небеса!
Взглянув на небо, Чжи Мон скривился и перевёл дыхание. Его душа просто разрывалась на части.
Как же он всё это ненавидел! Но больше всего он ненавидел себя.
Честно. Глубоко. Истово.
Ненависть, не изведанная им ранее, не понятая, не прочувствованная до конца, сейчас струилась по его венам, стучала в висках и слепила глаза и разум. Чжи Мон упивался этой ненавистью, умывался ею, будто кровавыми слезами, и смотрел.
Он смотрел на Ван Со, чьё выражение лица в хищном оскале безумного смеха было абсолютно диким. И чувствовал всем своим бессмертным существом адскую боль, сжиравшую изнутри четвёртого принца.
Чжи Мон закрыл и вновь открыл глаза, возвращаясь в настоящее.
Он смотрел на генерала Пака, который баюкал на руках мёртвую дочь – единственный смысл своей непростой и полной нескончаемых сражений жизни – и говорил, ни к кому не обращаясь:
– Как-то я сказал ей, что тринадцатый принц очень красив, а четырнадцатый принц хорош в боевых искусствах. Я предлагал ей выйти замуж за одного из них, но эта упрямая девчонка выбрала десятого принца, ведь он же её первая любовь… – генерал горестно усмехнулся и вновь почернел лицом. – Знай я наперёд, не допустил бы этого. Хотя… Будь ей известна их судьба, она всё равно бы за него вышла. Если что-то задумает, то уже не отступит.
Генерал невидяще посмотрел на Хэ Су и спросил:
– Скажите мне только одно: мою дочь принц сильно любил? Мою Сун Док?
– Сильно, – прошептала Хэ Су. – Очень сильно. Они любили друг друга.
– Это хорошо, – сквозь слёзы улыбнулся несчастный Пак Су Кён. – Тогда я рад. Этого хватит… Прости, Сун Док, твой отец больше ничего не может для тебя сделать.
И он заплакал и засмеялся одновременно, обнимая Сун Док, как живую.
А Чжи Мон, глядя на него, чувствовал себя виноватым в этой смерти, которая, как и многие другие, калёным железом отпечатывалась на его совести.
Он смотрел на Ван Чжона, рвавшегося из рук Хэ Су, что не давала ему броситься вслед за четвёртым принцем и покарать его за смерть Ына, в которой Ван Со был совершенно не виноват.
– Не надо, пожалуйста, не надо! Остановитесь! – рыдала Хэ Су, цепляясь за рукав Ван Чжона. – Ван Ын сам этого хотел и молил об этом… Вы не должны винить принца Со. Ему сейчас тоже тяжело…
Чжи Мон не выдержал и отвернулся.
Если бы у него оставались силы и мужество, он бы вышел из своего укрытия и приблизился к этим несчастным, которые были ещё живы, но умирали сейчас от горя на его глазах. Однако ничего этого у него не осталось.
И Чжи Мон просто сидел, спрятавшись за колонну, которая скрывала его от горюющих, но не могла спрятать от самого себя. Он сидел, не в состоянии пошевелиться, и ненавидел.
Святые Небеса, как же люто он себя ненавидел!
***
Этот поистине чёрный день всё тянулся, никак не желая раствориться в закате, словно ещё не всю кровавую дань собрал с притихшего к вечеру дворца. Но вот наконец солнце рухнуло за вздыбившийся горной грядой горизонт, и Ван Со остался один в темноте.
Он стоял на балконе башни, тщетно пытаясь не думать о том, что случилось.
Сегодня ночью он не смотрел на далёкие звёзды, которые напоминали ему о несбыточном, не любовался робкой луной, так похожей на ту единственную, кого он любил и должен был забыть.
Стоило Ван Со поднять глаза – и он видел Хэ Су. Их первый снег, ветер на скале над Сонгаком, тёплый дождь после ритуала, звездопад в день её рождения, розовое молоко рассвета над кромкой моря…
И не мог этого вынести.
Поэтому он смотрел во тьму прямо перед собой, куда ему предстояло теперь идти.
Без неё.
Его одиночество нарушил тринадцатый принц, возникший рядом так бесшумно, что Ван Со обратил на него внимание лишь тогда, когда Бэк А заговорил.
– Ван Ына признали изменником, поэтому похорон не будет, – едва слышно сказал тот, сумрачно глядя всё в ту же тьму. – Нам запрещено облачиться в траур и похоронить их рядом с семьёй. Тела Ына и Сун Док были оставлены в лесу на растерзание воронам, но мы уже тайно похоронили их, – Бэк А сглотнул невыплаканные слёзы. – Ты знаешь… Вытащить стрелы из тела никак не удавалось, поэтому Чжон просто сломал их. Это… это…
– Ын помнил произошедшее в день его рождения, – медленно проговорил Ван Со и попытался улыбнуться, но у него не вышло. – Даже я сам успел всё забыть… Он сказал, что только я могу сделать ему этот подарок.
– Ын благодарен! – убеждённо воскликнул Бэк А. – Он благодарен тебе за то, что ты сделал для него.
– Ваше Высочество!
Принцы не заметили, что к ним присоединился Чжи Мон, который протягивал Ван Со вскрытый конверт.
– Я обнаружил на столе письмо, оставленное придворной дамой Хэ. В нём сообщается, что десятый принц скрывается в Дамивоне, – продолжал между тем астроном, заставляя Ван Со принять конверт.
Сообщается, значит…
Ван Со проглотил царапнувший горло ком и смял послание, даже не попытавшись его открыть. Стало быть, она всё-таки решилась довериться ему. Надо же, как лестно… Только смертельно поздно, поздно для них обоих.
Он не глядя сунул скомканную бумагу обратно в руки Чжи Мону и решительно направился вниз.
Он знал, где искать Хэ Су.
Там, где она сама будет его искать.
Ван Со не мог понять, что он чувствует, выходя на залитую лунным светом лужайку на берегу озера Донджи, возле зарослей лотоса и камыша, где они с Хэ Су провели столько радостных и трепетно-грустных минут, где они открылись друг другу и были счастливы. Здесь, как и прежде, тонко пахло самшитом и можжевельником, и в этот запах вплетался аромат озёрной воды и цветущего лотоса – её аромат.
Принц болезненно скривился и тряхнул головой, избавляясь от наваждения.
Всё это осталось в прошлом, в его жизни «до», которую он сегодня перечеркнул одним взмахом меча.
Его тянуло сюда, всегда тянуло, и сейчас тоже. И в то же время он боялся, что, поддавшись чувствам, не справится с собой, не сделает и не скажет то, что собирался. Но пути назад больше не было: за спиной зияла пропасть.
Хэ Су он увидел сразу, ещё до того, как шагнул на ведущие к лужайке ступени. Она стояла у кромки воды и, морщась, потирала ладошкой больное колено, которое и спустя годы после пыток продолжало её терзать.
Ван Со вспомнил, как сегодня она неловко села на землю, увидев смерть десятого принца. Видимо, тогда и потревожила ногу. Внутри тут же всколыхнулись тепло и нежность, а руки потянулись к Хэ Су – подхватить, обнять, утешить…
Однако стоило только ей обернуться и броситься ему навстречу – и руки сами собой сжались в кулаки, а из бездны за спиной пахнуло холодом.
Очевидно, и Хэ Су ощутила это, потому что, вглядевшись в его непроницаемое лицо, погасла и качнулась назад.
– Теперь и ты видишь во мне чудовище? – едко осведомился Ван Со, не веря, что говорит эти слова, и говорит их ей. Но какой-то демон противоречия будто толкал его к краю и заставлял всё это произносить, растравляя душу и себе, и Хэ Су. – Я убил Ына.
– Я знаю, что вы сделали это против воли, – покачала головой Хэ Су.
– Почему ты скрывала, что он в Дамивоне? – продолжал наступление Ван Со, с каким-то странным жестоким удовлетворением замечая, как поникла Хэ Су, как задрожали её губы. – Ты не доверяла мне? Смолчала из опасения, что я убью Ына?
– Да, вы правы, – откуда-то издалека откликнулась она, глядя на его руки. – Я беспокоилась за десятого принца и боялась, что вы будете вынуждены лишить его жизни, чтобы защитить мою. Я надеялась, что всё наладится, когда они сбегут… Но слишком поздно поняла, что приняла неверное решение. Поэтому я и написала письмо, – Хэ Су подняла на него глаза, полные слёз. – Я… доверяю вам. Не сразу, но я действительно начала вам доверять. Я поняла, что моих чувств достаточно, чтобы верить вам во что бы то ни стало.
Её взгляд говорил: «Не гоните меня, Ваше Высочество, не просите уйти!», как однажды ночью сам Ван Со умолял её на этом же самом месте. И принц разрывался на части от желания прижать её к себе и от горечи предательства на губах.
– Но теперь всё изменилось, – услышал он себя со стороны и поразился, как ровно и холодно звучит его голос. – Видя тебя, я буду вспоминать, к чему привело твоё недоверие. Ын умер по твоей вине. И я всегда буду помнить, как убил его.
Ван Со намеренно ранил Хэ Су каждой фразой и понимал, что никогда не простит себе эти безжалостные слова. А ведь однажды Хэ Су сказала ему почти то же самое: «Видя вас, я вспоминаю всё то, что хотела бы забыть». Какая злая ирония судьбы…
– Из-за любви к тебе, – продолжал он, выворачивая себя наизнанку, – я подчинился королю, чтобы спасти тебя… Но тех чувств больше нет. И закончим на этом*.
Он отвернулся, чтобы уйти, и замер, услышав её срывающийся голос:
– Это ложь! – воскликнула Хэ Су сквозь слёзы. – Вы лжёте мне!
Его губы изогнулись в саркастической и насквозь фальшивой полуулыбке:
– Мы пообещали друг другу не лгать.
И Ван Со ушёл, не оборачиваясь: Хэ Су тоже осталась в его жизни «до». По ту сторону пропасти.
Он сам себя к этому приговорил. Разве нет?
Вот только проклятое сердце никак не желало успокоиться и колотилось умирающей птицей о его грудную клетку, пока он шёл к башне и, пошатываясь, поднимался по лестнице.
Измотанный событиями минувшего дня, раздавленный собственными решениями, принятыми под гнётом безысходности, Ван Со скорчился от мучительной боли, падая на ступени. Эта боль говорила, что он всё ещё жив, что он всё ещё чувствует и что будет помнить…
Помнить каждое мгновение этого проклятого дня.
Помнить о том, что он не лгал Хэ Су.
***
Как Ван Со ни старался, избегать Хэ Су не получалось. И сердце предательски заходилось, стоило ему заметить её тоненькую фигурку во дворце или даже услышать её имя от кого-то из придворных.
Это было просто невыносимо!
Ему нужно было куда-то сбежать из Сонгака, всё равно куда, лишь бы подальше от неё и всего того, что он ей наговорил.
И повод нашёлся довольно быстро: Чонджон решил перенести столицу в Сокён по требованию своего дяди Ван Шик Рёма, который оказал ему поддержку в обмен на эту малость. А Ван Со был назначен королевским посланником для наблюдения за строительством нового дворца. Разумеется, Чонджон сделал это, чтобы удалить от себя угрозу, не решившись открыто избавиться от цепного пса, чьи клыки и свирепость ещё могли пригодиться.
Ван Со это стерпел. Он покинул Сонгак ночью, попрощавшись только с Чжи Моном и Бэк А. А больше прощаться ему было не с кем.
Генерал Пак так и не простил ему потерю единственной дочери. И пусть всем было известно, что Ван Со не лишал её жизни, скорби Пак Су Кёна это не умаляло. К тому же король во всеуслышание объявил, что именно четвёртый принц убил десятого принца Ван Ына и его жену Пак Сун Док по причине государственной измены, за что получил в дар землю для возделывания и возведения дома.
Покачиваясь в седле на лесной дороге, туманно-призрачной в свете луны, Ван Со вспомнил обидные слова генерала после совещания в тронном зале:
– Теперь вы будете приглядывать за строительством нового дворца. И к тому же стали богаты. Нажились на убийстве моей дочери и зятя! Проживёте долгую жизнь состоятельным человеком.
Сказав это, генерал хотел было плюнуть Ван Со под ноги, однако сдержался и пошёл прочь. Нервная судорога подёргивала край его плотно сжатого рта.
За Пак Су Кёном поспешили и главы влиятельных кланов. Проходя мимо четвёртого принца, они бросали на него презрительные взгляды и, не стесняясь, плевали в него словами:
– Да разве он человек после убийства младшего брата?
– Безумная псина короля!
– Чудовище!
Всё это Ван Со тоже стерпел. И готов был стерпеть ещё многое ради достижения своей цели – трона Корё.
А иной у него не осталось.
Я страшно ошибался, Су, надеясь, что побег из Сонгака принесёт мне облегчение и хоть какое-то подобие покоя.