Примечания

1

Об этой истории можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Эротический кошмар», издательство «ЭКСМО».

2

См., например, романы Елены Арсеньевой «Поцелуй с дальним прицелом», «Ведьма из яблоневого сада», а также «Париж. ru», «Повелитель разбитых сердец» и др.

3

Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Мужчины Мадлен», издательство «ЭКСМО».

4

Все свое ношу с собой (лат.).

5

Человеку свойственно ошибаться (лат.).

6

То есть конверт (старин.).

7

В описываемое время слово «форсировать» в секретной службе употреблялось в значении «дешифровать», форсёрами же называли дешифраторов, разгадывателей шифров.

8

В описываемое время послов иностранных государств часто называли министрами.

9

Черновик (франц.).

10

Так всегда говорят французы в любых мало-мальски затруднительных ситуациях, хотя это благозвучное слово имеет самое что ни на есть неблагозвучное значение: дерьмо.

11

Названия различных фигур аргентинского танго.

12

Значение слов volcadas и colgadas в переводе с испанского.

13

Салон, милонгеро, нуэво – основные стили аргентинского танго.

14

Arrondissement – округ или район Парижа, они значатся под порядковыми номерами.

15

Извините, мсье, вы говорите по-русски? (франц.)

16

Извините, мадам, но нет (франц.).

Загрузка...