Натчез, 1840 год
Миранде было страшно.
Они с тетей Элизабет уже четыре дня ожидали в Натчезе приезда жениха Миранды, который должен был сопровождать девушку оставшуюся часть пути до его ранчо, расположенного к востоку от Сан-Антонио. Он все не появлялся. Миранду не могло не радовать его отсутствие, потому что единственное, чего ей хотелось, — это вернуться домой, не в Англию, а во Францию, к безопасной и мирной жизни в монастыре. Это эгоистично с ее стороны, но, может быть, мужчина, с которым она помолвлена по воле лорда Шелтона, раздумал на ней жениться?
Миранда боялась выходить замуж за совершенно незнакомого человека, наверняка варвара — ведь он был техасец! — и боялась страны, в которой ей предстояло жить. На уроках в монастыре она получила весьма смутное представление об этой земле, но, узнав о неожиданном решении отца, постаралась выяснить о ней все, что только возможно. Man Dieu! Отец ссылает ее в страну жестоких индейцев и диких животных, населенную белыми варварами. Как он мог так поступить с ней!
Все произошло неожиданно. Сегодня Миранда с удовольствием — хотя, может быть, с неопределенным ощущением беспокойства — занималась в монастыре порученным ей делом, а назавтра по требованию отца ее безо всяких объяснений отправили домой. Она не хотела уезжать, ужасаясь при мысли, что снова увидит отца, хотя и предвкушала радость встречи с татап. За прошедшие несколько лет Ангелина несколько раз навещала дочь. Она была совсем не похожа на себя прежнюю, лицо ее сияло, глаза стали яркими и искрящимися. Девушка не могла понять этой перемены. Она также не понимала, почему Ангелину огорчал отказ Миранды вернуться домой. Когда мать просила об этом, дочь неизменно отвечала, что лучше останется в монастыре.
Ангелина не могла догадаться, что Миранда предпочла бы что угодно возвращению домой, — ее детские воспоминания до сих пор не изгладились из памяти, оставаясь такими же яркими. Дом был скопищем кошмаров, монастырь — обителью уюта, безопасности и тепла. Здесь ее любили, даже если порой она и приводила в отчаяние мать-настоятельницу, которая находила ее излишне любопытной.
Вернувшись домой, Миранда испытала ряд потрясений, одно за другим. Отец в своем кабинете выглядел точно так же, как и десять лет назад, когда она видела его в последний раз. Он был огромен, похож на какое-то животное, похудевшее лицо покрывала черная с проседью щетина, а глаза были очень красными, будто от слез.
— Papa, — сказала Миранда, приседая в вежливом реверансе. Она старалась подавить свой страх перед этим человеком — ей никогда не забыть, каков он на самом деле. — Матап здесь?
Отец неуверенно поднялся.
— Нет. Нет. Мне очень жаль. — Он говорил хрипло и еле слышно. — Она оставила меня, Миранда. Оставила…
Миранда вздрогнула, подумав, что в конце концов после всех этих лет мать снова убежала.
— Она умерла! — с отчаянием воскликнул отец. — Она умерла от родов, и, Боже мой, это я убил ее! Я убил ее! — Внезапно он протянул к дочери руки и прижал ее к себе. — Твоей матери больше нет!
Миранда не могла в это поверить — нет, только не татап Не ее красивая, нежная татап
— Нет! — пронзительно закричала она, вырываясь. — Не может быть!
— Мне очень жаль, Миранда. Господь…
— Вы убили ее! — выкрикнула она с необычной для нее яростью. Она никогда не испытывала такой ярости, гнев вообще был для нее совершению незнакомым чувством. — Я вас ненавижу! Вы убили ее! О татап — Не спрашивая позволения, Миранда выбежала из кабинета.
Проходили дни. Отец не разговаривал с ней, и Миранда жила в состоянии невыразимого ужаса. Как могла она сказать такое своему отцу? Он наверняка ее изобьет, может быть, даже плеткой — и она это вполне заслужила. Несколько раз в монастыре, когда она проявляла чересчур мирские желания или слишком озорничала, монахини били ее по костяшкам пальцев. И еще в ту страшную ночь, когда Миранда была совсем маленькой, отец ее ударил. Но ее никогда прежде не избивали. Он был чудовище, животное, как и большинство мужчин, — сестра Агнес рассказала ей ужасную историю о случившемся с ней самой. Ее изнасиловали! Не то чтобы Миранда понимала значение этого слова. Она вообще ничего не знала о грубых сторонах жизни, не знала, откуда берутся дети, не знала, что такое физическая близость мужчины и женщины. Но она слышала мучительные, полные раскаяния слова отца: Я убил ее! Papa убил maman! Она ненавидела его, боялась его и горевала по своей прелестной матери — все сразу.
Через неделю лорд Шелтон позвал дочь в свой кабинет. Он побрился и аккуратно оделся, его глаза больше не были красными, а лицо осунулось и стало жестким. Миранду пугала жизненная энергия этого человека, она подавляла ее. Девушка не могла сдержать дрожь.
— Я выбрал человека, за которого ты выйдешь замуж, — прямо, без предисловий объявил отец. Миранда ахнула от неожиданности.
— Я хочу иметь внуков. Внука. Твоя мать тоже хотела бы этого. Ты слишком красива и умна, чтобы сгнить в этом проклятом монастыре. — Темные глаза отца не отрывались от ее глаз, и она не могла отвести взгляд, хотя и была ошеломлена таким кощунством. — Если ты хотя бы немного похожа на нее, то не пожалеешь о моем решении.
Миранда не могла выговорить ни слова. Весь ее мир обрушился в один миг и теперь в руинах лежал у ее ног.
— Я познакомился с твоим женихом несколько лет назад. Он живет в Техасе. У него есть ранчо и несколько тысяч акров земли. Он благородного происхождения, хорошо образован и тебя не обидит. Надо только во всем с ним соглашаться, и он будет тебя обожать, можешь мне поверить.
— Замуж! Техас! Papa, пожалуйста, не надо…
— Мое решение неизменно. Он уже влюблен в тебя. Когда он увидел твой портрет, подаренный мне Ангелиной два года назад, то сразу влюбился и тогда же просил у меня твоей руки, но ты была слишком молода. Я сказал, что подумаю. В прошлом году я дал согласие. Твоя мать об этом не знала, но я уверен, он бы ей понравился. — Голос Шелтона дрогнул. — Так будет лучше, Миранда.
Всю свою жизнь Миранда старалась — правда, иногда безуспешно — научиться послушанию, этого требовали от нее наставницы. И все же сейчас ее душа восставала против воли отца. Но, видит Бог, противиться бесполезно. Этот человек был ее papa, и если он захотел выдать ее замуж за какого-то незнакомого варвара, то так и сделает. Миранда закрыла глаза и начала беззвучно молиться, несмотря на присутствие отца. Видно, Господь послал ей это наказание за то, что она не была такой послушной и покорной, как следовало бы.
— Что с тобой? — удивился отец.
— Я молюсь.
Шелтон помолчал, как будто пребывая в нерешительности, но потом сказал:
— И еще одно, Миранда.
Что же еще меня ожидает? — испугалась девушка и приготовилась к худшему.
— По достижении совершеннолетия твой старший сын должен вернуться сюда, чтобы вступить во владение своим титулом и своими землями.
Миранда на мгновение снова закрыла глаза. Он отправляет ее в Техас, выдает за какого-то варвара, чтобы получить себе внука и наследника. Происходящее стало казаться ей сном, кошмарным сном.
— Papa, почему именно он?
Герцог Драгморский мрачно улыбнулся.
— На то есть несколько причин, Миранда. Твои будущий муж, лорд Баррингтон, — внук лорда Барринггона, пятого герцога Дерби. Его родословная безупречна. К тому же он настоящий мужчина — не то что какой-нибудь лондонский щеголь. Ты такая же хрупкая, как и твоя мать Я хочу быть уверенным, что у тебя родятся крепкие дети, Миранда, а не неженки. — Он отвернулся, исключая всякие возражения с ее стороны. — Ты отправишься на следующей неделе с моей сестрой Элизабет. Твой жених встретит тебя в Натчезе.
— Опять мечтаешь, милая?
Миранда вернулась в настоящее, когда в комнату ворвалась ее тетя Элизабет, худая, высокая, добродушная вдова. Снятый ими номер был лучшим в Натчезе, хотя, конечно, не шел ни в какое сравнение с апартаментами английских гостиниц. К счастью, комната оказалась чистой.
Сам городок Натчез выглядел необустроенным, на улицах было полно крупных крепких мужчин — все с револьверами — и негров, множество негров, и все рабы. Одна мысль о рабстве вызывала у девушки отвращение.
— Наверное, тетя.
— Прибыл человек, который должен отвезти нас к твоему жениху, детка.
— Что? — выдохнула Миранда. Почему ее жених не приехал сам? Что он за человек, если обещал приехать, а потом перепоручил заботу о ней другому?
— Похоже, с лордом Баррингтоном случилось что-то серьезное, и он не смог приехать. Человек, который прибыл за нами, привез тебе записку и мне тоже. Вот, милая. — Элизабет протянула ей конверт.
Руки Миранды дрожали, пока она читала. Записка была короткой, но выразительной.
Дорогая Миранда!
Пожалуйста, простите меня, но со мной произошел несчастный случай, и я временно прикован к постели. Мой близкий друг Дерек Брэг проводит вас до моего ранчо. Я вверяю вас его заботам, зная, что он будет охранять вас, не жалея своей жизни. Вам нечего бояться, потому что Брэг — капитан техасских рейнджеров. Он родился в этих краях и хорошо знает местность и здешних обитателей. С огромным нетерпением ожидаю вашего приезда.
От всей души — ваш суженый, Джон Баррингтон.
Миранда подняла голову.
— Когда мы отправляемся?
— Ранним утром, милая, — добродушно ответила тетя. — Боюсь, что на рассвете.
Дереку Брэгу хотелось женщину.
Он внимательно разглядывал шумных, измотанных длинной дорогой посетителей салуна и задерганных официанток. Куда подевалась очаровательная квартеронка Шериз? Может, ее продали? Путешествие до Сан-Антонио будет ужасно долгим, понадобится больше двух недель, чтобы добраться до места с двумя женщинами и фургоном — с двумя женщинами, которых и коснуться не смей. Черт побери! Не будь Джон его лучшим другом и кровным братом, по обычаю апачей, он никогда бы не взял на себя подобное поручение. Что, черт побери, нашло на Джона? Жениться на какой-то английской леди, да еще воспитанной в католическом монастыре, подумать только! Джон явно сошел с ума, даже если считает эту бабенку такой уж распрекрасной.
Брэг со вздохом допил сладкий бурбон. В одиночку он проделал весь путь за шесть дней, и к тому же не торопясь. Черт, да если бы потребовалось, мог бы за это время добраться пешком. При необходимости он мог пройти семьдесят пять миль в день, как любой уважающий себя апачи. Конечно же, он не апачи, а белый — так Дерек предпочитал думать. Его мать была индианкой, но тому, кто осмеливался назвать Брэга полукровкой, недолго оставалось жить.
Рейнджер прислонился спиной к стойке бара. Высокий и широкоплечий, с хорошо развитыми, мышцами, он, как большинство техасцев, носил одежду из оленьей кожи и мокасины. Фигурой он пошел в отца — уроженца гор, одного из здешних первопроходцев. Ему же был обязан золотистым цветом кожи и волос. Волосы Брэга отливали червонным золотом, кожа золотилась подобно бронзе и даже глаза были золотыми, цвета мерцающего топаза. Только брови и ресницы, да еще волосы на теле были темнее — не черными, но коричневатыми, глубокого темно-золотого оттенка.
Брэг заметил наконец Шериз. Она спускалась по лестнице, и это означало, что у нее был посетитель. При виде капитана ее лицо осветилось непритворной радостной улыбкой. Покачивая бедрами, девушка подплыла к нему, и он обхватил ее за талию, прижимая к себе.
— Шериз, — пробормотал Брэг, — я рассчитывал, что ты еще здесь. — Разгоряченный, он улыбнулся ей, вспоминая ее нежное, роскошное тело, тело, в котором мужчина способен затеряться на долгие-долгие часы.
— Дерек! Когда ты приехал? Ты здесь надолго? У Шериз были голубые глаза; лицо цвета персика обрамляли длинные каштановые волосы. Уже не в первый раз Брэг подумал, что квартеронка выглядит белее многих белых.
— Поговорим потом, — сказал он, касаясь губами ее губ. Провел руками вдоль спины девушки, обхватил за ягодицы и прижал ее к своему напрягшемуся телу. Она приоткрыла рот, с готовностью впуская его язык.
— Ты хочешь провести со мной всю ночь? — с надеждой спросила Шериз, когда он оторвался от ее губ.
— Конечно же, хочу, черт побери, но будь я проклят, завтра на рассвете мне отправляться. А, какого черта! — внезапно решил Брэг. — Пока не доберемся до Сабина, никаких неприятностей не будет. Ладно.
Ее лицо опять выразило искреннюю радость.
— Тебе со мной нравится, да? — хрипло засмеялся он, снова притягивая Шериз к себе.
— Очень, — выдохнула девушка. — Ты же знаешь, с тобой мне не нужно притворяться.
Дерек усмехнулся и, скользнув рукой по ее талии, обхватил ладонью полную грудь.
— Потом поговорим. — Он почти потащил ее в комнату наверху, где сразу же сдернул с нее одежду и в нетерпении даже порвал юбку.
Дерек поднялся задолго до рассвета, так же как и Пит Уэлш, подрядившийся править фургоном, который повезет женщин и их багаж. Они проверили и уложили свои припасы, и Брэг оставил Уэлша запрягать мулов. Кивнув жене хозяина гостиницы, которая уже встала и готовила путешественникам завтрак, он легким пружинистым шагом неслышно поднялся вверх по лестнице
Его настороженность не была намеренной — срабатывал инстинкт. Ни одна ступенька не скрипнула.
Брэг трижды отрывисто постучал в дверь комнаты, которую занимали дамы.
— Поднимайтесь и наводите на себя блеск, леди, — громко распорядился он. — Мы выезжаем через тридцать минут. Жратва ждет внизу.
Он немного подождал, но изнутри не раздалось ни звука. Дерек уже собрался снова постучать, на этот раз громче, когда услышал негромкий голос:
— А кто такой Жратва?
Ну и ну, черт побери!
Брэг быстро повернулся, вышел на улицу и оседлал свою лошадь — нервного золотистого жеребца со светлыми гривой и хвостом, затем вернулся в гостиницу. Уэлш пил не спеша кофе.
— Все готово, — бодро объявил Пит, — кроме багажа дам.
— Давай поедим, — сказал Брэг, усаживаясь за стол.
Они едва закончили завтрак, как услышали шорох юбок, известивший, что подопечные Брэга прибыли. Он резко встал, отодвинув тарелку, и хозяйка сразу засуетилась:
— Хочешь добавки, Дерек? — Она одарила его широкой улыбкой. — Или чего-нибудь другого?
Он улыбнулся в ответ и похлопал ее по округлому заду. Хозяйка была миловидной, пухленькой штучкой, с которой он уже спал раньше и наверняка будет спать еще.
— Ты знаешь, чего я хочу, — негромко поддразнил Брэг. — В другой раз, Летти.
Она хихикнула и убежала в кухню. Капитан выпрямился и заметил, что старшая из дам, леди Хоулком, смотрит на него с неодобрением. Сзади стояла ее племянница, но он видел только ее темно-зеленые юбки — невеста Джона, явно была маленького роста и чересчур худенькая.
— Доброе утро, мэм. Брэг говорил, растягивая слова, как все техасцы. — Вам обеим следует перекусить поплотнее. У нас не будет остановки до темноты. Мы погрузим ваш багаж. — Он вежливо приложил к шляпе два пальца, рявкнул: Уэлш! — и стремительно отошел. Его движения отличала какая-то дикая грация.
У женщин было столько сундуков с одеждой, что ее хватило бы на целую армию. Брэг с отвращением глядел на них. Четыре больших сундука и шесть поменьше. Фургон будет совершенно забит, для мулов это слишком большая нагрузка.
Нет, это просто безумие, и не важно, кто она такая, хоть сама принцесса! Он велел Уэлшу повременить с погрузкой и быстро зашагал обратно в дом. С мрачным видом он обратился к женщинам:
— Послушайте, леди…
Обе взглянули на него. Несколько мгновений Брэг неотрывно смотрел на девочку — да, именно девочку — и сразу забыл обо всем, что собирался сказать. Она на секунду встретилась с ним взглядом — ровно настолько, чтобы он успел заметить огромные фиалковые глаза на безупречно прекрасном бледном лице. Затем ее длинные черные ресницы опустились, щеки порозовели. Его сердце тупо заколотилось.
Боже милостивый! Да ведь она красавица! Неудивительно… Я и понятия не имел…
Брэгу до смерти хотелось рассмотреть ее получше, но она сидела за столом, и были видны только узкие плечи и руки — наверняка она совсем крошечная — и макушка склоненной головы. Завитки волос цвета черного соболя сияли при свете лампы.
— Да, мистер Брэг? — Голос леди Хоулком вернул его к реальности, и он оторвал взгляд от девушки, пытаясь представить, как выглядит ее тело, и отчетливо ощущая пробуждение желания.
— Послушайте, мэм, нам предстоит проехать почти пятьсот миль, и у нас только два мула. Половину багажа придется пока оставить здесь. Когда мы попадем во владения команчей, у нас, черт побери, не будет никаких шансов, если мы перегрузим фургон. — Брэг мрачно посмотрел на леди Хоулком.
Молодая дама быстро повернула к нему свое очаровательное лицо. Ее полные яркие губы были чуть приоткрыты, в широко распахнутых глазах он заметил страх.
— Индейцы? — прошептала она.
Брэг уже ненавидел себя за то, что напугал девушку. Но, прежде чем он смог что-то сказать, тетя похлопала ее по руке:
— Не беспокойся, милая, помни, что написал твой жених о капитане Брэге. Мы будем в безопасности.
Миранда перевела взгляд на тетю, но когда Дерек заговорил, она снова посмотрела на него.
— Простите, что испугал вас, мэм. Мы зря теряем время. Нужно, чтобы вы показали, какую половину вашего багажа оставите. Позже мы пошлем за ним.
— Но послушайте! — вспылила леди Хоулком. — Это просто безумие! Мои брат потратил на приданое Миранды целое состояние! Я…
— Тетя Элизабет, — остановила ее Миранда, стараясь забыть, что говорил друг ее жениха насчет команчей, — пожалуйста. Капитан Брэг? — Она встала, протягивая руку. — По-моему, нас не представили друг другу. Я — Миранда Шелтон.
Брэг уставился на протянутую руку. Девушка теперь смотрела не на его лицо, а на грудь, словно встретиться с ним взглядом считала чересчур фамильярным. Он с ухмылкой взял ее хрупкую кисть, повернул и приложился к крошечной мягкой, ладони теплым влажным поцелуем. Она вспыхнула, отдергивая руку как от ожога. Прикосновение ее руки и духи с ароматом жасмина еще больше возбудили его. Будь я проклят, — подумал Дерек, — это будут самые длинные две недели в моей жизни.
— Так что делать с вашими вещами? — равнодушно протянул он, желая скрыть неловкость.
— Выберите сами, — сказала Миранда, и лицо ее снова залилось краской.
Брэг подумал, что мог бы легко, даже с запасом обхватить талию девушки своими ладонями, и задержал взгляд на чуть выпуклой линии ее груди и мягком изгибе бедер. Возможно, под одеждой вовсе не одни только кожа да кости.
— Очень хорошо. — Он опять коснулся пальцами шляпы, повернулся и направился к двери.
— Миранда! — воскликнула леди Хоулком. — Подумай только! Как ты можешь? Позволить ему самому выбирать, что взять? — Она проворно вскочила и поспешила за Брэгом, на ходу окликая его.
Миранда сидела совершенно неподвижно, в каком-то оцепенении. Есть уже не хотелось. Ее пробирала дрожь. Она больше не думала об индейцах, а только о Брэге. Какой грубиян! Он даже не снял шляпу — ужасное оскорбление! А как он поцеловал ей руку — Боже мой! Ее снова передернуло. Миранда не могла представить его лицо целиком, только рот, грубый чувственный рот, оскаленный в ухмылке, неприлично вызывающей, даже хищной. Она прижала руку к груди. Сердце отчаянно трепетало. Мне следовало дать ему пощечину. Как я могла спустить ему это? Как мог Джон Барринггон послать за мной такую грубую скотину?
Брэг, без сомнения, был таким же животным, как и ее отец. Миранда это чувствовала, хотя и не могла объяснить свое ощущение. Он пугал ее. Его присутствие подавляло. Дело было не только в том, что он непомерно велик, просто огромен, хотя и это тоже угнетало. Широкие плечи и мощная грудь распирали расшитую бисером рубаху из оленьей кожи. Она заметила револьвер, висящий у правого бедра на ремне из сыромятной кожи, и длинный нож в ножнах, заткнутый за другой ремень, тисненный и украшенный медными нашлепками. Миранда поежилась. Этот человек казался смертельно опасным. И он был грязный! Его кожаная одежда была вся в пятнах и казалась ей отвратительно варварской и грубой. И еще — от него пахло. Когда она поднялась, протягивая ему руку, то вдохнула его запах, его мужской запах…
Пятьсот миль, — ошеломленно подумала девушка.
— Мэм?
Миранда едва не подпрыгнула от этого произнесенного нагло, на техасский манер, слова. Она не слышала, как подошел Брэг.
— Да? — Она избегала смотреть в его глаза, скрытые в тени шляпы, и уставилась на затейливую вышивку по вороту его дикарской рубахи.
Брэг улыбнулся.
— Мы почти готовы. — Он взял ее за локоть. Миранда непроизвольно отпрянула, но он, не обращая на это внимания, повел девушку к выходу. Уже рассвело, и улицы Натчеза осветили слабые лучи солнца.
Миранда пыталась не поддаваться страху. Может быть, она просто волнуется перед дорогой? Почему этот человек так пугает ее? Как отец допустил, чтобы она оказалась в подобной ситуации? Боже, дай мне силы! — молча молилась Миранда.
Ее тетя уже сидела в фургоне рядом с другим крепким мужчиной, хотя далеко не таким высоким и хорошо сложенным, как Брэг. Он тоже был затянут в оленью кожу. Когда Миранда проходила мимо, он улыбнулся ей. Чувствительный нос девушки различил исходивший от возницы неприятный запах, совсем не такой, как мужской запах Брэга. Она едва не задохнулась и хотела поднести к лицу платок, но не успела, потому что Брэг довольно грубо подтолкнул ее к фургону. Потом произошла немыслимая вещь: не успела Миранда опомниться, как Брэг обхватил ладонями ее талию, поднял ее и усадил рядом с тетей. Девушка чуть было не вскрикнула, но ей удалось сдержаться.
Сама того не желая, Миранда смотрела, как этот варвар легко, даже изящно вскочил в седло. Ее сердце так колотилось, что она еле дышала.
— Трогай, — приказал он, махнув рукой в перчатке. Фургон двинулся вперед. Несколько мгновений Брэг гарцевал рядом с ними, потом жеребец рванулся вперед и галопом унесся прочь.
До полудня они больше не видели Брэга, и Миранда испытывала огромное облегчение. Пит Уэлш все время переговаривался с тетей Элизабет, но Миранда была слишком погружена в свои мысли, чтобы принимать участие в разговоре. Каков ее жених? Как он будет с ней обращаться? Каким будет ее новый дом? И как привыкнуть ко всему этому?
На Уэлша, как и на большинство встретившихся им в пути американцев, как будто производило большое впечатление то, что они аристократки. Пит задавал множество вопросов и просто-таки сыпал рассказами о переселенцах и техасских приключениях. Уэлш объяснил, что Брэг всегда будет ехать впереди, высматривая индейцев и прочие опасности. Он заверил их, что Брэг — один из лучших техасских рейнджеров и что им нечего бояться — он сотни раз проезжал по Камино-Риал.
Миранда рассматривала проплывавшие мимо загадочно-прекрасные места — пышные темные кипарисы, влажный мох, ароматные цветы — и вскоре совершенно увлеклась делом рук Создателя, забыв на время все свои тревоги. Луизиана оказалась прелестным уголком.
Из ниоткуда появился Брэг, поднял руку, и Уэлш притормозил.
— Ладно, леди, даю вам десять минут. Разомните ноги и позаботьтесь о прочих ваших делишках. — Его поблескивавшие из-под широкополой шляпы золотистые глаза нашли Миранду. Она мгновенно вся напряглась под его взглядом. Лицо залил уже знакомый Брэгу румянец. Неужели он снова смутил ее? Если так, то совсем ненамеренно. Черт побери, до чего малышка чувствительна! — Это наша последняя остановка перед ночлегом, — добавил он.
Уэлш помог леди Хоулком спуститься, а Брэг, не удержавшись, соскочил с жеребца и быстро подошел к Миранде.
— Мэм? — Он улыбнулся и протянул руку. Девушка непроизвольно застыла, и Брэг нахмурился. — У нас нет лишнего времени, — рявкнул он, не на шутку рассерженный ее реакцией. Что она, принимает его за какое-то чудовище?
Миранда подала руку, он подтянул ее ближе и обхватил так же, как в прошлый раз. Он ясно почувствовал, каждая клеточка ее тела окаменела от его прикосновения. Ледяная принцесса, — с раздражением подумал Брэг. Одним сильным движением снял девушку с сиденья фургона и поставил на землю.
Но, черт побери, он совсем забыл, какая она восхитительная, хотя и такая хрупкая. Опуская девушку, он держал ее так близко, что маленькие груди на мгновение коснулись его рубахи. Дерек быстро отступил на шаг и основательно разозлился, на сей раз на самого себя. Она — невеста Джона, и ты не должен забывать об этом ни на минуту.
Побагровевшая Миранда нерешительно стояла перед ним, прикусив губу и уставясь в землю.
Она просто мышка, размышлял Брэг. Бедная маленькая мышка! Она никогда не приживется в Техасе, никогда! И как раз когда он подумал об этом, Миранда взглянула на него и тихо сказала:
— Капитан, прошу вас, пожалуйста, относитесь ко мне с уважением. Это будет долгая поездка. — Ее глаза посмотрели на него с откровенной мольбой, потом она отвела взгляд и поспешила за своей тетей.
Дерек снова разозлился на себя. Черт побери, она настоящая леди, а не какая-то дешевая потаскушка — что с ним случилось? Но глаза не могли оторваться от ее стройных бедер, наслаждались их естественным, не напоказ, ритмичным покачиванием, пока она торопливо шла прочь. Я должен следить за собой, — вдруг смутившись, подумал он. — Это не шутка — иметь дело с настоящей леди. Прежде ему доводилось сталкиваться лишь с дешевыми шлюхами, индианками и женами и дочерьми поселенцев. Кроме последних, все они были доступны.
Брэг поморщился. Известные ему правила здесь не годились. Он привык брать то, что ему хотелось и когда хотелось, и женщины не составляли исключения. Его снова охватил гнев. Положение было бредовым, совершенно нелепым. Ему надо делать свое дело, а он вместо этого должен нянчиться с какой-то избалованной ломакой-аристократкой. Как именно он должен себя вести, по их мнению?! Кланяться и целовать руку ее высочества каждый раз, как она важно прошествует мимо? Брэг поскакал вперед.
К вечеру, когда они устроили привал, Миранда совершенно измучилась. Она с помощью Брэга неловко слезла с фургона и на сей раз была благодарна ему. В этот момент ей больше всего хотелось принять горячую ванну и лечь в постель. А она вынуждена находиться здесь, в дикой луизианской глуши (по крайней мере так она считала), на пути в еще более враждебную и дикую землю. О, рара — горестно думала она. — Почему, почему вы так поступили со мной?
Солнце медленно садилось. Тетя Элизабет отлучилась, и Миранда наблюдала, как Уэлш разжигает костер. А где же Брэг? Через минуту она увидела, как он быстро подошел к костру с двумя подстреленными кроликами и сразу устремил на нее взгляд из-под широких полей своей шляпы. Миранда быстро отвернулась. Почему он все время смотрит на нее? Какая наглость! Снимает ли он когда-нибудь эту шляпу? Когда девушка снова осмелилась украдкой взглянуть на капитана, он, сидя на корточках, быстро и ловко сдирал с кроликов шкуру. При виде крови и внутренностей, брошенных им в костер, Миранда ощутила приступ тошноты. Хватая ртом воздух, она вскочила на ноги и бросилась в лес, где упала на колени, едва сдерживая рвоту.
Брэг хмуро посмотрел на Уэлша.
— Джон сошел с ума, — негромко и рассерженно проговорил он. — Из этой малышки никогда не выйдет жены техасца. Никогда.
— Бедняжка, — согласился Пит. — Такая маленькая. Сколько ей лет, по-твоему?
— Семнадцать, — пробормотал Брэг. Каким человеком надо быть, чтобы отправить свою хрупкую, изнеженную дочь в дикую землю вроде Техаса? Он покачал головой. Когда немного позже Миранда вернулась, рейнджер быстро взглянул на нее, желая убедиться, что с ней все в порядке. Теперь он понял, что эта девочка нуждается в защите, и ощутил сильное, неодолимое стремление стать ее защитником. Это чувство было ему совершенно незнакомо. Расстроенный и смущенный, Брэг насадил тушки кроликов на вертел и вручил их Уэлшу Потом встал, отбросил шляпу в сторону и пальцами попытался причесать волосы. Когда он снова взглянул на Миранду, она словно зачарованная не сводила с него глаз. Капитан нахмурился и отошел в сторону
Девушка невольно прижала руку к сердцу — оно словно рвалось из груди. Миранда была невинной и неискушенной, но все же могла оценить красоту мужчины. Только ведь капитан вовсе не красив, смятенно размышляла она, он слишком необуздан, чтобы быть красивым, даже если у него такие сильные и чистые, строгие и совершенные черты. Боже милостивый! Никогда Миранда не встречала такого ослепительного мужчины. Он был буквально золотым с головы до пят: блестели золотом волосы, золотилась смуглая кожа.
Даже его глаза напоминали топаз, а одежда была золотисто-коричневого цвета. Девушка нервно рассмеялась. Ощутив жар на щеках, она поняла, что покраснела. Но отчего?
И почему он так хмуро смотрел на нее? Словно он ее презирал.
Во время ужина, состоявшего из жареной крольчатины, бобов и кофе, у костра царило молчание. Миранда не могла есть кролика — от одного его вида ей становилось нехорошо. В сущности, она вовсе не чувствовала голода, просто устала, ужасно устала. Она поставила почти нетронутую тарелку, и тут же прямо перед ее лицом выросла пара мускулистых, затянутых в оленью кожу ног в мокасинах. Миранда подняла глаза.
Брэг с обеспокоенным видом присел перед ней на корточки.
— С вами все в порядке, Миранда? — У него был низкий, сипловатый голос, говорил он, растягивая слова, топазовые глаза испытующе глядели на нее.
Он был так близко. Конечно, капитан Брэг вел себя оскорбительно фамильярно, называя ее по имени. Такая дерзость вызвала в ней крошечную, непривычную вспышку гнева. Но Миранда ощущала его магнетическое притяжение, вдыхала его мужской запах и была не в силах отвести глаза. Завороженная его взглядом, она чувствовала себя Совершенно беспомощной и смогла только, не в состоянии больше сдерживать дыхание, выдохнуть воздух через приоткрытые, дрожащие губы.
— Мэм? — Его голос разрушил очарование. — Вы нездоровы?
Миранда отвела взгляд. Боже, как он мог стоять так близко от нее, это неприлично! Она задрожала.
— Нет, я просто не голодна, — прошептали ее губы. — Я слишком устала сегодня. — Теперь она подчеркнуто смотрела в сторону.
Не глядя, Миранда с облегчением поняла, что Брэг отошел. Но прежде чем можно было бы сосчитать до трех, он снова оказался рядом и заботливо укутав одеялом ее плечи. От его прикосновения ее снова бросило в дрожь. Ошибочно сочтя это признаком страха и отвращения, она прижалась к стволу дерева.
Помрачневший Брэг внимательно посмотрел на нее и поднялся на ноги. Неужели этот мышонок его боится? Ему стало досадно.
— Вы и так слишком тощая, — резко произнес он. — Вам надо есть. Мы будем в пути с утра до вечера, и так каждый день. — Носком мокасина он придвинул к ней тарелку.
Миранда напряглась в безуспешной попытке взять себя в руки, но, не сдержавшись, бросила на него испепеляющий взгляд.
— Вы здесь для того, чтобы сопровождать меня в Техас, сэр. Прошу не указывать мне, чем наполнять свой желудок. Благодарю вас! — Не успев договорить, Миранда уже сама не верила, что могла произнести такую высокомерную фразу. С какой стати она так разозлилась? Но как он смел, как позволил себе приказывать ей?
Но что хуже всего, Брэг только усмехнулся.
— Оказывается, у мышки есть зубки, — сказал он тихо и отошел посмеиваясь.
От такого оскорбления Миранда окаменела. Так вот кем он ее считает — некрасивой, серой, робкой мышью? Этот человек только и делал, что оскорблял ее с того самого момента, как они познакомились, обращаясь с ней как с дешевой потаскушкой, а теперь еще и обозвал мышкой — это уж чересчур!
— Прошу прощения, капитан Брэг, когда я могла бы принять ванну?
Дерек с недоумением уставился на нее, потом ухмыльнулся, представив ее обнаженной в ручье неподалеку.
— Ну, это когда вам угодно, мэм. Ручей вон там. — Он указал в сторону деревьев. Путешественники только что разбили лагерь после еще одного длинного, изматывающего дня пути.
Фиалковые глаза широко раскрылись, и девушка даже разинула рот от удивления. — В ручье?
Брэг усмехнулся.
— Не думаете ли вы, что я таскаю с собой хорошенькую медную ванночку, а, мэм? — Он хотел отойти, потом резко обернулся. — Если вы и правда пойдете купаться, — сказал он, уже не улыбаясь, с суровым лицом. — то должны сперва предупредить меня.
Миранда не могла поверить собственным ушам и подошла к леди Хоулком, которая сидела, устало растирая спину.
— Тетя Элизабет! Капитан Брэг только что сказал мне, что мы должны принимать ванну в ручье!
— Ничего подобного мы делать не станем, — мрачно ответила тетя. — Ты ничего подобного делать не станешь, — добавила она.
— Конечно нет! — выдохнула Миранда. — Je voudrais… топ Dieuf[3] Я такая грязная, от меня пахнет! Тетя потрепала ее по плечу.
— Не обращай внимания, милая. Насколько я поняла, через несколько дней мы будем в Начиточесе, там есть гостиница.
— Несколько дней! — вздохнула Миранда. — Наверное, мне просто придется к этому привыкнуть. Но… О! Если бы только у меня достало решимости искупаться в ручье!
— Миранда!
Миранда упрямо закусила губу. За всю свою жизнь она и дня не провела немытой. Чистота — это почти то же, что благочестие. Она решительно встала.
— Так вот, я собираюсь спуститься к ручью и вымыть лицо, руки и… все, что смогу. Вы пойдете со мной?
— Я скоро приду, милая. Моим бедным костям нужен отдых.
— Вы хорошо себя чувствуете? — забеспокоилась Миранда. Они всего лишь два дня в пути, а тетя выглядит такой изнуренной и бледной.
— Да, ступай. Постой! А это не опасно?
— Капитан сказал, что я могу вымытьcя в ручье. Значит, это не опасно. — Она чисто по-французски пожала плечами и, подойдя к Уэлшу, помешивающему бобы — опять бобы! — сообщила ему, куда направляется. Тот кивнул.
Миранда взяла полотенце, кусок ароматного мыла и, осторожно ступая, спотыкаясь о торчащие корни и камни, двинулась к ручью, протекавшему совсем рядом с лагерем. Внезапно ощутив на себе чей-то взгляд, она оглянулась и увидела, что Уэлш наблюдает за ней. Выражение ею показалось ей каким-то странным. Он тотчас же отвернулся. Миранда покраснела. Она не совсем понимала, что означает этот взгляд, но он чрезвычайно не понравился ей. Боже милостивый, в дороге совершенно невозможно уединиться! Добравшись до ручья, она немного прошла вдоль берега, пока не обнаружила укромное место.
Как здесь красиво — с тоской подумала Миранда. В сумерках все казалось таинственным. Воздух благоухал жимолостью и еще чем-то, чему она не знала названия. Девушка расстегнула свой темно-зеленый жакет и в первый раз за день сняла его; оглянулась через плечо, но вокруг не было ни души. Ей хотелось снять и блузку с высоким воротом, чтобы хорошенько вымыть руки, шею и грудь, но это совсем уж неприлично, и пришлось ограничиться малым: она расстегнула шесть верхних пуговиц и завернула рукава выше локтя Вымыв руки, верхнюю часть груди, шею и лицо, Миранда почувствовала себя гораздо лучше.
Некоторое время девушка стояла в нерешительности. Бросила еще один быстрый взгляд через плечо, но, конечно же, никто не следил за ней. Она подтянула свою тяжелую муслиновую юбку выше колен, поморщившись при мысли о том, что произойдет, если в этот момент появится тетя, осторожно скатала и сняла чулки и быстро вымыла ноги до колен. Потом вновь натянула чулки, застегнула подвязки, обулась и вдруг услышала:
— Закончили? — Брэг улыбался.
Миранда стояла неподвижно, словно загнанный в угол заяц, и только сердце ее отчаянно колотилось.
— И давно вы на меня смотрите? — еле выговорила она. Ее щеки пылали.
Брэг шевельнул ружье, которое держал в руке, и пожал плечами, но даже не попытался скрыть широкой ухмылки.
— У вас очень хорошенькие ножки, — развязно начал он. — Но…
Миранда сделала три решительных шага и изо всех сил влепила ему пощечину.
— Вы слишком далеко заходите! — воскликнула она. — Вы только и делаете с самого начала нашего знакомства, что оскорбляете меня и обращаетесь со мной, словно с какой-то… женщиной легкого поведения! Как вы смеете шпионить за мной во время купания?
Ее напор сначала ошеломил Брэга, и он на какое-то мгновение онемел, потом захохотал:
— Послушайте, Миранда! Прежде всего для вас небезопасно оставаться здесь одной, хотя бы ненадолго, ведь у вас не хватит сил, чтобы убить даже муху! — Он все еще смеялся. — И если вы называете это купанием, то…
— Вы просто омерзительны, — сдавленно прошептала Миранда. — Вы дикарь, вы совершенно некультурны. — Она видела, что ее слова производят впечатление, потому что Брэг сразу посуровел и смех его резко смолк. — Вы мне отвратительны, хотя я понимаю, что это немилосердно. Мне следовало бы пожалеть вас — откуда вам знать, как следует обращаться с дамой?
Лицо Брэга с каждым мгновением все больше темнело, глаза опасно заблестели. Теперь Миранда испугалась, весь ее гнев и возмущение куда-то пропали. Она пыталась прошмыгнуть мимо него и пуститься бежать, но он, быстро протянув руку, схватил ее, грубо прижав к себе.
— Пока мы в пути, главный здесь я! — прорычал Брэг. — И мое слово — закон. Я велел предупредить меня, когда вы захотите выкупаться. Никогда не уходите из лагеря без сопровождения. — Он еще крепче сжал ее, и Миранда вскрикнула. — Это вам ясно, леди? — Последние слова он произнес с подчеркнутой насмешкой.
— Вы делаете мне больно, — дрожа, пролепетала девушка. Она чувствовала мужское тело, твердое, словно камень, прижатое к ее телу. Он вдруг резко отпустил ее, и девушка пошатнулась. Она обхватила себя руками за плечи, на глаза ее навернулись слезы. Какой же он безжалостный! Подавив рыдания, Миранда, не разбирая дороги, побежала в лагерь.
Брэг смотрел ей вслед, нахмурившись от волнения. Бестолковая дурочка! Он отдал совершенно ясный приказ, а она ослушалась. Конечно, здесь опасен разве что случайный волк, но через несколько дней пути уже придется опасаться индейцев. Брэг не мог допустить малейшего неповиновения ему.
Стиснув зубы, Дерек последовал за Мирандой в лагерь. Перед его мысленным взором предстали её стройные ноги с изящными щиколотками и крошечными ступнями, и он ощутил боль в паху. При мысли, что он возжелал невесту своего лучшего друга, его охватила ярость, но обвинял он не себя, а ее. Да и вообще она какой-то недомерок, а не женщина. В сущности, совсем ребенок — кожа да кости. Почему же, черт побери, она его так возбуждает? Правда ли, что она боится его? Она смотрела на него так странно, как будто одновременно испытывала к нему тягу и отвращение, словно он был чудище с двумя головами…
Грубо выругавшись, отчего обе женщины возмущенно ахнули, Брэг присел на корточки у костра и стал помогать Уэлшу.
Следующие три дня прошли без происшествий, и вот уже они подъезжали к Начиточесу. Миранда так долго мечтала о ванне, что это стало казаться ей самым главным в жизни. Брэг и Уэлш, очевидно, купались в ручьях и речках, возле которых они разбивали лагерь, и она поняла, что от них не так уж плохо пахнет — лошадьми, дымом и мускусом. Она начала привыкать к диким техасцам! Этого еще не хватало! Неужели ее муж будет одеваться, и вести себя, и пахнуть так же, как эти большие, сильные, грубые мужчины? От таких мыслей Миранду бросало в дрожь.
После того как она обвинила Брэга, что он обращается с ней словно со шлюхой, он старательно избегал ее, хотя его глаза время от времени дерзко рассматривали ее фигуру. Это случалось в те моменты, когда ему казалось, что она ничего не замечает. Но как только его взгляд падал на нее, Миранда сразу это чувствовала и ее тело охватывал странный жар, а щеки неприятно вспыхивали. Сжимая кулаки в бессилии совладать с собой, она гадала, за какие грехи ей ниспослан этот невоспитанный мужлан, все время унижавший ее. Неужели она гак плохо вела себя в монастыре? Это было единственное объяснение, которое Миранда могла придумать.
А вдруг ее муж будет обращаться с ней так же грубо? Она гнала прочь подобные мысли, даже думать об этом было совершенно невыносимо.
Миранда привыкла к фургону и к монотонным бесконечным монологам Уэлша. Если он не болтал, то мурлыкал, какую-то мелодию. Однажды Миранда спросила, не знает ли он слова этой песни. Они могли бы ее петь вместе — тогда время пройдет быстрее. Пит по-настоящему покраснел, а Брэг, ехавший рядом с фургоном, разразился хохотом.
— Слова к этой мелодии не для дамских ушей, — явно наслаждаясь ее смущением и все еще смеясь, сказал он. — Тем более не для ушей леди, воспитанной в монастыре, вроде вас. И у него хватило наглости непристойно подмигнуть ей.
У Миранды тут же возникла кощунственная мысль: хорошо бы, чтобы его прямо сейчас поразила молния. Мгновением позже она уже молила Господа о прощении. Брэг снова далеко опередил своих спутников.
Вдруг фургон так резко остановился, что все они качнулись вперед.
— Проклятие! — воскликнул Уэлш, спрыгивая на землю.
— Что случилось? — озабоченно спросила леди Хоулком. Миранда почувствовала, что ее сердце беспокойно забилось.
— Что-нибудь сломалось? — обеспокоенно воскликнула она, обводя глазами горизонт. Брэга нигде не было видно.
— Черт побери! Извините, леди! — Уэлш прикусил губу, и девушка поняла, что не будь здесь ее и тети Элизабет, он разразился бы потоком весьма крепких ругательств.
— Что же случилось, мистер Уэлш? — снова спросила Миранда, нервно обмахиваясь веером. Ей было невыносимо жарко и душно. А ведь ванна уже была так близко!
— Колесо попало в глубокую выбоину, — качая головой, сказал Уэлш. — Это я виноват. Я замечтался о выпивке и жен… О том, что к вечеру мы доверяемся до Начиточеса, — торопливо поправился он.
— Тетя Элизабет, я думаю, нам лучше слезть, — поднимаясь и подбирая юбки, сказала Миранда. — Тогда мистеру Уэлшу будет легче вытащить фургон,
— Держитесь, маленькая леди, — сказал Уэлш и быстро подошел к ним. Он помог спуститься ей, потом тете.
— А где мистер Брэг? — спросила леди Хоулком. — Надо, чтобы он вам помог.
— Надеюсь, он никогда об этом не узнает, — пробормотал Уэлш, удивительно ловко запрыгивая в фургон и берясь за вожжи. — Но! Но! Шевелитесь!
Миранда и тетя Элизабет отошли в сторону, озабоченно наблюдая, как напряглись мулы, пытаясь вытащить фургон. Но колесо еще больше застряло в рытвине.
— Стойте, мистер Уэлш, подождите! — воскликнула Миранда. — Вы только увязаете глубже! Уэлш вздохнул и слез.
— Придется нам… а вот и Дерек! Миранда услышала стук копыт и увидела, что рейнджер галопом скачет к ним. Его лицо было темнее тучи.
— Что здесь происходит? — крикнул он, но тут заметил застрявшее колесо, вполголоса выругался и соскочил с жеребца.
— Это я виноват, — признался Уэлш.
— Чертовски верно, — грозно прорычал Брэг.
— Мистер Уэлш всего лишь человек, — вмешалась Миранда. — Всякий может ошибиться…
— А вы помолчите, вас не спрашивают! — с побелевшими от ярости глазами заорал Брэг, перенося раздражение на нее. Он швырнул шляпу на землю. Миранда поверить не могла, что из-за этой пустяковой аварии можно так рассердиться.
— Вы просто невыносимы, — выдохнула она, хотя вовсе не собиралась произносить эти слова вслух.
Дерек резко повернулся к ней с искаженным от гнева лицом.
— Невыносим, вот как? Подобные ошибки могут означать смерть, миледи, когда вы в дороге. Теперь понимаете? — Он почти кричал.
Миранда отступила на шаг, всерьез напуганная этой едва сдерживаемой яростью. — Но ведь это только…
— А если бы мы были во владениях команчей? — Капитан понизил голос, но его губы побелели. — А если бы из-за этого сломалась ось? А если бы мы надолго застряли, пытаясь ее починить, и на нас наткнулись индейцы, вышедшие на тропу войны? — Он с презрением отвернулся от нее.
— Этого больше не случится, — тихо произнес Уэлш.
— Ты погоняй, а я подтолкну, — более спокойным тоном сказал Брэг.
Теперь Миранда все поняла, но от этого его характер не показался ей более сносным. Брэг скинул рубаху и небрежно отбросил ее в сторону.
У девушки перехватило дыхание. Лицо запылало, потом побелело, и она ощутила головокружение и тошноту. Какой ужас! Он разделся прямо у нее на глазах! Слабея, она протянула руку, нащупала колесо, ухватилась за него, чтобы не упасть, и начала изо всех сил обмахиваться веером.
— Капитан Брэг! — воскликнула возмущенная леди Хоулком. — Как вы смеете раздеваться на глазах моей племянницы!
Брэг не видел, какое впечатление произвело его непристойное поведение на Миранду, потому что, скинув рубаху, сразу же углубился в изучение колеса. Теперь он выпрямился, посмотрел на леди Хоулком, и его губы скривились в усмешке. Затем он взглянул на Миранду, и улыбка исчезла.
Совершенно белая, она еле держалась на ногах и беспорядочно обмахивалась веером, уставясь прямо перед собой куда-то вдаль. Тетя снова громко выразила свое возмущение по поводу его обнаженного торса и, опустившись перед Мирандой на колени, принялась растирать ее запястья.
— Боже милостивый! — воскликнул Брэг. — Неужели она никогда не видела мужской груди? Она что, собирается хлопнуться в обморок? — испуганно спросил он.
— Конечно, нет, — резко ответила леди Хоулком. Ее лицо покраснело от гнева
Миранда бросила на него быстрый взгляд, увидела широкую волосатую грудь, залилась краской и еще быстрее замахала веером. Брэг рассмеялся, — этого только не хватало. Он подошел к ней и добродушно заметил:
— Вы нам мешаете.
Бедный Джон! Что он будет делать с этой холодной маленькой девственницей? Дерек дотронулся до ее плеча, чтобы отвести от фургона, но тут она наконец глубоко вдохнула и отскочила, словно он был самим дьяволом, явившимся забрать ее душу. Брэг подавил смех, встал позади фургона и приготовился толкать.
— Ладно, Пит, погоняй мулов, — окликнул он, стараясь больше не думать о Миранде.
Но Миранда не могла о нем не думать. Перед глазами стояло его обнаженное тело, плотное, с крепкими мышцами. Лицо девушки снова вспыхнуло. И эти темно-золотистые волосы на груди… это просто неприлично! Она с трудом сглотнула, слыша кряхтенье Брэга, в то время как тетя Элизабет успокаивающе похлопывала ее по плечу.
Миранда не понимала, что на нее нашло. Она украдкой взглянула на Брэга поверх веера, и ее лицо опять залилось предательской краской. Он подался вперед, положив руки на задник фургона и упираясь в него всем телом. Мощная спина подрагивала от напряжения. Ягодицы и бедра натягивали мягкую оленью кожу, так туго облегавшую его тело, что он казался обнаженным. На этот раз девушка не в силах была отвести взгляда.
— Миранда! — воскликнула леди Хоулком. — Сейчас же перестань глазеть на капитана Брэга!
Миранда поспешно опустила взор. То, что тетя заметила, как она глазеет на него, было унизительно, но еще больше смущало, что упрек был высказан достаточно громко: Брэг и Уэлш могли его слышать. Брэг снова закряхтел — низкий, животный звук, от которого все ее тело охватило теплое, сладкое, неведомое томление. И снова ее взор медленно переместился вверх и завороженно остановился на его великолепной, скульптурной лепки фигуре. На этот раз она увидела, что фургон движется.
— Миранда! Что с тобой? Что на тебя нашло? — В голосе тети звучали ужас и изумление.
Вскрикнув, Миранда выронила веер и побежала к зарослям. В этот момент Брэг оглянулся и, облокотившись на фургон, посмотрел ей вслед с понимающе-насмешливым выражением на лице; с его тела ручьями лился пот.
— Сэр, я должна вам сказать, что никогда еще…
— Вы уже сказали, — оборвал ее Брэг. У него не было настроения выслушивать нотации чопорной и самодовольной английской вдовы. — Мы потеряли достаточно времени. Поехали. — Он выпрямился.
— Миранда! — крикнула леди Хоулком в сторону леса. — Миранда? Нам пора ехать. Миранда?
Брэг подобрал свою рубаху. Если они отправятся немедленно, то едва успеют до темноты добраться до Начиточеса. Но в данный момент совсем не это занимало его мысли. Господи Боже! Девчонка чуть не упала в обморок при виде обнаженной мужской груди! До чего же она невинна…
И Джон, его лучший друг и брат по крови, собирается лишить ее невинности, сделать ее такой, как все. Это вызывало в нем необъяснимый гнев.
Миранды не было видно, и она не отзывалась на призывы тети. Брэг натянул рубаху. Он уже начал волноваться. Что там еще стряслось? Может, эта дурочка наткнулась на дерево и потеряла сознание? Или что-нибудь похуже?
— Почему она молчит? О Боже, если с ней что-нибудь случилось…
— Не волнуйтесь, леди, — сказал Брэг — Я ее найду в одно мгновение. — Он размашисто зашагал в сторону леса, куда умчалась Миранда.
По ее легко различимым следам рейнджер быстро продвигался в глубь зарослей. Идти по следу — это апачи умели лучше всех. Она оставила след шириной в милю. Он не мог быть яснее, даже если бы девушка нарочно обозначила его лентами. Дерек обнаружив ее под большим папоротником. Она сидела на траве, сжавшись в комок и обхватив себя pyками.
— Миранда! — Теперь, когда Брэг увидел, что она в безопасности, его снова охватило раздражение. — Вы нас задерживаете.
Девушка взглянула на него, вытирая глаза; и он увидел следы недавних слез. Странное, трудно определимое чувство охватило его — незнакомая ему прежде нежность. Дерек присел на корточки рядом с ней, но она избегала его взгляда, и ему были видны только густы черные ресницы на мокрых от слез щеках.
— Почему вы плачете? — мягко спросил Брэг, не узнавая собственного голоса, и непроизвольно положил руки ей на плечи. Миранда отпрянула и вскочила на ноги.
— Просто так, — прошептала она, смущенно вытирая снова порозовевшее лицо.
— Нет, что-то случилось, — возразил Брэг, на этот раз более резким тоном. Неужели его прикосновение так оскорбляет ее? Или он внушает ей отвращение? При этой мысли сердце его на мгновение замерло.
— Мне так стыдно, — прошептала Миранда, взглянув на Брэга.
Какое-то мгновение они смотрели прямо в глаза друг другу. Потом она еще больше порозовела и опустила взор на его грудь. Алые губы слегка приоткрылись.
Дерек победно ухмыльнулся.
— Нет ничего постыдного в том, чтобы желать мужчину, — самодовольно сказал он. Как могло ему прийти в голову, что Миранда считает его отвратительным? В конце концов, она женщина, и теперь глаза выдали ее. Брэгу ужасно захотелось порисоваться перед ней, снова снять рубаху и прижать девушку к своей обнаженной груди. Обнять и погладить…
Миранда задохнулась от возмущения, ее глаза округлились. Она отступила на шаг.
— О! Vous eles impossible! Bete! Sauvage! Vous etesfouf[4] Брэг только усмехнулся в ответ на ее гневную речь. Он не понял ни слова, но ее французский был великолепен. Когда она говорила по-английски, ее произношение казалось чисто британским, и только когда перешла на французский, он вспомнил, что Миранда наполовину француженка. Но смысл ее слов не остался для него загадкой, они не требовали перевода.
— Мы зря теряем время, принцесса. — Он взял ее за руку, прежде чем девушка успела опомниться. — Пошли.
Дерек тянул ее за собой, отчетливо ощущая, как напряжено от ярости и стыда ее тело, думал о том, что девчонка, возможно, сама не понимает своих ощущений, даже не осознает, что желает его. Он самодовольно радовался открытиям этого дня, пока не сообразил, что по большому счету ее зарождающееся влечение ровно ничего не значит.
Нахмурившись, Брэг отпустил ее руку и ускорил шаг. В конце концов, Миранда была табу, неприкосновенной — она должна выйти замуж за Джона. Почему эта мысль ему так ненавистна? Это, черт побери, совершенно не его дело! И если на то пошло, он должен радоваться за друга, который часто жаловался на свое одиночество и признавался, что хочет иметь жену и детей. Когда они добрались до фургона, Брэг был необыкновенно мрачен, от его хорошего настроения не осталось и следа.
Остаток пути до Начиточеса Миранда провела в полном смятении. Она была очень расстроена. Ее мысли скакали и кружились и не хотели остановиться. Тетя ужасно сердилась на нее и сидела, храня ледяное молчание. Угрюмый Уэлш на этот раз не произносил ни слова и даже не напевал. Брэг, словно желая выказать им всем свое неудовольствие, скакал прямо перед фургоном. Миранда не сводила с него глаз. Совершенное безумие, но, глядя на него, она и сейчас видела только его обнаженную подрагивающую спину. Несколько раз капитан неожиданно оглядывался через плечо, ловя ее взгляд своим жестким, горячим взглядом. Она вспыхивала и быстро отводила глаза в сторону, но, конечно же, слишком поздно.
Что с ней творится? Миранда не понимала, почему так учащенно бьется пульс, почему все время перед глазами его широкая волосатая грудь, мускулистая смуглая спина. В конце концов она решила, что ее интерес — всего лишь естественное любопытство. Она всегда была старательной ученицей, с жадностью впитывающей новые знания, и до этого ей не приходилось видеть обнаженного мужского торса. То, что она испытала сегодня, — просто еще один урок. Теперь она стала немного понимать различия между мужчинами и женщинами. Мужчины не только больше и сильнее, но и сложены совсем-совсем по-другому. Интересно, все ли мужчины похожи на Брэга?
Нет, конечно. Некоторые были толстыми увальнями, другие — изящными щеголями. Брэг казался воплощением каменноподобной силы. Девушка ужаснулась: это ведь были почти непристойные мысли. Неужели она действительно испытывает безумнее желание дотронуться до него, прикоснуться к его голой груди? Окажется ли его кожа мягкой и гладкой? Или…
Миранда подавила эти мысли, чувствуя, как горит ее лицо. Но тут же обнаружила, что опять неотрывно смотрит на спину Брэга. Тетя Элизабет неодобрительно прошептала:
— Миранда.
В этот момент — в третий или четвертый раз — рейнджер молниеносно обернулся и встретился с ней взглядом. Одно короткое, завораживающее мгновение она не могла опустить глаза, не могла даже дышать. У нее пересохло во рту, невозможно было даже сглотнуть. Она машинально облизнула губы.
Миранда чувствовала себя совершенно несчастной. Самонадеянный грубиян уверен, что она находит его привлекательным. Как мог он прийти к такому нелепому заключению? Ей было отлично известно, что все мужчины, даже papa, — ужасные, грубые животные. Они насиловали беспомощных женщин, таких, как сестра Агнес. Миранда не понимала, что значит изнасиловать, знала только, что это очень, очень больно, и унизительно, и жестоко. Это можно было понять из рассказа сестры Агнес, в глазах которой все еще жила свежая боль, хотя прошло столько лет.
Миранда поежилась. Нет уж, она никогда не сочтет привлекательным никакого мужчину — никогда. Мужчины совсем не такие, как женщины, они грубы, ими, как дикими животными, движут одни инстинкты. И Брэг такой же. От его взгляда у нее со страха участился пульс. Не понимая точно смысла этого взгляда, она почувствовала, что он был наглым и имел отношение к тем немыслимым вещам, которые мужчины проделывали с женщинами. И все же Миранда не могла заставить себя не думать о том, какова его кожа на ощупь.
— Тетя Элизабет!
— Да?
Миранда поняла, что тетя в ярости, раз не назвала ее милая.
— Может быть, в этом городе есть церковь. Я бы хотела сходить туда вечером. Или к мессе завтра утром.
— Великолепная мысль, — одобрила тетя. Хотя леди Элизабет была протестанткой, в набожности она не уступала католикам. — Мистер Брэг?
— Я слышал ваш разговор, — сказал капитан, подъезжая к ним. Миранда удивилась: как он мог услышать их тихий шепот? Его взгляд нашел ее лицо, и их глаза вновь на мгновение встретились. — Нет, в Начиточесе нет церкви.
Миранда была в отчаянии.
— Но я должна исповедаться! — раздраженно воскликнула она.
Капитан нахмурился.
— Вам не в чем исповедоваться, принцесса, — сказал он. — И в Начиточесе действительно нет католической миссии. Вам придется поберечь свои грехи до Сан-Антонио. — Он прищелкнул языком, и пустил коня вперед.
Миранда почувствовала, что сейчас заплачет.
— О, papa, — прошептала она, — почему ты так поступил со мной?
Услышав ее горестную жалобу, Брэг придержал лошадь и посмотрел на девушку. Она смахнула со щеки слезу, а леди Хоулком успокаивающим жестом взяла ее за руку.
— Не сердитесь на меня, тетя Элизабет, — прерывающимся голосом воскликнула Миранда. — Пожалуйста, не сердитесь. Я так… — Она прислонилась к плечу тети, борясь с желанием разрыдаться от утомления, отчаяния, смущения и страха.
— Тише, тише, милая, все к лучшему, вот увидишь. — Тетя Элизабет, утешая, гладила Миранду по спине.
— Почему papa так меня ненавидит? Почему? Почему он не оставил меня в монастыре? — Она не смогла сдержать слезинок, просочившихся сквозь плотно закрытые веки.
— Твой papa любит тебя, детка, очень любит.
— Papa — просто животное! — воскликнула Миранда. — Я его ненавижу и всегда ненавидела за то, что он сделал с татап, за то, что он убил ее! — Она заплакала по-настоящему. — И Господь меня наказывает, посылая к этому дикарю, за то, что в моем сердце столько ненависти.
— Твой отец не убивал Ангелину! — в ужасе воскликнула тетя Элизабет. Она стала трясти племянницу за плечи. — Как ты можешь так говорить?
— Убил, убил! Он сам в этом признался. — Миранда судорожно сглотнула, стараясь взять себя в руки.
— Твоя мать умерла в родах, Миранда, — сурово сказала тетя. — Это была Божья воля. Твой отец всем сердцем любил ее…
— Нет. Вы думаете, что я ребенок? — Миранда резко повернулась к тете. — Я видела, как он с ней обращался, как ударил ее. Она его ненавидела. Он силой заставил ее вернуться к нему, я знаю.
— Ты всего лишь глупый, испуганный ребенок, — сказала тетя Элизабет. — И несешь сплошную чепуху. Вот я напишу твоему отцу и расскажу ему, что ты таишь в душе эти уродливые, ложные представления.
Миранда прикусила губу и, взглянув вперед, увидела, что Брэг как-то странно смотрит на нее. Она нахмурилась, расстроенная тем, что посторонний человек слышал их разговор. Капитан тут ни при чем, она сама виновата. Такую тему не следовало обсуждать на людях. И Миранда стала старательно разглядывать поросшие лесом холмы по обе стороны дороги.
Примерно часом позже путешественники въехали во двор гостиницы в Начиточесе, городке, застроенном убогими деревянными домами. Гостиница была одним из лучших зданий, которыми мог похвалиться город, но и она выглядела неустроенной и жалкой в сравнении с прекрасными старинными заведениями Англии. Брэг оставил Уэлша с мулами и фургоном во дворе и проводил дам в гостиницу.
— Не хотите ли поесть, пока приготовят ванну? — любезно предложил он — Я сейчас позабочусь об этом — Он тепло улыбнулся Миранде.
Брэг ушел, а удивленная Миранда вместе с тетей уселась за пустой стол. В столовой находилось довольно много народу, и она было смутилась из-за своего вида, но потом поняла, что почти все здесь такие же усталые, покрытые дорожной пылью путники, как и она сама. Все же она решила, что лучше им поесть у себя в комнате после ванны, и сказала об этом тете.
— Отличная мысль, — согласилась та.
— Пойду предупрежу мистера Брэга, — сказала Миранда, и леди Хоулком устало кивнула. Девушка вышла из столовой в переднюю, где стояла конторка для регистрации приезжих. На диване у стены и на стульях возле грубо сколоченного стола отдыхали праздные постояльцы. Все они были мужчины, и все как один уставились на нее с явным интересом. Брэга среди них не оказалось. Она смутилась, потому что считала неприличным показаться на людях в столь неухоженном виде, и задумалась, куда мог деться капитан. Девушка справилась у конторки. Клерк сказал, что Брэг вышел на улицу, и она направилась туда же.
Мулы, фургон и лошадь Брэга исчезли со двора, и Миранда прошла в конюшню. Внутри было очень тихо, если не считать звуков, издаваемых движущимися, фыркающими и жующими животными. Ей показалось, что она узнала их упряжку, хотя и не была в этом уверена. На одной из стен висел горящий фонарь, и она поняла, что в сарае кто-то есть. Миранда уже хотела прекратить поиски, когда услышала шум в дальнем конце сарая и, вглядевшись, подумала, что различает светлую гриву жеребца рейнджера. Она пошла по усыпанному сеном проходу, и вскоре ее глазам предстала широкая спина Брэга.
Миранда расслышала его хриплый шепот за мгновение до того, как увидела женщину. Брэг при звуке шагов раздраженно повернулся и сделал шаг в ее сторону. Лицо его смягчилось. Миранда взглянула мимо него на женщину, не понимая, что они здесь, делают вдвоем, и ощущая что-то вроде ревности. Женщина улыбнулась, вытаскивая из волос солому и расправляя юбки. Миранда поймала себя на недоброй мысли, что эта особа довольно толста.
— Вы меня ищете?
Миранда перевела взгляд на Брэга и только сейчас заметила возбужденный блеск его глаз, расстегнутую рубаху и уже знакомую широкую грудь. Щеки ее заалели. На мгновение она забыла, зачем пришла сюда, и только неотрывно смотрела на него.
— Д-да, капитан. Мы с тетей устали и будем сегодня ужинать у себя в комнате.
Брэг улыбнулся, потом что-то сказал, но она уже бежала прочь. Оказавшись в безопасности гостиничного дворика, Миранда остановилась, торопливо расстегнула три верхние пуговицы на шее и стояла, тяжело дыша! Она вся дрожала. Чем они занимались там наедине. И почему это ее так взволновало?
Через минуту она услышала его шаги за спиной.
— Миранда, подождите.
Подхватив юбки, она бросилась прочь.
— Милая, что случилось? Миранда выдавила улыбку.
— Ничего, тетя.
Перестань думать об этой толстухе, — настойчиво уговаривала она себя.
— Девочка моя, ты вся запыхалась и так раскраснелась. Миранда быстро отвернулась и стала проверять, достаточно ли теплая вода в ванне.
— Может, ты нездорова? — озабоченно спросила тетя Элизабет.
— Нет, со мной все в порядке.
— Ты нашла капитана
Миранда почувствовала, что краснеет, да и тетя не преминула заметить это.
— Миранда?
— Да, нашла. В сарае, — пробормотала она. Потом у нее вырвалось. — Он был там с женщиной, тетя, наедине с женщиной.
Леди Хоулком строго поджала губы.
В эту ночь Миранде приснился ужасный сон. Брэг обнимал ее и гладил ее тело, ее грудь. Было страшно, но не хватало сил, чтобы позвать на помощь. Она хотела вырваться, но ее тело отказывалось подчиняться. От мужских прикосновений оно трепетало как-то совсем необычно. Проснулась она вся в поту, с ощущением острой, но приятной боли в самом сокровенном месте. Прошло немало времени, прежде чем удалось заснуть снова, и все же она ничего не поняла, совсем ничего.
Миранда и тетя Элизабет ели блинчики со сладким кленовым сиропом, когда девушка ощутила на себе его взгляд. Она почувствовала, как вновь запылало лицо, но не подняла глаз. Как я могу смотреть на него после того, что снилось мне этой ночью? — с отчаянием спрашивала она себя. Упорно глядя в свою тарелку, Миранда сосредоточилась на том, чтобы съесть все до последнего кусочка. Аппетита совсем не было, но все же это какое-то занятие.
— Доброе утро, леди, — лениво протянул рейнджер.
— Капитан Брэг, — леди Хоулком поднялась из-за стола, — мне бы хотелось поговорить с вами наедине.
Брэг уставился на склоненную голову Миранды. Промелькнула дурацкая мысль: интересно, у нее очень длинные волосы? Осознав, что леди Хоулком ждет ответа, он мельком взглянул на нее.
— Могу догадаться о чем, — пробормотал он и сделал почтительный жест рукой:
— После вас, мэм.
Они вышли во двор. Брэг вздохнул и приготовился терпеливо выслушать длинную тираду, которая не замедлила последовать.
— Мистер Брэг! Я не понимаю, как мог лорд Баррингтон выбрать такого человека, как вы, чтобы целых пятьсот миль сопровождать свою суженую. И я вынуждена потребовать, чтобы вы самым строгим образом обуздали свои низменные инстинкты, сэр. Моя племянница, дочь герцога Драгморского, — невинная девушка. Она была чрезвычайно взволнована, когда имела несчастье наткнуться на вас и одну из ваших… возлюбленных вчера вечером. Пожалуйста, сэр! Избавьте эту нежную юную девушку от подобных впечатлений! Прошу вас!
Брэг не отвел глаз под ее гневным взглядом.
— Мэм, будем откровенны. Никто больше меня не сожалеет, что она наткнулась на меня и мою подружку и так расстроилась
Элизабет была настолько изумлена, что потеряла дар речи.
Брэг улыбнулся:
— Но в этой стране потребности мужчины признаются такими же законными, как все другие естественные стороны жизни. Как по-вашему, долго ли ваша племянница сумеет, живя в Техасе, оставаться в неведении и сохранять невинность? И вообще, может ли она стать женой моего друга Джона Баррингтона, оставаясь девственницей?
От такой откровенности Элизабет только руками всплеснула.
— Я постараюсь быть более осмотрительным. — Брэг нагло ухмыльнулся и отвесил ей низкий поклон. — А теперь нам пора в путь.
— Я позову Миранду, — высокомерно сказала негодующая леди Хоулком.
Брэг развалился на крыльце. Каждое его слово было чистой правдой. Он действительно сожалел, что Миранда видела его с этой бабенкой Но они тогда даже ничего не делали. Просто уединились — уж это точно не грех. Он пожал плечами. В конце концов, он тут ни при чем. Откуда ему было знать, что Миранда отправится его искать.
— Дерек.
Брэг вздрогнул Это была Луиза, с которой он спал прошедшей ночью.
— Доброе утро. — Он добродушно улыбнулся ей. Луиза была вполне сговорчива, к тому же оказалась довольно искусной в постели. И выглядела совсем неплохо, хотя ее грудь уже начала обвисать. Женщина подошла вплотную и прижалась к нему именно этой частью тела.
— Как жаль, что ты должен так скоро ехать.
— Мне тоже. — Это не было правдой, хотя не было и обманом. Но улыбка внезапно исчезла с лица Брэга. Проклятие! Миранда только что вышла из двери и уставилась на него и Луизу.
— Когда в следующий раз будешь в этих местах, загляни ко мне. — Луиза открыто флиртовала Она положила руку ему на грудь, просунула ее под расстегнутую рубаху и стала его поглаживать
— Ты же знаешь, что загляну, — пообещал Брэг, переводя взгляд с нее на Миранду, которая не моргая смотрела на них. Он увидел выражение ее лица и понял, что этот застывший взгляд — не только от неожиданности. Девушка явно была заворожена происходящим, хотя, возможно, даже не осознавала этого.
Он мягко взял руку Луизы и убрал со своей груди.
— Не сейчас.
Луиза презрительно оглянулась на Миранду.
— Какое тебе дело до этой маленькой недотроги? — Она засмеялась, обвила его шею руками и пылко поцеловала. Брэг услышал, как вскрикнула Миранда, когда его руки скользнули по спине Луизы и он приоткрыл рот, чтобы принять ее поцелуй.
Потом он не без труда взял себя в руки, легонько отпихнул женщину и похлопал ее по заду.
— До следующего раза
Спускаясь с крыльца, Брэг ухмылялся. Он улыбнулся Миранде, которая раскраснелась как роза. Никогда еще он не встречал женщины, краснеющей так часто.
— Доброе утро, — вежливо поздоровался Дерек. — Как вы спали сегодня ночью? — Он непроизвольно окинул девушку взглядом. Боже, как она прелестна!
Миранда нервно сглотнула. Не мог же он читать ее мысли! Откуда он знал, что ей снилась его близость? Совсем потеряв дар речи, она торопливо прошла мимо него к фургону. Неужели муж будет вот так же ее трогать? Если да, то она просто не выдержит! Лучше умереть.
— Доброе утро, мисс Миранда, — сказал Пит Уэлш, дружелюбно улыбаясь ей. — Позвольте, я вам помогу.
К фургону уже подходил Брэг, и Миранда поспешно воспользовалась предложением Уэлша. Она подумала, что умрет от унижения, если Брэг еще когда-либо прикоснется к ней!
Брэг был раздражен и даже разозлен. Завтра они доберутся до Накогдочеса, последнего города на Камино-Риал перед Сан-Антонио. Из Начиточеса они выехали два дня назад. Все это время Миранда старательно избегала его. Правда, когда Дерек ехал рядом с фургоном, он каждый раз ловил знакомый пугливо-завороженный взгляд девушки, устремленный на него. На привалах же она любыми способами старалась держаться от него подальше. Если он просто заговаривал с Мирандой, не задавая прямого вопроса, то она не отвечала. Стоило ему взглянуть на нее, как она вспыхивала. Иногда, глядя на нее, Дерек встречал внимательный ответный взгляд и мог видеть учащенное биение голубой жилки на изящной белой шее. Когда она бессознательно облизывала губы розовым язычком, его тянуло схватить девушку в объятия и впиться в ее рот.
Брэгу хотелось поговорить с ней. И он злился оттого, что Миранда избегала его, делая разговор невозможным. К тому же она держалась надменно, словно он вызывал у нее отвращение. А может, это только маска, чтобы скрыть страх? Чем бы, это ни было, им еще предстоял долгий путь, и такое ребяческое поведение совершенно не устраивало капитана.
Однако Элизабет следила за ним как ястреб и быстро пресекала все попытки приблизиться к девушке.
Он знал, что Миранда невинна. Но не ребенок же она, чтобы до такой степени смутиться, как смутилась она там, в конюшне! Или эта принцесса считала его грубым мужланом? Ведь она уже обзывала его варваром. Может, это всего лишь страх? Иногда Миранда смотрела на него, словно действительно боялась, в каком-то столбняке. Как бы, черт побери, избавиться от этой тетки?
Проблема разрешилась сама собой. Лагерь разбили пораньше, потому что до Накогдочеса оставалось меньше семи часов езды. Дичь жарилась на вертеле. Уэлш курил, сидя на своей еще свернутой постели. Откинув полог, из палатки высунулась Миранда.
Привалившийся спиной к огромному валуну Брэг выпрямился Миранда выбралась из палатки, прихватив с собой полотенце, мыло и какую-то одежду. Когда она приблизилась к Дереку, он улыбнулся. Глаза девушки были широко распахнуты, голос дрожал:
— Капитан Брэг!
Он испытующе посмотрел на нее, в который раз потрясенный ее красотой, — казалось, с каждым днем она становилась все красивее.
— Мне бы хотелось помыться, — скованно произнесла Миранда.
— А где леди Хоулком? — небрежно, словно между прочим спросил Брэг, подходя ближе. По какой-то непонятной причине сердце стучало так, словно он только что пробежал большое расстояние.
— Тетя спит. Это путешествие ей нелегко дается. Я за нее волнуюсь.
Посерьезневший Брэг понимающе кивнул.
— К сожалению, дальше будет еще труднее. Идите за мной, — сказал он.
Спускаясь к воде, капитан услышал, как девушка спотыкается о корни деревьев, повернулся и взял ее за руку. Она втянула воздух и отпрянула, словно он был прокаженным. Помрачнев, Брэг выпустил ее руку. Миранда испуганно опустила глаза и спросила:
— Капитан Брэг, далеко еще до поместья моего жениха?
Дерек продолжал спускаться по тропинке мимо тополей и зарослей кустарника. Малышка действительно боится его! Ну как тут не разозлиться! Не думает ли она, что он ее изнасилует?
— Почти триста миль, — ответил он, останавливаясь.
— О, здесь озеро! — Миранда была в восторге. Брэг невольно улыбнулся.
— Миранда, я хотел бы с вами поговорить.
— О чем? — Вопрос прозвучал совсем тихо, едва слышно.
— О том, что вы видели в Начиточесе. — Дерек не спускал глаз с прелестного лица.
Предательская розовая волна, залившая ее щеки, заставила девушку отвернуться.
— Нет, — мягко сказал Брэг, — не отворачивайтесь. — Осторожно приподнял пальцами нежный подбородок и заглянул в фиалковые глаза. У нее как будто остановилось дыхание. Он испытывал непреодолимое желание поцеловать ее.
— Простите, — прошептала Миранда. — Я не шпионила. Я действительно искала Вaс.
— Вы избегали меня все это время. Почему?
Миранда старалась отвернуться, но он не дал ей сделать этого.
— Что вы делали с этой женщиной там, в конюшне? — Голос девушки задрожал.
Брэг изумленно посмотрел на нее, рассмеялся и отпустил ее подбородок.
— Ей было приятно, и даже очень.
— Значит, она… плохая женщина. Проститутка.
— Я думаю, нам пора поговорить, по-настоящему поговорить. — Брэг чертовски разозлился. — Луиза вовсе не шлюха. От такой грубости Миранда опешила.
— Это женщина с нормальными потребностями, вот и все. Миранда только рот открыла от изумления.
— То, что происходит между мужчиной и женщиной, хорошо и естественно и очень, очень приятно.
Она была потрясена, но все же к ней вернулся дар речи:
— Ни одной хорошо воспитанной леди не доставит удовольствие такое… внимание мужчины!
— Бедный Джон! — не удержался Брэг. — Какой чушью вас напичкали. Если заниматься любовью грешно, почему Господь придумал именно такой способ зачатия детей?
Миранда теперь смотрела на него с полнейшим недоумением.
Брэг, в свою очередь, в изумлении уставился на нее. Он был не в состоянии поверить, что можно не знать таких элементарных вещей.
— Вы не понимаете, что ли? Вы не знаете, как женщина беременеет?
— Нет, — прошептала Миранда сдавленным голосом и облизнула нижнюю губу. — Как это происходит?
Если девчонка еще раз это сделает, я ее поцелую, — подумал Дерек, охваченный внезапным желанием, но тут же вспомнил о Джоне и, как не раз уже случалось в последние дни, разозлился.
— Спросите своего мужа. — Ответ прозвучал излишне резко. — Поверьте мне, он скажет вам… нет, он вам все покажет. Они не отрываясь смотрели в глаза друг другу. Миранда первая отвела взгляд.
— Я хочу искупаться. Не могли бы вы, если не трудно, повернуться спиной?
Брэг уже знал, что индейцев поблизости нет, и молча кивнул.
Возможно, ее даже никогда не целовали. Ну уж это точно не его дело — целовать ее, это дело Джона. А ей требуется поцелуй, хороший поцелуй. Черт возьми, ей этого хочется, можно спорить на что угодно. Стоя к ней спиной, он глазел в небо. Послышалось шуршание одежды. Брэг замер. Малышка раздевалась.
Слух у рейнджера был лучше, чем у любого белого человека, — сказывалась кровь апачей. Он мог по звуку распознать любую часть снимаемой одежды. Оказывается, она носит три нижние юбки. Потом Дерек услышал, как девушка заходит в воду. Что же на ней осталось? Рубашка и нижняя юбка, догадался он, борясь с желанием посмотреть.
— Удивляюсь, как это вы мне доверяете. — Брэг хрипло засмеялся.
Плеск воды прекратился. Напрягая слух, он мог слышать ее дыхание.
— Мой жених доверяет вам, — наконец ответила Миранда.
Какая невинность! — подумал Брэг. — Какая дьявольская невинность! И Джон лишит ее этой невинности! Да он и сам был бы не прочь преподать ей уроки страсти.
Озерцо было неглубокое, значит, девушка купается, присев на корточки. Он услышал, как она выпрямилась.
— Не оборачивайтесь.
Брэг промолчал.
Внезапно Миранда вскрикнула и раздался громкий всплеск. Брэг мгновенно очутился на краю озера. Миранда поскользнулась, и из воды виднелась только ее голова. Она отплевывалась, хватая ртом воздух. Брэг даже не улыбнулся. Его беспокоило, все ли с ней в порядке.
Миранда опять вскрикнула.
— Ой! Что-то здесь что-то есть! — Она встала, и он успел увидеть твердые соски под мокрой рубашкой, потом она снова упала, на этот раз совсем скрывшись под водой.
Брэг подхватил ее, захлебывающуюся, на руки, вынес из озера и опустился вместе со своей ношей в прибрежной траве.
— С вами все в порядке? В озере ничего опасного нет.
Миранда дрожала в его руках.
Внезапно Брэг отчетливо осознал, что происходит Миранда в его объятиях, на ней только рубашка и нижняя юбка. Ее маленькие, крепкие груди были просто прелестны, а розовые соски так и умоляли о поцелуях. Волосы рассыпались; они ниспадали сияющими черными волнами до стройных, округлых бедер. Губы были приоткрыты, а глаза смотрели на него с тем же внезапным осознанием их сомнительного положения
Дерек утратил способность рассуждать. Лежавшая на ее плече рука скользнула вверх, к затылку, зарывшись в густых прядях волос и придерживая голову. Он приблизил к ней лицо. Тело девушки замерло. Его губы коснулись ее рта, потом еще и еще, мягко, осторожно. Она плотно сжала губы и не разжимала, даже когда он дразняще проводил по ним языком. Дерек так крепко прижимал ее к себе, что она не могла сопротивляться, оттолкнуть его. Он приник к ее рту, обводя его контуры языком. Дыхание стало резким и прерывистым. Ни одну женщину он не желал так сильно, как ее.
Внезапно Миранда начала яростно вырываться из его рук.
Брэг резко отпустил ее, так резко, что она упала на сырую траву, а сам откинулся, сидя на пятках, пытаясь унять яростное волнение в крови. Миранда вскочила и побежала к оставленной у воды одежде, открывая его глазам соблазнительное зрелище — очаровательный округлый зад, облепленный мокрой нижней юбкой. Брэг медленно встал, переводя дух. Девушка торопливо одевалась, путаясь в юбках, послышался треск рвущейся материи.
Дерек подошел к Миранде и взял ее за хрупкое запястье. Это приостановило ее отчаянные нервные движения — она так и застыла от его прикосновения.
— Расслабьтесь, — еле выговорил он. — Я вас не обижу. — Еще раз окинув взглядом это желанное тело, он выпустил руку девушки.
Уже отворачиваясь, Брэг заметил мелькнувшую в воздухе ладонь и поймал ее до того, как она коснулась его лица. Миранда тяжело дышала, глаза потемнели от ярости. На щеках горели яркие пятна, грудь высоко вздымалась. Инстинктивно рейнджер крепче сжал ее руку и хотел было дернуть к себе, но вовремя остановился. Вспомнив, кто она такая, Дерек оттолкнул ее. Миранда споткнулась о камень и едва не упала
— Простите меня. — Его слова звучали фальшиво, он вовсе не чувствовал себя виноватым. На самом деле его душила злоба.
Вся дрожа, Миранда натянула блузку.
— Скотина! Cochon![5] Как вы смеете! Я не стану… ни дня больше не проеду с вами! О Боже! — Голос ее дрогнул, на глаза навернулись слезы.
— Бога ради! — Брэг был в ярости из-за того, что потерял контроль над собой. Как это могло случиться? — Не дурите! — Он понял, что кричит, и понизил голос. Не хватало только, чтобы леди Хоулком заявилась сюда со своими нотациями.
— И как только мог лорд Баррингтон послать именно вас? — выговорила она, рыдая. — Как он мог оставить меня в обществе такого дикаря, как вы? Как?
— Не будьте ребенком, Миранда! Только не говорите, что вас до этого никогда не целовали.
Брэг следил, как она неловко, дрожащими пальцами застегивает блузку. Пальцы замерли, и девушка недоверчиво уставилась на него. Уж этот варвар должен был догадаться, что ее никогда прежде не целовали, ведь она чувствовала себя в те мгновения скованной и неподатливой, как бревно, а ее рот был разве что не склеен.
— Никогда! — Миранду ужаснула мысль, что он мог подумать иначе.
Брэг открыл рот, чтобы снова извиниться, но не сумел выдавить из себя ни слова.
— В Накогдочесе мы найдем нового проводника, — решительно объявила Миранда.
— О нет, не найдете. — В интонации Брэга слышалось нечто угрожающее. Миранда отпрянула.
— О да! Когда я расскажу тете, что…
Он схватил ее за плечи и стал трясти, он вовсе не желал сделать ей больно и готов был избить себя, когда девушка застонала. Она ведь такая хрупкая!
— Выслушайте меня, — отпуская ее, сказал Брэг, сверкая глазами. — Я дал Джону слово, что довезу вас в целости и сохранности до его ранчо, и, будь я проклят, так и сделаю.
— В сохранности? — Миранда озадаченно смотрела на него. — Вы меня целуете и называете это в целости и сохранности?
Брэг стиснул зубы.
— Я довезу вас до самого Сан-Антонио, Миранда, вот и все. — Их взгляды встретились. — Независимо от того, хочется этого вам и вашей тетушке или нет. Если потребуется, я свяжу вас, как свиней, на весь остаток пути.
Миранда побледнела.
— Грубиян!
Брэг изобразил улыбку, скорее похожую на оскал. Она повернулась и побежала в лагерь. Брэг с бранью подобрал оставленные ею вещи. Со злости он пнул ногой ствол дерева. Вот и поговорили. Теперь она будет относиться к нему с еще большим страхом и отвращением, чем прежде.
Миранда чувствовала себя больной, ее даже лихорадило. Тело охватил жар, а сердце все еще болезненно трепетало. Она взглянула на тетю. Слава Богу, спит! Миранда боялась, что лицо выдаст ее волнение, а так не хотелось отвечать на дотошные расспросы проницательной тети Элизабет.
Брэг поцеловал ее! Лицо разгорелось еще сильнее. Она улеглась и обхватила себя руками. Боже милостивый! Может, она уже пала? Надо ли рассказывать жениху об этом? Не отправит ли он ее с позором домой? Миранда резко села на постели.
Если лорд Баррингтон узнает, что Брэг обнимал ее, полуобнаженную, и целовал, то наверняка отправит ее домой. Глаза девушки заискрились, и она чуть громко не расхохоталась от ликования. Домой! О, до чего же ей хотелось домой, хотелось избавиться от всего этого — от непонятных варваров в дикой, чужой стране. Чудесная мысль!
Миранда знала, что она хорошая девушка, ведь поцелуй Брэга вызвал у нее только ужас и отвращение. Да и как еще объяснить то, что ее сердце при его прикосновении грозило вырваться из груди. Как посмел этот человек дотронуться до нее? Как мог ее жених послать это животное, наделенное самыми низменными инстинктами, сопровождать ее до своего дома? Этого она не могла понять. А вдруг Джон Баррингтон ничуть не лучше капитана Брэга?..
Спустя какое-то время Брэг — какая наглость! — окликнул ее снаружи и сообщил, что ужин готов. Миранда приготовилась уже выкрикнуть в ответ, что не голодна, но вовремя удержалась: ей не хотелось, чтобы кто-нибудь, в особенности тетя, узнал о случившемся. Та сказала бы ей, что она сама виновата, потому что купалась на людях, практически на глазах у постороннего мужчины. Нет, тетя Элизабет не должна ничего знать. Это было бы просто ужасно!
Миранда осторожно высунулась из палатки, ощущая на себе взгляд Брэга. Почему он всегда так странно, жадно смотрит на нее — как голодный ребенок глядит на лепешку? Не поднимая глаз, девушка наполнила две тарелки и снова исчезла в палатке, не глядя по сторонам. Этой ночью она больше не выходила, опасаясь попасться ему на глаза; со своими нуждами решила потерпеть до утра.
Миранда встала на рассвете, еще до общей побудки, и выскользнула из палатки. Небо над прерией было розовое, как персик, с переходом в коричневато-золотистое. На горизонте на фоне темного неба вырисовывались лиловые зубцы горных вершин. Миранда на мгновение остановилась, вдыхая сладкий, свежий утренний запах влажной земли, наслаждаясь величественным зрелищем восхода солнца, потом осмотрелась по сторонам. К счастью, Уэлша и Брэга не было видно — вероятно, мужчины отошли по нужде. Мулы были еще стреножены, упакованные тюки сложены на земле. На костре подогревался кофе, и она с отвращением сморщила нос. Все бы отдала за глоток чая!
Миранда все еще колебалась, не решаясь пойти умыться к озеру, когда в лагере появился Уэлш. Наверняка Брэг тоже покончил с умыванием; если он этим вообще занимался, а может, он был с Уэлшем. Она стала спускаться по склону.
Неожиданно выглянувшее из-за вершины горы восходящее солнце сразу прогнало прохладу утра, превращая его в день. Миранда улыбнулась и уж совсем обрадовалась, обнаружив, что у озера никого нет. Она вымыла руки и лицо, почистила зубы и уже собралась встать, как услышала грубое ругательство. Кто-то резко дернул ее за наспех заплетенную косу.
— Никогда не оставляйте лагерь без моего разрешения! — взревел Брэг.
От испуга сердце Миранды отчаянно заколотилось.
— Мне больно!
— Вот и хорошо! — еще громче заорал он. Техасец крепко держал ее за косу, железная рука вцепилась ей в плечо. Он грубо встряхнул девушку.
— Недоумок несчастный! Отпустите меня! — сумела выговорить Миранда, сама не понимая, откуда у нее взялась смелость произнести это таким спокойным тоном. На самом деле она ужасно боялась, что техасец ее изобьет.
Брэг, наверное, заметил ужас в ее глазах. Он внезапно отпустил ее, и Миранда быстро побежала к лагерю. Однако ей не удалось сделать и трех шагов, как ее остановили. На этот раз дикарь схватил ее за руку и рывком повернул к себе. Она видела, что он отчаянно старается сдержать свою ярость.
— Подождите, — наконец выговорил Брэг. Его лицо совсем побелело.
Миранда послушно застыла. Перед ней вдруг возникла страшная сцена из детства, когда отец на ее глазах ударил мать, и она вся съежилась. От этого глаза Брэга еще больше потемнели.
— Прошу вас, — чуть слышно прошептала девушка.
— Сейчас мы на земле команчей, — сказал он холодным, жестким голосом. — Вы знаете, что делают команчи с хорошенькими белыми женщинами вроде вас?
Миранда молча замотала головой.
— Они разденут вас догола, — нарочито спокойно продолжал рейнджер, — с вами будут развлекаться все воины, которые только этого захотят. Они будут вас лапать, будут вас бить, будут насиловать. — Она задохнулась, охваченная ужасом. — Потом, если вам повезет, кто-нибудь вроде Джона заплатит выкуп и вас освободят. — Выражение лица Брэга просто убивало ее. Он мрачно улыбнулся. — Конечно, если вам не повезет, какой-нибудь команчи сделает вас своей второй или третьей женой.
Его пристальный взгляд как будто пронизывал девушку насквозь.
— С женщиной команчи обращаются как с собакой. Муж берет ее, когда и где ему заблагорассудится, бьет просто от нечего делать, заставляет работать как лошадь. У второй или третьей жены нет даже той минимальной защиты, которую имеет первая. Первая жена все время избивает их — она жестока, потому что ревнива, да к тому же своих жен постоянно избивает муж. Конечно, если вам по-настоящему повезет, они продадут вас на юг, за границу. Знаете, что будет дальше?
Миранду почти оглушила барабанная дробь собственного сердца.
— Вы будете проводить время, лежа на спине, в борделе. Вы станете шлюхой.
Миранда покачнулась, стараясь не поддаваться вдруг охватившей ее непонятной слабости. Шлюха, третья жена… все воины…
— Пока мы не доберемся до ранчо Джона, вы без меня шагу не сделаете. Ясно?
Голос его доносился откуда-то издалека. Земля поплыла под ногами, и Миранду окутала желанная тьма.
Брэг вовремя подхватил ее — еще мгновение, и она ударилась бы головой о землю.
— Миранда!
Гнев улетучился. Он встряхнул девушку и легонько похлопал по щекам. Проклятие! Напугал малышку до обморока! Его переполняли чувство вины и злость на, самого, себя, и все-таки не верилось, что она и впрямь потеряла сознание. Он брызнул ей в лицо холодной водой, и пушистые черные ресницы затрепетали. Она слабо застонала.
— С вами все в порядке? — хрипло спросил Брэг, не понимая, почему так колотится его сердце.
Миранда удивленно посмотрела на него, не узнавая, потом фиалковые глаза наполнились страхом.
Капитан с трудом удержался от того, чтобы не погладить ее по голове, как перепуганного ребенка.
— Я не допущу, чтобы с вами что-то случилось, Миранда, — ворчливо сказал он вместо этого. — Но прежде чем куда-то пойти, вы должны спросить моего разрешения, понятно? — Брэг говорил отрывисто, чтобы скрыть чувство облегчения, волнение и еще другое, смущавшее его чувство — чувство страха, страха за нее.
Миранда молча кивнула.
— Вы можете встать?
Дерек вспомнил, как малышка отпрянула, будто он собирался ее ударить. Неужели она действительно так подумала? Только муж может ударить женщину, поскольку это его право, не важно, белый он или апачи Однако он знал, что Джон никогда не ударит Миранду, — такое не в его характере. Неизвестно почему, но эта мысль была ему приятна. Он помог девушке подняться на ноги.
До Накогдочеса оставалось всего несколько часов езды, но Брэг все равно ехал впереди, разведывая путь и стараясь не думать о Миранде — то ли девочке, то ли женщине. А не думать было нелегко. Он провел бессонную ночь, борясь с желанием, — он хотел ее, невесту своего кровного брата. Положение становилось невыносимым. Похоже, не в его силах обуздать свое желание, но Дерек пообещал себе, что никогда больше не дотронется до нее, и так оно и будет. Миранда принадлежит Джону. По правде говоря, этот поцелуй был чистейшей случайностью. Какой зрелый мужчина смог бы удержаться и не поцеловать женщину в одном только мокром нижнем белье, которая вдруг неожиданно оказалась в его объятиях, особенно если эта женщина так молода и красива, как Миранда!
Пытаясь подавить свое влечение к ней, Брэг убеждал себя, что малышка вовсе не в его вкусе. Он вспомнил свою умершую жену. Когда они поженились, она тоже была изящной, но все же он предпочитал зрелые, пышные формы, как у Луизы. Женщина должна быть мягкой и покладистой. Нет, определенно Миранда совсем не в его вкусе.
Накогдочес всегда слыл опасным городишкой и стал еще хуже с тех пор, как в году Техас получил независимость от Мексики. Здесь больше не было мексиканских полицейских, чтобы поддерживать порядок, и, хотя техасцы избрали шерифа, в городке процветало насилие, преступников и бродяг было чуть ли не больше, чем иммигрантов, и шериф просто не мог ничего поделать.
Путешественники въехали в город в полдень, и Брэг сумел найти комнаты в одной из самых приличных гостиниц. Он был доволен, что в этот день ехать пришлось недолго. Его беспокоила леди Хоулком, которая сильно исхудала, побледнела и казалась совсем изнуренной. Ей требовались постель, еда и отдых.
— В этом городе не на что смотреть, — объявил дамам Брэг, когда они стояли в передней. Общий зал был уже наполовину заполнен постояльцами, и рейнджер сразу заметил там двух неприятных, опасного вида мужчин. Он инстинктивно подступил ближе к Миранде.
— Что вы имеете в виду, капитан Брэг? — Девушка удивленно подняла брови.
— Это неприятный город. Здесь полно опасных людей, преступников. Я требую, чтобы вы обе не покидали своих комнат до завтрашнего дня, до самого отъезда. — Он пристально смотрел на Миранду. — Понятно?
— Да, — сказала леди Хоулком, взяв племянницу за руку.
— Все, что вам понадобится — еда, питье, вода для ванны, — требуйте в комнату. — Брэг снова строго посмотрел на Миранду. Потом обвел глазам зад и тотчас же поймал хмурый взгляд мрачного бородатого типа. Мужчина тут же перевел глаза на Миранду, глядя на нее с откровенной похотью. Брэг подавил желание немедленно стереть наглеца в порошок. Он бессознательно отметил, что тип не ниже его самого, крепкий и держится вызывающе уверенно. Капитан взял Миранду под руку и, не обращая внимания на ее протестующее восклицание, сказал:
— Да, — ответил он, окидывая собеседника хмурым взглядом.
Мужчина, одетый в кожаные штаны и хлопчатобумажную рубаху, добродушно улыбнулся.
— Вам очень повезло. Она — редкая красавица. Брэг без улыбки кивнул, решив, что вежливость не помешает.
— Вы знаете кого-нибудь из этих людей?
Сосед пожал плечами.
— Некоторых встречал при своих разъездах.
— Вы часто здесь бываете? Рыжий кивнул.
— Я занимаюсь вопросами землепользования, — сказал он. — Меня зовут Макдермот, Тим Макдермот.
— А меня — Брэг. Значит, высматриваете земли для поселений?
— Да. Вообще-то я застолбил четыреста тысяч акров к северу отсюда, вверх по Ред-Ривер. Надеюсь найти триста семей для их освоения
— Желаю удачи, — сказал Брэг. — Местность там дикая
— Хорошая земля для фермеров и скотоводов. Брэг кивнул.
— А вон того человека вы знаете? — уже не так безразлично спросил он
— А-а, один из горячих поклонников вашей жены? — Макдермот взглянул на бородача. — Нет, к сожалению, нет.
— А этого? — Брэг холодно посмотрел на мексиканца, чьи черные глаза, пo-прежнему невозмутимые, встретили его взгляд с едва заметным приветствием — или вызовом.
— Да, — поморщившись, сказал Макдермот. — Это команчеро
Браг напрягся. Значит, он оказался прав: этот человек наполовину команчи.
— Его зовут Шавез. Во всяком случае, так он себя называет. Очень опасен.
— Он команчи со стороны отца или матери?
— Его отец был вождем, но он не старший сын. Рассказывают, что его жена — индианка из команчей. Еще ходят слухи что у него много земли в Чиауауа и что его мать была испанская аристократка.
Брэг погрузился в молчание, ожидая дальнейших событий.
Примерно через час Шавез поднялся с места, почти приветливо улыбаясь Брэгу. Тот понял, что это вызов. Он наблюдал, как мексиканец неторопливо вышел на улицу, а в окно справа от себя увидел, что Шавез вскочил на великолепного черного жеребца и рысью направился к выезду из города. Но рейнджер не почувствовал облегчения. У него не было и тени сомнения, что их дорогам суждено снова пересечься.
Гораздо позже встал с места бородатый мужчина и начал подниматься по лестнице. Уже стемнело. Общий зал был полон. Брэг тоже поднялся из-за стола и не спеша последовал наверх.
На лестничной площадке бородатый постоялец обернулся и глянул на рейнджера. Брэг не отвел глаз. Бородач пошел дальше по коридору, отпер дверь в самом конце и скрылся в номере. Брэг тихонько постучал в дверь Миранды, и ему открыла леди Хоулком.
— Все в порядке? — спросил Брэг.
— Все чудесно. Миранда спит. Она совсем измучена.
Через голову леди Хоулком Брэг посмотрел на Миранду, свернувшуюся под истрепанным, но чистым одеялом. Волосы были распущены, и густые, волнистые пряди окутывали всю ее фигуру. Он не мог оторвать глаз от этой картины.
— Спокойной ночи, капитан Брэг — Элизабет захлопнула дверь перед его носом.
Брэг нахмурился. Эта женщина наверняка заметила выражение его лица. Черт побери, он снова забыл, что надо держать себя в руках. Уселся на пол перед их дверью, снял широкополую шляпу и откинул голову назад. Урывками ему удавалось вздремнуть.
Не раз его тревожили звуки среди ночи, но это были просто постояльцы, от усталости или спьяна спотыкающиеся по пути в свои комнаты. Ночь прошла без проишествий. На рассвете Брэг разбудил женщин и проводил их вниз.
— Я не голодна, — умоляюще сказала Миранда. — Я не могу есть в этом зале. Брэг ответил ей уверенным взглядом.
— В моем присутствии никто вам слова не скажет.
— Пожалуйста, — прошептала она.
— Об этом не может быть и речи, — решительно заявила Элизабет. — Вчера вечером мы поели очень плотно и нисколько не голодны. Мы не собираемся терпеть невыносимое общество нецивилизованных, грубых людей, вот и все.
— Отлично, — согласился Брэг. Действительно, так будет лучше. Он проводил их на улицу. — Ждите здесь и никуда не уходите, пока я помогу Уэлшу.
Миранда и леди Хоулком послушно кивнули, он оставил их на крыльце и зашагал через двор направо; Уэлш запрягал там мулов. Слева запрягали пару быков, и какой-то мужчина выводил из загона пару крепких гнедых лошадей. Худая, изможденная женщина с маленьким мальчиком ожидали его неподалеку от Миранды и ее тети. Мужчине, запрягающему быков, помогал его приятель, оба они походили на старателей. Брэг подошел к Уэлшу и стал накидывать на мула уздечку.
На крыльце появился еще один постоялец, и Брэг глянул в его сторону, пытаясь одной рукой открыть рот упрямой скотине, а другой — запихнуть мундштук. Это был бородатый. Он остановился рядом с Мирандой и, улыбаясь, заговорил с ней. Брэг бросил уздечку и широкими шагами двинулся к крыльцу.
Леди Хоулком пыталась втиснуться между племянницей и незнакомцем, но мужчина стоял как скала, держа Миранду за руку. Девушка обмерла. Казалось, самые худшие ее опасения сбываются.
— Куда вы направляетесь? — стараясь быть галантным, спросил бородач.
— Пожалуйста, отпустите мою руку, сэр, — взмолилась Миранда.
Его ладонь скользнула вверх по ее руке. Он притянул девушку к себе, прижимая отвердевшую мужскую плоть к ее бедру.
— Я хочу только поговорить с вами, красотка.
Брэг быстро разобрался, что происходит, и пришел в неописуемую ярость. Прежде чем бородач успел оценить опасность, он оттащил его и нанес сокрушительный удар в живот. Противник сложился пополам, и Брэг ударил его коленом в лицо, потом подножкой опрокинул на спину. Через мгновение он уселся на него, уперся коленом в ребра, приподнял его голову за волосы и снова ударил. Затем в его руке появился нож, и Брэг прижал лезвие к горлу противника, слегка прорезав кожу. Все это заняло не больше тридцати секунд.
— Теперь молись, — выдохнул Брэг, — потому что сейчас я тебя убью.
— Нет, — воскликнула Миранда, — не надо! Он же ничего не сделал.
Не снимая колена с переломанных ребер бородатого и продолжая прижимать лезвие к его горлу, Брэг поднял голову и посмотрел на нее.
— Не убивайте его, — умоляла девушка. — Он только дотронулся до моей руки. Пожалуйста, прошу вас. Смилуйтесь! — По ее лицу текли слезы.
Леди Хоулком опомнилась и потянула племянницу прочь.
— Не смотри, Миранда! — воскликнула она. — Уходи, идем со мной!
Миранда упиралась. Тяжело дыша, она вырвалась из рук тети Элизабет
— Если вы убьете его, капитан Брэг, то вы — зверь! — истерически выкрикнула Миранда. — Он только дотронулся до моей руки. Mon Dieu! Quel espece d'assassm est cet homme! Je lui en pries…[6]
Брэг вложил нож в ножны и встал. Она не поняла, что сделал бородач, но Брэг все видел. Ему хотелось убить подонка, но он сдержался. Никогда еще он не стоял перед таким трудным выбором.
Миранда отвернулась, пытаясь подавить рыдания. Элизабет обняла племянницу и стала успокаивающе поглаживать по спине. Брэг нахмурился, стараясь подавить жажду крови, потом уставился поверх их голов — на Шавеза.
Мексиканец стоял в тени гостиницы, задумчиво разглядывая рейнджера. Брэг даже не видел, когда он приехал. Шавез появился незаметно, как настоящий команчи. Взгляды их скрестились. В презрительном взгляде Шавеза отчетливо читалось: Я бы убил его, что бы девчонка ни говорила.
— Мы выезжаем, — сказал Брэг. — Немедленно.
Миранда еще раз украдкой взглянула на Брэга. Он ел торопливо, всей пятерней, жадно обгладывая кости. Животное, думала она, не в силах отвести взгляд. Рейнджер сидел на корточках, что казалось ей очень неудобным, но он всегда ел в такой позе в дороге. Внезапно он швырнул кость в костер, вытер руки о штаны и посмотрел на нее.
Миранда хотела опустить глаза, но не могла. Сначала его взгляд был непроницаемым, но затем даже через костер девушка увидела, что он стал откровенно голодным, словно Брэг не съел только что половину оленьей ноги. Миранда затаила дыхание. Потом выдохнула, заставила себя отвернуться и изящно пальчиками взялась за кость. Казалось, что еще никогда ей так не хотелось есть, и она уже пыталась — но безуспешно — нарезать мясо, пользуясь ножом и вилкой.
Сегодня Брэг чуть не убил человека! Человека, который всего лишь дотронулся до ее руки. Миранда все еще не могла успокоиться. Его лицемерие поразило девушку. По крайней мере она считала, что именно поэтому ее так волнует мысль о происшедшем во дворе гостиницы. Брэг вел себя с ней гораздо хуже этого бородача. Он целовал и обнимал ее, когда она была в одном нижнем белье. Но он сильно избил человека и чуть не перерезал ему горло только потому, что тот фамильярно взял ее за руку.
Она не представляла себе, что Брэг настолько опасен. Боже милостивый, думала Миранда, что же это за человек? Она снова перевела на него взгляд. Дикарь, зверь, говорил ей разум. Красивый зверь, шептал другой голос.
Миранда вздрогнула и выронила тарелку.
— В чем дело? — обеспокоенно спросила тетя Элизабет, в то время как Брэг и Уэлш уставились на девушку с откровенным любопытством.
— Все в порядке, — быстро ответила Миранда.
Откуда взялась эта мысль? Она попыталась разобраться, в чем дело, и успокоилась. Жеребец Брэга — красивое животное. Леопард, тигр — красивые звери. Они звери, и они красивы. Так же и с Брэгом. Видеть его в таком свете, смотреть так бесстрастно, как она смотрит на его жеребца, — это правильно. Да, он красивый, но опасный, он груб и нецивилизован.
— Миранда? Ты слушаешь? Я спросила, не больна ли ты.
— О нет, — ответила девушка поспешно, отворачиваясь, чтобы не видеть этих золотистых глаз. Но, когда он встал, взгляд ее словно приковало к его фигуре-до тех пор, пока капитан не вышел из круга света маленького бездымного костра.
На следующий день, как всегда, Брэг поскакал вперед и скрылся из вида. К полудню он не вернулся, что их удивило. Прошло еще несколько часов, а его все не было. Словоохотливый Уэлш уже давно прекратил свою болтовню, лицо его помрачнело, а Миранда с тетей стали обмениваться испуганными взглядами.
— Он нарвался на неприятности, — прямо сказал Уэлш. Миранда схватилась за сердце, внезапно охваченная безумным страхом.
— Что вы хотите сказать? — воскликнула она. — Откуда вы знаете?
— Потому что мы с ним уже обсуждали это, — ответил Уэлш. — Не беспокойтесь. Если Брэг наткнулся на команчей, то в этом случае он должен увести их подальше. Так сказать, послужить приманкой.
— О Господи, — простонала леди Хоулком.
— А вдруг они поймают его? — прошептала Миранда с округлившимися от страха глазами.
— Этого не случится, — ободряюще улыбнулся Уэлш. — Вот увидите. Мы устроим привал, как обычно, и он прискачет к рассвету.
Миранда ему не поверила:
— Но ведь он один. Сколько команчей бывает в отряде? Уэлш не сказал ей, что Брэг скорее всего наскочил на боевой отряд.
— От десяти до пятидесяти, — ответил он. Миранда ахнула.
— Ну-ну, не беспокойтесь. — Уэлш перегнулся через тетю Элизабет и похлопал девушку по руке. Это нарушение этикета осталось незамеченным пораженными страхом женщинами. — Брэг — наполовину апачи. Ни один команчи не может выследить апачи, если тот этого не захочет. Брэг оторвется от них, когда сочтет нужным.
Леди Хоулком принялась вытирать лоб носовым платком.
— Наполовину апачи?
— Наполовину апачи? — эхом повторила Миранда. — Капитан Брэг — наполовину апачи?
Уэлш обругал себя за то, что проболтался.
— Его мамаша была из племени апачей: Мескалеро, из округа Нью-Мехико. Не беспокоитесь, мэм, все будет отлично.
Миранда была ошеломлена. Она беспокоилась за Брэга, беспокоилась так же, как и за себя, потому что внезапно почувствовала себя очень беззащитной без него. Наполовину апачи! Неудивительно, что он такой дикарь.
— Мы разобьем лагерь здесь, — распорядился Уэлш. — Сегодня никакого огня, леди, лишняя предосторожность не помешает. — Он остановил мулов.
Путешественники устроили маленький лагерь и в молчании поужинали вяленой говядиной и холодными бобами. Миранде совсем не хотелось есть. Она все время думала о Брэге, воображала, как он уводит от них пятьдесят свирепых, диких команчей, рискуя собственной жизнью. Боже милостивый, защити его, молилась девушка.
Миранда спала, когда на них напали. Она ощутила на себе руки, сильные мужские руки, потом ей что-то запихнули в рот. Внезапно она осознала, что ее похищают, и начала яростно сопротивляться, но была прижата железной хваткой к железному телу. Ее нога опрокинула кувшин, и тот звякнул о незажженный фонарь.
— Миранда? — сонно окликнула леди Хоулком. Девушка пыталась закричать, но кляп заглушал звуки. Леди Хоулком увидела в своей палатке высокую темную фигуру, державшую одетую в белую ночную рубашку Миранду, и пронзительно завизжала.
Широко шагнув, мужчина быстро вытащил Миранду через прорез в задней стенке палатки. Раздался выстрел. Миранда бешено извивалась, пытаясь заглянуть через плечо похитителя. Уэлш распластался на земле лицом вниз в нескольких ярдах от входа в палатку. Над ним, засовывая пистолет в кобуру, стоял человек.
Она что было силы заколотила похитителя по спине. Тот только усмехнулся. Три человека держали лошадей.
— Шавез! — крикнул один из них.
Шавез обернулся как раз в тот момент, когда один из его людей выстрелил в леди Хоулком. Она рухнула на землю, бесполезный маленький деррингер выскользнул из ее руки. Миранда видела, как убили тетю Элизабет, и, приглушенно вскрикнув, потеряла сознание.
Все еще держа Миранду на руках, Шавез вскочил на своего жеребца и с четырьмя другими седоками ускакал в ночь.
Миранду разбудило утреннее солнце. Что-то мокрое и холодное лежало у нее на лбу, потом передвинулось на шею и на грудь. Она глубоко вздохнула. Прохладная ткань переместилась ниже, через груди, отчего соски стало покалывать и они отвердели. Она вдруг совершенно проснулась и, вскрикнув, широко открыла глаза.
Над ней склонилось смуглое мужское лицо с блестящими черными глазами.
— Ну вот и проснулась.
Миранда увидела, что лежит на кровати в обшитой сосновыми досками комнате, одетая только в свою тонкую ночную рубашку, расстегнутую на груди, к которой смуглый мужчина прижимал кусок влажного полотна. С возгласом гнева она оттолкнула его руку и стянула края рубашки.
— До чего прелестна, — пробормотал он. — Миранда. Даже имя у тебя прелестное.
Девушка готова была возмутиться, но вдруг вспомнила все случившееся, и возмущение сразу пропало. Ее лицо страдальчески сморщилось, по щекам потекли слезы.
— Тетя Элизабет, — простонала Миранда, перекатываясь на бок. — Боже милостивый. Non, pas ma tante. Mon Dieu! Je vous en pries…[7]
Она разразилась тяжелыми истерическими рыданиями.
Мгновение Шавез сочувственно разглядывал плачущую девушку, понимая ее горе. Напрасно его чересчур ретивый слуга убил пожилую женщину. Мексиканец даже врезал ему по физиономии, когда они добрались до своего тайного лагеря, и выбил при этом два зуба. Он строжайше приказывал, чтобы старой даме не причиняли вреда. Теперь понятно, что она была теткой девушки. Шавез погладил Миранду по плечу.
— Мне очень жаль, малышка, я не хотел… Это вышло случайно.
Миранда продолжала плакать, не обращая на него внимания.
Горе девушки не уменьшило его желания. Мексиканец никогда не встречал такой красавицы и с того момента, как увидел ее в Накогдочесе, был не в состоянии думать ни о чем другом. Он увидел ее и в то же мгновение понял, что она должна принадлежать ему. Но как-никак, он все же человек и не станет мешать ей горевать. Пусть выплачется.
— Ты будешь моей женщиной, малышка, — говорил Шавез, пока она рыдала, лежа ничком на кровати. — Может быть, даже моей женой. Я не хочу обижать тебя. Ты на редкость красива. Мои люди тебя не тронут. Но убежать тебе не удастся. За тобой будут постоянно следить, даже не пытайся удрать. — Команчеро поднялся, не сводя с нее глаз. В нем все напряглось от желания. Он был в таком состоянии всю ночь, пока они скакали на юго-запад, в сторону Коахэла.
Миранда, казалось, его не слышала. Он пожал плечами, укрыл ее одеялом, поскольку не мог позволить своим людям глазеть на это нежное, прекрасное тело, просвечивающее через тонкую рубашку, и вышел.
Миранда проплакала все утро. Наконец, когда слез не осталось, она распухшими глазами стала разглядывать незатейливую обстановку. Увидела, что лежит на единственной в комнате кровати. Здесь были еще только стол с двумя стульями, плита и чугунный горшок на ней. Миранда горестно задумалась. Что ее ждет? Что могло случиться с Брэгом? Наверное, капитан мертв, — обреченно подумала она, ощутив новую волну страдания. Потом она вспомнила о словах Уэлша. Брэг наполовину апачи. Ни один команчи не может выследить апачи. Если Брэг жив, удастся ли ему разыскать ее похитителей? Это было последней надеждой.
Миранда встала и подошла к окну хижины. Снаружи она увидела двух спящих мексиканцев. Она попыталась представить, как выглядел похититель, но смогла припомнить только, что он высокий, с мягким и чуть гортанным голосом.
— Я вижу, тебе уже лучше.
Миранда испуганно вскрикнула и повернулась, прижавшись спиной к стене. Вошедший мужчина был такой же высокий, как Брэг, и настолько же темный, насколько Брэг золотистый. Какой зловещий, — пронеслось у нее в голове, и она вздрогнула. Его глаза горели неприкрытым вожделением.
— Тебе холодно, — сказал Шавез, подходя ближе, и стал растирать ее ладони.
Девушка попыталась вырвать руки.
— Нет, саrа, [8] — пробормотал он, прижал ее руки к губам и чуть куснул костяшки пальцев. Миранда задохнулась в рыдании. Шавез пристально посмотрел на нее.
— Не бойся.
— Пожалуйста, — прошептала девушка. — Пожалуйста, отпустите меня. Прошу вас. Он улыбнулся.
— Нет, poquita.[9] Это невозможно.
Миранда заплакала.
— Почему ты так хочешь уехать? — рассерженно спросил мексиканец. — Разве я не красив? К тому же я богат. И я ведь обещал, что женюсь на тебе. Поверь мне, лучшего мужа тебе не найти.
Сквозь слезы она изумленно посмотрела на него.
— Может, ты уже замужем? — Глаза его сверкнули. — За этим рейнджером? А? Это так? Я думаю, что нет. Думаю, ты — девственница. Ты выглядишь так невинна
— Я не могу выйти за вас замуж, — прошептала Миранда, цепляясь за представившуюся возможность. — Я уже замужем за капитаном Брэгом.
Лицо Шавеза исказилось от ярости.
— Ну что ж, — хрипло произнес он, притягивая ее в свои объятия.
— Нет — воскликнула Миранда, когда он поднял ее и понес к кровати.
— Ты будешь моей любовницей, моей женщиной. — Мексиканец положил ее на кровать и, удерживая, склонился над ней.
— Брэг убьет вас! — выкрикнула девушка, не в силах пошевелиться, так крепко он держал ее.
— Нет, cara. Брэг далеко отсюда. Твой муж — если он действительно муж — захвачен команчами. — Увидев в ее глазах отчаяние, Шавез еще больше разозлился. — Значит, ты за него волнуешься? Он хороший любовник, а? Ты думаешь, я не могу сразу распознать опасного человека? — Он встряхнул ее. — Я устроил так, что мои друзья под предводительством моего сводного брата увели его подальше от тебя, cara. Я не дурак.
Миранда еще не успела осознать сказанное, как к ее рту прижался его рот, твердый и требовательный. Мексиканец сдавил девушку в объятиях, пытаясь разжать ее плотно стиснутые губы. Она лежала под ним неподвижно, как мертвая.
— Открой рот, — хрипло потребовал Шавез, поднимая голову. Он скользнул рукой по ее груди, поглаживая сосок.
— Нет! Нет! Пожалуйста!
Шавез засмеялся, перекатывая твердый бугорок между большим и указательным пальцами.
— Думаю, что ты лжешь, cara. Я все-таки думаю, ты невинна. — Он снова прижался к ее губам.
Миранда стала сопротивляться, преисполненная отвращения и ужаса. То же самое она чувствовала в объятиях Брэга. Она беспомощно извивалась, глотая подступившую к горлу желчь.
Его рука ласкала ее грудь, и он осыпал поцелуями ее застывшее лицо, не обращая внимания на струившиеся по щекам слезы.
— Madre de Dies![10] — вскричал Шавез, разрывая ее рубашку. — Я веду себя как мальчишка… Я не могу ждать!
Прерывисто дыша, он отбросил рубашку в сторону, Миранда крепко зажмурилась. Мексиканец водил руками вверх и вниз по ее телу, гладил внизу живота. Она поняла, что ее вот-вот вырвет.
— Раздвинь бедра, cara. — И Шавез раскинул ей ноги. — Какая ты прелесть!
Когда мужская рука дотронулась до ее самого потаенного места, Миранда отдернулась и забилась. Ее стоны были скорее рыданиями, и ни один мужчина не принял бы их за стоны страсти.
— Да ты совсем сухая! — возмутился Шавез. — Неужели я такой отвратительный, а?
Обмякшая Миранда лежала, ощущая тошноту и стараясь не думать о том, что с ней происходит. Но когда его пальцы проникли внутрь — именно внутрь ее! — она открыла глаза и с яростным криком пустила в ход ногти, расцарапывая ему щеки до крови.
Шавез зарычал, одной рукой схватил ее запястья, прижал к изголовью кровати и продолжал обследовать ее своими пальцами. У Миранды снова подступила желчь к горлу, и она, задыхаясь, отвернула голову набок.
— Ты — девственница, — сипло проговорил он, убирая руку, и добавил торжествующе:
— Я так и думал!
Миранду вырвало на пол возле кровати. Когда спазмы наконец прекратились, она обнаружила, что он больше не трогает ее, осознала, что лежит, обнаженная, перед этим чудовищем, поняла свою беспомощность, весь ужас своего положения… Девушка медленно приподняла голову.
Шавез неподвижно стоял у кровати, его лицо, окаменев, еще больше потемнело.
— Я тебе отвратителен.
Она вяло уронила голову, зарывшись лицом в подушку.
— Я не хочу тебя насиловать, cara, — сказал мексиканец после долгой паузы. — Может быть, если я стану ухаживать за тобой, ты найдешь меня не таким уж уродливым, а? — с горечью продолжал он. — В моей стране, даже с моей индейской кровью, я считаюсь завидной добычей среди благородных юных сеньор. Женщины жаждут отдаться мне и без брака. — Он разглядывал прелестные изгибы ее изящного тела, и его голос снова стал хриплым. — Боже, как я хочу тебя! — выдохнул Шавез, нежно поглаживая ее нежные бедра.
От его тошнотворного прикосновения Миранду всю передернуло. Она ощутила жаркое дыхание на своей спине, потом Шавез откинул ее волосы и стал целовать шею. Кровать трещала под тяжестью его тела. Боже, нет! Она почувствовала сверху его кожаные штаны, мышцы его бедер, когда он со стоном навалился на нее. Что-то твердое прижалось к ее ягодицам и нашло ложбинку между ними. Он застонал:
— Я не знаю… не знаю, хватит ли у меня сил…
Инстинкт, отточенный тридцатью годами борьбы за выживание, заставил мексиканца поднять голову.
Стоящий на пороге Брэг выстрелил.
Пуля попала Шавезу в бок. Он вскрикнул и скатился на пол с другой стороны кровати, стаскивая с собой и Миранду. Брэг бросился к нему с криком:
— Я убью тебя!
Шавез приставил нож к горлу девушки и, крепко прижимая ее к себе, медленно поднялся на ноги.
— А я убью ее.
Брэг не опустил кольт. Он не смотрел на Миранду, хотя она не спускала глаз с его лица. Рейнджер не отводил взгляда от Шавеза. Опасаясь ранить Миранду, Брэг не решался стрелять. Вдобавок Шавез был команчеро. Он мог перерезать ей горло так же быстро, как Брэг — нажать курок. Если только он не блефует. Брэг не мог ничего прочесть по его черным глазам. Они были непроницаемы и безжалостны.
Шавез, прикрываясь своим живым щитом, потихоньку продвигался вдоль стены к двери.
— Я ухожу и беру ее с собой, — сказал он.
— Нет. — Разъяренный Брэг беспомощно смотрел, как Шавез добрался до двери и пятясь вышел, все так же прячась за обнаженным телом Миранды. У ее горла поблескивало лезвие ножа.
— Нет. — простонала девушка, и от движения горла лезвие прорезало ей кожу. Тонкая струйка крови показалась из-под лезвия. Она слабо вскрикнула.
— Молчи! — сердито приказал Шавез. Слишком поздно: он выдал себя. Брэг понял, что мексиканец не сможет причинить Миранде вреда. И тот увидел, что Брэг это знает. Оба впились глазами друг в друга, зная, какой трудный им предстоит поединок.
Брэг безжалостно улыбнулся. Шавез свистнул, и жеребец без седла и уздечки рысью подбежал к нему. Рейнджер с нетерпением ждал своего шанса. Шавез на мгновение заколебался и Брэг понял почему. Ему предстояло решить, отшвырнуть ли Миранду и ускакать одному или попытаться вместе с ней сесть на лошадь. Обхватив рукой тело девушки, Шавез зашел под прикрытие жеребца, не сводя глаз с рейнджера. Так вот на что он рассчитывает, — подумал Брэг. Он не двигался. В этом не было необходимости.
Шавез вскочил на жеребца, держа Миранду одной рукой. Она вскрикнула, и жеребец рванул с места. Брэг выстрелил, ловя мгновения, пока команчеро еще не успел плотно усесться: ярко-красное пятно расплылось у того на спине, и Миранда скатилась на землю.
Брэг снова выстрелил. Шавез, хоть и был дважды ранен, прижимался к шее коня, стараясь не угодить под пули. Как раз в этот момент жеребец рванул вниз по склону, и Брэг не сумел определить, попал ли он в Шавеза. Рейнджер бросился к Миранде. Тяжело дыша, она пыталась подняться. Густые черные волосы закрывали обнаженное тело. Мгновение — и Брэг уже был рядом с ней. Быстрым внимательным взглядом окинул лагерь и опустился около нее на колени.
— Миранда, — тихо позвал он, осторожно, чтобы не испугать, обнимая девушку за плечи.
Брэга переполняло желание утешить и защитить ее. Вздрагивая, она прижалась к груди своего спасителя, и ее вдруг всю заколотило.
— Миранда, я здесь, теперь все будет в порядке. — Его захлестнула волна жалости к этой девочке из-за того, что ей пришлось выстрадать, и вместе с тем чувство вины. Жестокой, неизгладимой вины. Он не оправдал ее доверия и доверия Джона.
Миранда судорожно вздрагивала.
— Все в порядке, — повторил Дерек, поглаживая ее волосы. Слова звучали нелепо, но он не находил других.
Шуршание листьев и веток было еле слышным, но для рейнджера совершенно явственным, и он рывком поднял голову. Сейчас не время ее утешать. Он сомневался в том, что Шавез вернется, но тот как-никак команчеро. К тому же здесь могло быть место встречи его сообщников. Брэгу это не нравилось. Со словами Пора ехать рейнджер встал и тут понял, что Миранда его не слышит. Она съежилась в комочек, и его снова пронзила мучительная жалость к ней. Но медлить было нельзя. Брэг пожертвовал своим золотистым жеребцом, чтобы отвлечь внимание команчей, и пешком шел по следу Миранды. Теперь он выбрал лучшую лошадь из здешнего табуна — крупного поджарого гнедого жеребца с широкой грудью и крепкими бабками. Может, он окажется не таким уж быстрым, но зато явно вынослив и неприхотлив. Брэг мгновенно оседлал лошадь и подвел к Миранде.
Девушка не сдвинулась с места. Ее уже не трясло, но время от времени по телу волной пробегала дрожь. Брэг поставил ее на ноги.
— Нам надо ехать, и поскорее, — сказал он, всматриваясь в ее лицо.
Такой отъявленный сердцеед, как он, конечно же, не мог не кинуть взгляда на белое, хрупкое, но прелестно округлое тело, и вид этого тела снова возбудил его. Усилием воли Дерек заставил себя смотреть только на ее лицо. Неподвижный взгляд девушки испугал капитана.
— Миранда! Очнитесь! Что с вами?
Она подняла безжизненные фиалковые глаза и без всякого выражения посмотрела на него. Брэг выругался, глубоко обеспокоенный увиденным. Ведя из табуна лошадь, он подобрал свои вещи и сейчас накинул на Миранду кожаную рубаху, такую же, как на нем. Она доходила ей до колен, и это его устраивало. Брэг подхватил девушку на руки, посадил в седло, сам уселся сзади и погнал лошадь.
Не останавливаясь, они ехали до самых сумерек Брэг не сразу направился к северу, куда лежал их путь, а поехал на запад, поскольку они находились сейчас гораздо южнее Камино-Риал, почти на уровне Сан-Антонио. По пути им встретилось несколько поселений, но Брэг не собирался останавливаться ни в одном из них. Он не мог въехать в населенное место с невестой Джона Баррингтона, одетой только в мужскую рубаху из оленьей кожи. Отныне он решил особо оберегать ее, а это значило, что никто, кроме Джона, не должен знать о том, что произошло. Хотя юная техасская нация уже могла похвастать численностью населения в несколько сотен тысяч, в основном американского и европейского происхождения, она все еще оставалась маленьким человеческим сообществом, в котором сплетни распространялись с такой же быстротой, как самые злободневные новости. Пожалуй, даже быстрее новостей.
Миранда совсем обмякла у него в руках. На голову ей Брэг надел сомбреро, снятое с одного из убитых им в лагере мексиканцев Состояние девушки беспокоило и даже пугало его. Он не мог забыть ее отсутствующий взгляд, словно она целиком ушла в себя, потеряв связь с реальностью. Брэг испытывал мучительное чувство вины. Он дал Джону слово, что будет защищать его невесту, не жалея жизни, доставит на ранчо в целости и сохранности, и вот потерпел позорную неудачу. Свидетельством тому было немое отчаяние Миранды.
Брэг испытал огромное облегчение, когда она, привалясь к нему, уснула в седле. Наконец-то ее перестали сотрясать эти ужасные судороги.
Когда сгустились сумерки, он остановил лошадь и осторожно, чтобы не разбудить, опустил девушку на землю. Она пошевелилась и застонала. Брэг развернул постель и уложил на нее Миранду. Даже в таком жалком состоянии ее нежное тело вызывало в нем острое ощущение того, что она женщина, желанная женщина. Но ему стала ненавистна собственная похоть. Миранда спала, а Дерек еще долго сидел, не сводя с нее глаз, хотя и не спал почти двое суток. Эту способность в нем также воспитали апачи.
Он проснулся на рассвете и увидел, что девушка спит. Ночью ей, видно, снились плохие сны, она вскрикивала и стонала, но не просыпалась. Брэг подходил и пытался успокоить ее, хотя и чувствовал себя очень глупо. Но что можно сделать? Позволить ей видеть во сне, как ее насилует Шавез? Она ведь совсем еще ребенок, — оправдывался он перед самим собой, смущенный своим сентиментальным стремлением ее утешить, что считал признаком слабости. Брэг пытался доказать себе, что всякий мужчина постарается успокоить обиженного, испуганного ребенка.
Он сходил по своим делам в заросли и, когда вернулся, увидел, что Миранда проснулась и сидит с таким видом, словно не понимает, что с ней случилось.
Он опустился на корточки рядом.
— Миранда? — Собственный голос показался таким нежным, что Брэг сам не узнал его и смутился. Она вспыхнула и отвернулась.
Он взял ее за руку и уверенно произнес:
— Все в порядке.
Миранда посмотрела на него, и ее глаза наполнились слезами.
— Нет, — простонала она. — О Боже милостивый, нет! — Обхватив руками колени, девушка принялась раскачиваться из стороны в сторону. Брэг нерешительно положил руку ей на плечо.
— Мне очень жаль, — хрипло проговорил он, ненавидя себя за то, что не сумел ее уберечь. — Мне чертовски жаль.
Миранда опустила глаза, потом снова взглянула на него, прикусив губу.
— Вы не виноваты, — дрожащим голосом пролепетала она и глубоко вздохнула. — Спасибо. Я… я думала, вы умерли. Но вы спасли меня. — По ее щекам опять покатились слезы. — Вы спасли меня от этого… этого… — У нее вырвался стон.
— К сожалению, я опоздал, — мрачно сказал Брэг, в ярости на себя. Ему хотелось обнять ее, но стоит ли это делать? Он действительно себя ненавидел и не сомневался, что и Миранда ненавидит его.
— О, капитан Брэг, спасибо, что спасли меня! — рыдая, повторила она и склонилась, падая ему на руки.
Он подхватил девушку и нежно, неуклюже обнял, не зная, что делать и что говорить.
— Вы, похоже, считали меня каким-то ублюдком, способным оставить вас во власти такого негодяя, как Шавез?
Миранда посмотрела на него; ее грудь мягко прижалась к его груди, волосы щекотали его подбородок.
— Откуда… откуда вы его знаете?
Брэг потемнел, в который раз обвиняя себя во всем.
— Я видел его в Накогдочесе, и мне не понравилось, как он на вас смотрел. Черт побери! — Он перебирал пальцами густые черные пряди, наслаждаясь их шелковистой мягкостью. — И я расспросил, кто это такой.
Миранда затаила дыхание.
— Я знаю, что ничем не могу возместить то, что случилось, — продолжал Брэг. — Но уверяю вас, никогда никто не узнает об этом, кроме Джона.
— Теперь я понимаю, — пробормотала девушка и внезапно замерла в его объятиях.
— В чем дело? — обеспокоенно спросил он. Миранда вдруг отпихнула его руки, вырвалась из его объятий и рывком прикрыла одеялом голые лодыжки.
— Мы забыли о приличиях, — сказала она с зардевшимся лицом. — Я совсем раздета. Мне нужна моя одежда. — Она только теперь с ужасом осознала, что на ней нет ничего, кроме его рубахи.
Губы Брэга скривились в чуть заметной улыбке. Он был рад увидеть хоть что-то от прежней Миранды.
— Здесь никого нет, и никто не узнает, если мы даже будем вести себя неприлично, принцесса, — мягко поддразнил он.
Миранда снова вспыхнула.
— Но мы-то знаем, — возразила она, уставясь на него своими огромными глазищами. — Где моя одежда? — В голосе зазвучали нотки паники, девушка обеспокоенно огляделась по сторонам.
Брэг уселся на пятках.
— Боюсь, что возвращаться к фургону за вашими вещами означало бы накликать новую беду на свою голову.
Она не скрывала своего огорчения.
— Послушайте, Миранда. Мне хорошо знакомы все части женского тела, какие только бывают, и я обещаю вам, что вид ваших очаровательных ножек не превратит меня в мразь вроде Шавеза.
Миранда опустила глаза.
— Он… он умер?
— Неизвестно, — мрачно ответил Брэг, поднимаясь; лицо его было угрюмо.
— Надеюсь, что умер, — с болью в голосе прошептала она, все еще не поднимая глаз.
— Знаю, — сказал Брэг, удивляясь, почему для него так мучительна ее боль. Он никогда не считал себя способным на сострадание, тем более по отношению к женщинам.
— Господь наказывает меня, — сказала Миранда. — Все, что случилось…
— Глупости!
— Нет! Разве вы не понимаете? Я была недостаточно послушна, недостаточно смиренна! И я слишком интересовалась всем мирским! — Она застонала. — Я так много грешила! И теперь я ненавижу этого человека. Если бы я была истинной христианкой, то простила бы его с любовью и добротой.
— Лично я не знаю ни единого христианина, который любил бы своих врагов, — сказал Брэг. — Так учат только в монастыре, принцесса, а в жизни все по-другому.
Миранда ахнула и взглянула на него с таким ужасом, словно ожидала, что его тут же поразит молния за подобное кощунство.
— Это не правда!
— Уж поверьте мне. Здесь, в Техасе, тот, кто любит своих врагов, может считать себя мертвецом. Чтобы выжить, надо убить своих врагов до того, как они убьют тебя.
Речь Брэга звучала горячо и гневно. Ей никогда не выжить в этой грубой стране, если она будет верить во всякую чепуху!
— Нет, — сказала Миранда, неуверенно поднимаясь на ноги, все еще придерживая одеяло вокруг талии. — Нет, простите меня, но вы не правы!
Брэга поразила сила, зазвучавшая в ее голосе. Ему вдруг стало понятно, как тверды убеждения этого полуребенка.
— Но послушайте, — перебил он, не в состоянии поверить, что всерьез спорит с ней, девочкой, особенно после случившегося. — Как вы думаете, что произойдет, если вы простите Шавеза? — Он знал, что поступает жестоко, но ему непременно хотелось переубедить ее. — Вы похлопаете его по плечу и скажете, что простили его, а он просто снова вас изнасилует!
Лицо Миранды побелело.
— Если Шавез еще жив, — сказал Брэг уже спокойнее, — он никогда не забудет о том, что я сделал, и убьет меня не задумываясь при первой же нашей встрече, если я не убью его первый.
Миранда закрыла уши ладонями и отвернулась.
Брэг пнул камень с такой силой, что тот отлетел в сторону, и пошел седлать лошадь, злясь на себя за то, что накричал на нее, но ведь кто-то должен был объяснить девчонке, что к чему. Не хватало только, чтобы она в своей слепой невинности с распростертыми объятиями прощала шавезам этого мира их злодейства. Но какое ему до этого дело? Не его это забота, а Джона Баррингтона.
Нет, — возразил сам себе Дерек, набрасывая седло на спину испуганной лошади. — Я ее должник. Это из-за меня с ней обошлись так жестоко. Я должен охранять ее, вот и все.
— Капитан Брэг!
Он повернулся к девушке и даже не улыбнулся, рассмотрев ее нелепый наряд, — она так и не сняла с себя старого одеяла.
— Да?
— Я думаю, вам надо знать кое-что про Шавеза. — Миранда пристально глядела на него. Брэг замер. — Я хочу сказать… если он действительно будет стараться убить вас… вам следует знать, какой он хитрый. — Бледная, она смотрела на него в упор.
— Продолжайте.
— Сводный брат Шавеза — вождь тех команчей, которых вы хотели отвлечь от нас с тетей. Они расставили ловушку, увели вас от лагеря, чтобы он смог меня похитить. — Миранда невольно вздрогнула. — Это было подстроено.
Брэг все понял. В этот момент он надеялся, что Шавез жив… У апачей полагается мстить, и мстить жестоко. Этот человек умрет. Но очень, очень медленно и в ужасных мучениях.
Этот день совсем не походил на предыдущий. Миранда скованно, напряженно сидела на лошади, стараясь не прикасаться к Брэгу. Она настояла на том, чтобы оставить шерстяное одеяло обернутым вокруг ног, стыдясь взглядов капитана. Если бы с ней не обошлись так жестоко, это выглядело бы смешным. К сожалению, Брэг испытывал не меньшее неудобство, чем девушка. Ее мягкий упругий задик, устроившийся между его ляжками, вызывал у него неизбежную физическую реакцию, о которой она, к счастью, не подозревала. Он боялся, как бы она не догадалась о его отвратительной похоти, хотя прежде никогда не стыдился своих естественных склонностей. Не хотелось, чтобы малышка приравняла его к Шавезу.
Испытывая взаимное неудобство, они почти не разговаривали. Миранда была благодарна Брэгу за это. Сегодня она чувствовала себя оцепенелой и измученной, словно долгое время занималась тяжелой работой. Ее мозг отказывался вспоминать о похищении и Шавезе.
Девушка помнила, что ее грубо трогали и делали больно, но не могла сказать в точности, что произошло, да и не пыталась. В самых дальних тайниках ее души все еще жило тупое ощущение ужаса. Она знала, что ее страдания были посланы Господом в наказание, но не испытывала настоящего чувства вины. Она все еще оплакивала тетю Элизабет, хотя и не так сильно, как следовало бы. Она ведь даже не знала тетю до того, как вернулась в Англию из монастыря. Но дело было не в этом. Миранда могла думать только о двух вещах. О человеке, который сидел позади нее, и о своем женихе.
Ехать было очень неудобно. От близости горячего тела Брэга ее собственное тело лихорадочно трепетало. Такое ощущение Миранда уже испытывала раньше и подумала, не заболевает ли она от всего, что с ней случилось. Ее приводила в ужас эта поездка вдвоем на одной лошади и еще, конечно, отсутствие спутницы. Не то чтобы Миранда не доверяла Брэгу. Его единственный, короткий и случайный поцелуй практически забылся — это была мелочь по сравнению с теми муками и унижением, которые ей пришлось пережить у Шавеза. Брэг рисковал жизнью, чтобы спасти ее, и она полностью доверяла ему.
Но факт оставался фактом — Шавез погубил ее, а теперь она совершенно неприличным образом едет вдвоем с чужим мужчиной. Она знала, что погибла, что Джон Баррингтон никогда не сделает ее своей женой. Как только они прибудут на ранчо, ее наверняка отправят обратно к отцу, а тот отошлет ее в монастырь. Эта мысль должна была бы принести огромное облегчение — ведь Миранда сама хотела вернуться. Но почему-то ее не оставляло беспокойство.
Они остановились на ночь в горах, под сенью роскошных дубов, вблизи прыгающего по камням ручья. Когда Брэг опустил девушку, все еще цеплявшуюся за одеяло, на землю, до заката оставалось несколько часов. Ее ноги непереносимо зудели, колени и внутренняя часть бедер были истерты до крови. Она чувствовала себя совершенно измученной.
— Разожгите костер, Миранда. — Брэг расседлал и стреножил лошадь. — Я собираюсь поймать на ужин хорошего жирного фазана. — Он улыбнулся. — Что вы на это скажете?
Его золотистые глаза смотрели по-доброму. Миранда обнаружила, что непроизвольно улыбается в ответ.
— Прекрасно! — сказала она, потом спохватилась:
— Подождите! Я не знаю, как…
Капитан недоумевающе посмотрел на нее и рассмеялся:
— Хорошо. Я покажу вам, как это делается, когда вернусь. Не позднее чем через пятнадцать, от силы тридцать минут. О, не беспокойтесь! Здесь миль на двадцать нет ни души.
Миранда снова улыбнулась, не подозревая, как это на него действует.
— Я не боюсь. Я знаю, вы не оставили бы меня здесь одну, если бы это было опасно.
Брэг быстро зашагал прочь. Выражение его лица было каким-то странным.
Как только он ушел, Миранда торопливо сбросила одеяло. Свежий воздух принес долгожданное облегчение ее ногам. Она потянулась и немного прогулялась взад-вперед под деревьями, чтобы размять затекшие мышцы, потом решила собрать топливо для костра, не забредая слишком далеко. По крайней мере это-то она могла сделать.
Затем Миранда стала спускаться к ручью. Внезапно пришло жгучее желание отскрести себя дочиста. Она вернулась к их поклаже и стала рыться в вещах Брэга в поисках мыла. Обнаружила длинный прямоугольный кусок тонко выделанной оленьей кожи размером с небольшое одеяло, порох, патроны для шестизарядного револьвера, маленькую баночку какого-то жира, вяленое мясо, странное ожерелье из бусинок и медных раковин и на нем нечто, подозрительно напоминавшее крест. Там были еще кофе, и табак, и маленькая бутылка виски, но мыла не оказалось. Проклятие! — подумала Миранда и сразу прикрыла рот ладонью, по-настоящему ужаснувшись, что могла даже мысленно употребить это слово. С пустыми руками она вернулась обратно к ручью, придя к мысли, что надо попросить Брэга следить за своей речью в ее присутствии.
Миранда вошла в воду прямо в рубашке, опасаясь, что Брэг скоро вернется и застанет ее за купанием. Холодные струи обжигали свежие волдыри. Потребность отскрести себя дочиста стала непреодолимой, и девушка села на камень, набрала пригоршню крупного песка и принялась яростно тереть ногу, от пальцев до бедер.
В ее воображении возникла страшная, тошнотворная картина — Шавез гладит ее обнаженное тело, и она стала тереть сильнее, стараясь прогнать это видение прочь. Песок царапал нежную кожу, но боль приносила облегчение, и она была ей рада. Сердце болезненно колотилось, и Миранда дышала с трудом. Принялась за другую ногу и отмывала ее так же сосредоточенно и энергично. Все еще чудился Шавез, виделось его нависшее над ней лицо. Она стала тереть еще яростнее. Скребла внутренние стороны ляжек, и без того растертые от езды верхом. Шавез лез в нее пальцами… Миранда сорвала с себя рубашку и принялась тереть живот, грудь — все, к чему он прикасался…
Увидев ее, Брэг перестал насвистывать. Верный своему слову, он нес пухлого фазана. Миранда стояла к нему спиной, и длинные, густые пряди волос совершенно закрывали ее, но было понятно, что она голая. Он разглядел, что она моется чересчур энергично, наверняка торопится, чтобы он не застал ее в неприличном виде. Брэг стоял не шевелясь, в то время как разум приказывал ему уйти. Он уже повернул было обратно, чтобы дать ей еще немного времени, но тут девушка повернулась боком и начала оттирать руку.
Только тогда Брэг понял: что-то не так. Заметил длинную, изящную ногу, изгиб живота, нежную высокую грудь. Но кожа больше не была белой, она была красной, воспаленно-красной. Он мгновенно догадался, что Миранда растирает себя пригоршнями крупного песка. По ее отчаянному лицу было видно, что она занимается своего рода самобичеванием.
У него вырвался негодующий крик. Уронив фазана, Брэг подбежал к ручью, схватил девушку за руки, чтобы помешать ей истязать себя.
— Нет! — вскрикнула Миранда, вырываясь с истерической силой, которой он от нее совершенно не ожидал. — Нет! Нет!
Он опомниться не успел, как она до крови расцарапала ногтями его щеку.
Брэг крепко обхватил ее запястья и заорал:
— Прекратите! Прекратите сейчас же!
Он встряхнул ее. Миранда выгибалась, словно дикое животное, задыхаясь и временами вскрикивая, пытаясь его ударить. Они вскочили на ноги, и он протиснул колено между ее бедрами, а другой ногой охватил ее правую ногу и прижал к себе.
— Прекратите!
Миранда перестала сопротивляться тихо заплакала, уронив голову ему на грудь. Брэг поднял девушку и понес в постель. Тут он увидел, что она натворила. Кожа была ярко-красной от шеи до кончиков пальцев на ногах, даже груди были красными. Колени с внутренней стороны кровоточили. Он ощутил тошноту. Тихий плач перешел в стон, и Дерек нежно положил ее на одеяло.
— Зачем, Миранда? Зачем вы причинили себе такую боль?
— Шавез, — простонала девушка. — Он трогал меня.
Брэг сразу все понял, встал и пошел к своим седельным мешкам. Он увидел, что Миранда рылась в них, хотя и не понял, что она искала. Взял кожаную набедренную повязку, которую всегда возил с собой, и накинул на Миранду, укрыв ее от груди до бедер. Принес воды из ручья, и когда опустился на колени у ее ног, она уже не плакала, хотя на лице еще блестели слезы.
— Я хочу промыть ваши волдыри, — спокойно сказал Брэг и попытался осторожно раздвинуть ее ноги.
— Нет, — сказала девушка и села, прикрывая грудь и пытаясь оттолкнуть его руку. На этот раз она не покраснела. — Я сама.
— Не будьте смешной, — резко ответил Дерек. Он подоткнул набедренную повязку повыше, не обращая внимания на ее протесты. Он был очень осторожен, стараясь не коснуться ложбинки между ног, но его рука дрожала и случайно задела ее. — Вы полностью прикрыты, — хрипло сказал Брэг, снова злясь на себя. — Черт побери! Почему вы не сказали мне, что натерли волдыри?
— Я не знала, — прошептала Миранда.
Капитан избегал смотреть ей в лицо, зная, что она стесняется его. Стараясь скрыть свое неуправляемое желание, он промыл ее ноги и смазал мазью, в состав которой входили целебные травы. Брэг чувствовал, как девушка застыла от его прикосновения, но радовался, что ее нежная кожа теперь уже не выглядит такой воспаленной. Он был в ярости из-за того, что она причинила себе такую боль.
— Миранда, я хочу, чтобы вы намазали этим все тело. — Он вручил ей банку.
Девушка тяжело вздохнула.
— Я пойду разожгу костер, а вы должны непременно это сделать. Мазь целебная, — добавил Дерек, вставая.
Она непонимающе смотрела на него.
— Везде, Миранда, и если вы не намажете себя, мне придется это сделать самому. — Он было повернулся, потом снова наклонился к ней. Ему пришло в голову, что когда Шавез ее насиловал, то причинил ей сильную боль. — Везде, где Шавез вас трогал. — Он пристально поглядел ей в глаза. — Вы понимаете, о чем я говорю?
Девушка вспыхнула, и Брэг убедился, что она поняла. Опустившись на колени, разжег маленький костер, все время вслушиваясь в ее движения, хоть они и были почти неслышными. Не поворачиваясь к ней, он стал ощипывать фазана. В конце концов не выдержал и сказал:
— Если вы снимете эту чертову повязку, вам будет удобнее, Миранда.
Девушка охнула от удивления. Как он угадал, что она не сняла ее?
— Вы подсматриваете!
— Нет, просто я вас знаю, вот и все, — возразил Брэг и одобрительно кивнул, когда услышал звук падения мягкого материала на землю. Правда, теперь сосредоточиться на ощипывании фазана стало нелегко. Мысленно он очень ясно видел, как она гладит свою нежную кожу, втирая мазь, и трепетал от запретного желания.
— Я закончила, — тихо выговорила Миранда. Брэг принес ей свою рубаху.
— Почему бы вам не надеть еще и повязку — вместо юбки? Вы могли бы как-нибудь закрепить ее.
Миранда кивнула.
Потом они молча ели; рубаху капитана Миранда заправила в «юбку». Брэг видел, что ей совсем не хочется есть. Весь день она как будто отлично себя чувствовала, а теперь почему-то совсем ушла в себя. Он никак не мог понять причины такой смены настроения.
— Вам необходимо поесть.
— Я не голодна. — Голос ее звучал чуть слышно.
— Пожалуйста, постарайтесь, — попросил Брэг, снова удивляясь себе. Слово «пожалуйста» было ему абсолютно чуждо: он никогда никого ни о чем не просил.
Конечно же, Миранда не стала есть, и Брэг подумал, не останутся ли от нее и правда лишь кожа и кости к тому времени, когда они доберутся до дома Джона. Опершись спиной о дерево, Дерек смотрел на звезды, пока она забиралась под их единственное одеяло.
В горах было прохладно, но, если бы потребовалось, рейнджер мог перенести даже буран в одной набедренной повязке. Он вздохнул и закрыл глаза, с беспокойством думая о Миранде, пока его не сморил сон.
Его разбудил болезненный вскрик девушки. Он сразу понял, что ей снится кошмарный сон: стоны были полны ужаса, как и те, что доносились до него из хижины Шавеза. Брэг подошел к Миранде и слегка встряхнул за плечо. Она беспокойно металась, не в силах избавиться от своих кошмаров.
— Пожалуйста, не надо, — простонала девушка, внезапно открывая глаза.
Он не сдержался и ласково обнял ее, опускаясь рядом.
— Миранда, это я, Брэг. Это только сон, принцесса, всего-навсего сон.
— О-ох! — стонала она, крепко прижимаясь к нему.
Все его тело опалило жаром. Стараясь не обращать на это внимания, он нежно обнимал ее, а она словно пыталась совсем зарыться в его грудь.
— Этот сон был совсем как явь! — воскликнула Миранда. — Я погибла, погибла… Чем он мог ее утешить?
— Вы должны забыть обо всем этом, — сказал Брэг, наслаждаясь ее близостью, хотя ему и стоило немалых усилий сдерживать себя. Он слегка отодвинулся, чтобы она не почувствовала предательский, совершенно недвусмысленный отклик его тела на ее женственность, ее мягкость, аромат ее кожи.
— Я погибла, — рыдала Миранда. — О, как это ужасно! Не могли бы вы отвезти меня обратно в Натчез? — бормотала она, уткнувшись в его грудь, затянутую в оленью кожу. — Лорд Барринггон все равно отправит меня домой, когда узнает, что сделал Шавез.
Брэг был просто поражен.
— Миранда, Джон вас любит. Не стану говорить, будто он останется безразличен к тому, что произошло, но он все равно захочет жениться на вас, еще как захочет. — Брэг схватил девушку за плечи и отодвинул от себя, чтобы заглянуть ей в глаза. В лунном свете он мог ясно видеть выражение ее лица — и она была так близко.
«Подумать только, я лежу в своей собственной постели с женщиной, — с издевкой подумал он, — и не смею до нее дотронуться. Такого со мной еще не бывало!»
— Это правда? — На него с надеждой глядели влажные от слез глаза Миранды.
— Абсолютная правда. — Дерек попытался улыбнуться, но не смог. Ситуация постепенно оборачивалась для него пыткой.
— Но вы не понимаете… — неуверенно произнесла она.
— Понимаю.
— Нет… Шавез трогал меня.
— Я знаю.
Миранда покачала головой.
— Он трогал меня! Мое… мое… — Она смолкла.
— Знаю, — повторил Брэг, сдерживая дрожь.
— Наверное, он меня изнасиловал, — прошептала она, закрывая глаза.
Брэг внезапно отпустил ее и сел.
— Наверное? — Его мысли смешались. Разве такое возможно? Даже самая невинная, несведущая девственница должна понимать, что ее насилуют! Нет! Такого просто не может быть!
— Миранда, что вы имеете в виду, что значит «наверное»? Она только молча покачала головой. Брэг рывком поднял ее.
— Вы что, не знаете?
— Нет, — прошептала девушка.
Мгновение он пребывал в совершенной растерянности Несомненно, необходимо выяснить, была ли она действительно изнасилована. Ему даже в голову не пришло, что это дело Джона, а не его.
— Как Шавез вас трогал, Миранда? — прямо спросил Брэг. Она округлила глаза.
— Пожалуйста, это очень важно, — спокойно сказал он.
— Руками, — послышался тихий ответ. Он не сомневался что ее лицо в эту секунду залила краска. — Пальцами.
— Он совокуплялся с вами?
— Я… я не знаю.
— Вы сказали, он причинил вам боль. У вас было кровотечение?
Взгляд ее выразил полное недоумение.
— Кажется, нет.
Брэг выругался.
— Миранда, он в вас засовывал свою палку?
— Свою… что? Куда? — Она даже разинула рот от изумления.
Брэг встал.
— Палку, черт побери. У мужчин есть такие палки. — Он показал на свой ясно видимый бугор. Миранда наконец поняла и слегка вскрикнула.
— Боже! — простонал Брэг. — Я верно понял? Не засовывал?
Девушка молча кивнула.
Он глубоко вздохнул и неуверенно рассмеялся.
— Думаю, вам лучше перестать пялиться. — Собственный голос показался ему чужим, чересчур хриплым.
Миранда снова испуганно вскрикнула и упала на бок, к нему спиной, свернувшись в комок.
— Миранда, по-моему, вам надо знать, что вы все еще девственница. Поверить не могу, что женщина может быть столь несведущей, — добавил Брэг и побрел к ручью.
Никогда в жизни Миранда не испытывала такого чувства одиночества.
Она лежала, завернувшись в одеяло, и ее голову переполняли мысли о том, что ей сказал Брэг. Значит, она все еще девственница. Джон Баррингтон не отправит ее обратно!
Теперь она отчетливо вспомнила свое ощущение, когда Шавез лежал, прижавшись к ее спине. Она очень ясно представила себе штуку, похожую на палку, которая упиралась в ее ягодицы. Девушка вся вспыхнула, снова увидев жест Брэга, когда он показал на себя, и тот бугор, который она отчетливо разглядела. Ей все еще не было ясно, как происходит совокупление.
Если Джон Баррингтон не отправит ее домой, он станет что-то делать с ней этой своей… палкой. И все будет гораздо, гораздо страшнее, чем то, что сделал Шавез. Она с трудом подавила стон отчаяния. Почему бы жениху не отправить ее к отцу? Почему?
Миранда закрыла глаза. Ее переполняло чувство безысходности. Ей не к кому обратиться за советом — рядом не было никого, кто помог бы ей приготовиться к браку с совершенно незнакомым человеком, диким техасцем. Некого спросить… некого… некого…
Девушка почувствовала, что из ее глаз снова готовы политься слезы, все те же вечные слезы.
— О, почему я не могу вернуться домой? — шептала она. — Почему?
Она не знала, где Брэг, и не слышала, как он подошел, пока не почувствовала на плече сильную теплую руку.
— Хватит плакать, — недовольно сказал рейнджер.
— Я хочу домой, — всхлипнув, произнесла девушка, борясь с желанием разрыдаться.
Он погладил ее плечо через одеяло, но она не повернулась к нему.
— Я знаю, — наконец сказал Брэг. — Мне очень жаль.
— Я ненавижу Техас, — рыдала Миранда, поддавшись таки страху и отчаянию.
— Пожалуйста, не плачьте.
Дерек не скрывал своего огорчения. Он не знал, что делать. Малышка была такой хрупкой, такой юной, такой беззащитной. До этого ему не приходилось видеть женских слез. Его мать, индианка, никогда не плакала, не пролила ни слезинки, даже когда отец сильно прибил ее за какую-то провинность. Его покойная жена тоже никогда не плакала, по крайней мере при нем. Даже когда он нашел ее в публичном доме, куда ее продали команчи, и даже из-за их сына… Но почему-то сейчас Брэг был не прочь заплакать вместе с Мирандой. Глубоко похороненная, трагедия его жизни переполняла его, грозя вылиться наружу.
Он никогда не плакал. Хотя мужчины-апачи оплакивали умерших, белый отец Брэга сказал ему, совсем еще маленькому, что слезы — это женская слабость, что он не вынесет слез своего сына. Однажды в детстве Брэгу было очень больно, но он сумел удержать себя в руках, и этот урок запомнился надолго. Подростком он считал отца почти богом, возвышавшимся над остальными людьми.
Брэг беспомощно стоял на коленях рядом с Мирандой, нежно придерживая ее плечо.
— Вы не одни, Миранда. Я с вами.
— Матап умерла, — рыдала она. — Тетя Элизабет умерла. Papa меня ненавидит. Мои сестры во Франции. Я должна выйти замуж за человека, который и смотреть на меня не захочет после… после…
— Джон не такой, — сдержанно возразил Брэг успокаивающим тоном. Он чувствовал неловкость из-за совсем неподобающего мужчине чувства сострадания и боролся с желанием обнять ее. — И вы всегда можете на меня рассчитывать, Миранда, всегда.
Она повернулась к нему, села и вытерла слезы. Их лица оказались почти на одном уровне, колени соприкасались. Брэг легонько похлопал ее по плечу. Она смотрела на него так доверчиво, что это его даже раздражало, выводило из равновесия.
— Почему?
— Я чувствую ответственность за вас, — ответил Дерек, пожав плечами, и хотел было встать, но девушка схватила его за рубаху, удерживая. Он снова уселся рядом с ней, удивленный, чувствуя, как колотится его сердце.
Миранда облизнула губы и выпустила из рук рубаху.
— Вы уверены?
Брэг не мог вспомнить, о чем они только что говорили. Он уже знал, что она вот так — бессознательно чувственно — облизывает губы, когда нервничает. И все равно это так сильно действовало на него. На краткое мгновение он представил, как этот крошечный розовый язычок пробегает по его губам, как нащупывает зубы…
— Уверен в чем? — хрипло спросил Дерек. Любая другая женщина сразу поняла бы, до чего он возбужден.
— Что мой жених не будет презирать меня. — Миранда пытливо всматривалась в его лицо.
— Я знаю, что не будет, — ответил Брэг, с трудом возвращаясь к действительности. — Вы не виноваты в том, что случилось. Это я во всем виноват.
Миранда удивленно взглянула на него и возразила:
— Это не ваша вина.
Он поднял ладонь, останавливая ее:
— Я не собираюсь это обсуждать.
Девушка вздохнула, совсем ребячьим жестом потирая глаза.
— У нас завтра долгий день, — нежно сказал Брэг, невольно тронутый. — Вам надо поспать.
Он встал и повернулся к ней спиной, надеясь, что Миранда больше не станет плакать и уснет, и ненавидя то ощущение уязвимости, которое она в нем вызывала.
На следующее утро Миранда ехала, сидя на колене Брэга и свесив обе ноги с правого бока гнедого. Брэг одной рукой придерживал девушку за талию. Ее бросало в жар от прикосновения к ее животу ладони со слегка растопыренными пальцами. Еще больше она переживала из-за того, что ее ягодицы покоились на ляжке рейнджера. Хотя она этого и не понимала, Брэг предусмотрительно усадил ее так, чтобы она не касалась чувствительной части тела, способной его выдать.
— Мне неудобно, — пожаловалась Миранда, когда они отъехали от лагеря на две мили.
— Ничего не поделаешь, — коротко ответил Брэг, чувствуя себя тоже не слишком удобно.
— Это так неприлично, — добавила она через несколько минут.
— Забудьте о приличиях, Миранда, — огрызнулся рейнджер и почувствовал, как ее тело напряглось, словно ее ударили. Он не стал извиняться. — Это Техас, а не Англия. И не какой-то Богом проклятый монастырь.
Пораженная, Миранда негодующе запротестовала:
— Мистер Брэг, я давно собиралась вам сказать; я была бы чрезвычайно признательна, если бы вы воздержались от таких… таких грубых… ругательств в моем присутствии.
— Что? — не понял Брэг.
— Пожалуйста, не упоминайте имя Господа всуе, — стараясь сдерживаться, попросила девушка.
Брэг прищелкнул языком:
— Славная речь. Жаль, что я вас оскорбляю, но какого черта… э-э, простите меня, я всего лишь лесной дикарь и никогда до этого не встречал английской леди.
Нежное и теплое дыхание щекотало ее ухо.
— Вы смеетесь надо мной.
— Нисколько.
— Нет, смеетесь.
— Вы слишком красивы, чтобы над вами можно было смеяться, — сказал Брэг, понизив голос, так что слова прозвучали ласково и нежно.
Все ее тело закололо как иголками.
— Я вовсе не красивая, — возразила Миранда. — Я тощая.
— Вот это верно! Тощая и красивая. Джон непременно постарается откормить вас. — Он снова прищелкнул языком.
Миранда залилась краской, вдруг вспомнив, что Брэг видел ее обнаженную в руках Шавеза. А накануне он застал ее во время купания. Она еще больше покраснела, пульс участился, и только одна-единственная связная мысль не оставляла ее: «Он считает меня слишком тощей».
— Я не хотел оскорбить вас, принцесса, — прошептал он ей на ухо.
Миранда промолчала. Почему от его дыхания все тело так томительно-сладко вздрагивает и ноет?
Внезапно гнедой споткнулся, Брэг крепче обхватил ее, и девушка почувствовала, как опалило все ее тело, тесно прижатое к нему. Потом его хватка ослабла и они снова спокойно сидели на спине шедшего мерным шагом гнедого. Лицо Миранды горело.
Она не понимала, почему так нервничает, и поспешно заговорила, стараясь скрыть смущение:
— Где вы живете, капитан Брэг?
— Дерек, — сказал он. Голос звучал хрипло. — Я думаю, вам лучше называть меня по имени.
— О нет, — чопорно отказалась Миранда. — Это было бы неприлично.
— Джон не стал бы возражать.
— Так где же вы живете, капитан Брэг? — Везде, где смогу расстелить свои одеяла.
— Нет, это и вправду так?
— Да.
— А чем занимаются техасские рейнджеры? — спросила Миранда, усвоив наконец мысль, что он в некотором роде просто бродяга.
— Сражаются с индейцами и преступниками, — небрежно ответил Дерек. — У вас сегодня полным-полно вопросов, — с удовлетворением добавил он.
— Но вы сами наполовину индеец! Он весь внутренне напрягся.
— Кто, черт возьми… О! Бедняга Пит!
— Капитан Брэг! Неужели вы не можете слова сказать, чтобы не выругаться?
— Вы стараетесь обратить меня на путь истины или перевоспитать? — подозрительно спросил он.
— Вы — заблудшая овца, — серьезно сказала Миранда. Брэг разразился смехом.
— Очень забавно! Я — заблудшая овца? — Он снова прищелкнул языком.
Девушка изогнулась, стараясь всмотреться в лицо техасца.
— Но так оно и есть. Вы — язычник. Я имею в виду… — Она вспыхнула.
Чтобы лучше видеть его, она передвинулась на лошади, и ее бедро уперлось во что-то твердое…
Они не сводили глаз друг с друга, и ее глаза вдруг широко раскрылись: она поняла! Золотистый взгляд был неуловим и ярок, как мерцающее, обжигающее пламя. Миранда нервно сглотнула, пытаясь передвинуться выше, и почувствовала, как его плоть крепче прижалась к ее бедру.
— О!
— Простите, принцесса. — Брэг пересадил девушку в первоначальное положение. — Мне очень жаль.
Ее сердце, казалось, выпрыгнет из груди. Что произошло? Она точно помнила, что утром, когда они усаживались на лошадь, у него не было этого бугра, — Миранда посмотрела украдкой, желая убедиться, не приснилось ли ей увиденное прошлой ночью. И почему ее тело откликается на его присутствие так, словно она больна и ee лихорадит? Миранда едва могла дышать.
— Не волнуйтесь. — Почему его голос опять стал хриплым? — Я вас не обижу. — Брэг принял ее скованное молчание за страх.
— Почему… — начала было она и умолкла. Все ее тело непереносимо болело.
— Мужчины не могут управлять этим, Миранда, не всегда могут. Простите меня.
Она глубоко вздохнула:
— Дерек, по-моему, я заболела.
— Что? — Он крепко прижал ее к себе, чтобы лучше видеть пылающее лицо девушки, и натянул поводья
— По-моему, у меня лихорадка, — выдохнула Миранда. Она смотрела на Брэга влажным, затуманенным взглядом, не в силах отвести глаз от его рта. Послышался низкий странный звук вроде стона, и девушка не сразу поняла, что он исходит от нее самой.
У Дерека перехватило дыхание, и все трезвые соображения исчезли. Ее желание было для него совершенно очевидным. Рука напряглась, притягивая ее выше, крепче к его напряженному естеству, в то время как другая рука бросила поводья, нашла ее бедро и скользнула вверх, к талии. Миранда голодным взором смотрела на его рот, не дыша, приоткрыв пунцовые губы. Он склонился к ней.
Она поняла, что Брэг собирается поцеловать ее, но не могла шевельнуться, не могла говорить, не могла даже думать. Она не знала, хочется ей этого или нет, окаменев в его объятиях, не в силах вздохнуть. Тело горело. Брэг мягко, нежно прижался губами к ее губам, и кончик языка скользнул в ее приоткрытый рот. Миранда закрыла глаза, ее руки нащупали его рубаху и крепко вцепились в нее. Его рот стал более требовательным. Она не отвечала на поцелуй, такая мысль даже не приходила в ее затуманенную голову, но приоткрыла рот шире и крепче уперлась ладонями в его грудь. Его язык проник в рот Миранды, непривычно и восхитительно лаская зубы, нёбо, ее собственный язык. Ладонь, обнимающая талию, ласкала ее тело.
Страстный, всепоглощающий поцелуй длился целую вечность. Его ладонь соскользнула с талии на бедро, помедлила и двинулась ниже. Он поглаживал ее ягодицу, бедро, приминая их пальцами, снова возвращаясь, чтобы обхватить ягодицу ладонью. Она застонала, сильнее вдавливая свое тело в его ладонь, чтобы усилить наслаждение от прикосновений его ищущих пальцев.
Внезапно Миранда обнаружила, что сползает с лошади. Очутившись на земле, она сделала шаг, споткнулась и поняла, что это Брэг спустил ее с лошади и сам спрыгнул с другой стороны. Ее ноги так ослабли, что она, вся дрожа, опустилась на корточки.
Девушка вдруг осознала, что происходит, и ахнула, закрыв лицо руками от стыда и обиды. Брэг целовал ее! Он ласкал ее! Боже милостивый! И это было… замечательно… волнующе.
Миранда села на землю, пытаясь собраться с мыслями. «Шлюха! — кричал голос у нее в голове. — Потаскушка! Ты позволила ему целовать себя, позволила себя трогать. Тебе это понравилось! Шлюха!» В отчаянии она снова закрыла лицо руками.
В этом положении и нашел ее Брэг, когда сумел достаточно овладеть собой, чтобы приблизиться к девушке. Он был мрачен, его душила злость на самого себя.
— Нам надо поговорить, — отрывисто прохрипел он, пристально глядя на Миранду. При звуке его голоса она вскочила на ноги и отпрянула, настороженно глядя на него огромными глазами.
— Миранда, нам надо поговорить, — повторил Брэг.
Она огляделась по сторонам, как затравленное животное. Надо бежать! Может, он собирается ее изнасиловать? А вдруг это ей понравится? О Боже! Вскрикнув, она повернулась и помчалась в лес.
— Проклятие! — взревел рейнджер, видя, как она сломя голову бежит от него по каменистой почве, словно он какое-то чудовище, под укрытие дубов и можжевельника. — Вы пораните ноги! — заорал он, вне себя от ярости. — Куда вас несет, черт побери?
Брэг побежал за ней и настиг через несколько мгновений. Когда он обхватил ее, Миранда стала отчаянно сопротивляться, и он увидел, что глаза ее полны страха и отвращения.
— Я не собираюсь обижать вас! Что вы делаете? Куда вы бежали, черт побери?
Она перестала вырываться и застыла неподвижно. Фиалковые глаза, казалось, прожигали его насквозь. Брэг мрачно нахмурился и отпустил ее.
— Послушайте, простите меня. Проклятие! Почему, черт побери, я вечно извиняюсь перед вами?
Брэг покорно вытерпел пощечину, хотя и мог остановить девушку. Он чувствовал, что заслужил это, и кроме того, силенок у нее было маловато. Ее шлепок был не сильнее комариного укуса.
— Теперь вам полегчало?
— Меня просто тошнит от ваших выражений, — отрывисто сказала Миранда.
От удивления Брэг выпрямился.
— Поэтому вы меня и ударили?
— Да! Не выношу вашу ругань! Я… Браг засмеялся.
— Знаете, Миранда, иногда вы меня просто поражаете. Я-то думал, вы ударили меня из-за поцелуя.
Оба умолкли, чувствуя себя неловко, думая о том, что произошло.
— Это было нехорошо, — прошептала Миранда.
— Да.
— Почему вы это сделали?
Он пристально посмотрел на нее и нахмурился.
— Вы сами этого хотели. Глаза ее расширились.
— Никогда! Это не правда. — Девушка привычным жестом обхватила себя руками и отступила на шаг.
— Подумать только, вы даже сами не понимаете, чего хотите, глупое дитя!
— Я знаю, чего хочу, — неуверенно сказала Миранда. — Я хочу вернуться домой.
— Вот теперь вы действительно рассуждаете как ребенок, — сказал Дерек, раздраженно морщась. — Послушайте, Миранда, во всем, что случилось, я полностью беру вину на себя. Вы — женщина, я — мужчина, и, наверное, я чересчур похотлив.
Она встретила его пронизывающий взгляд, чего-то ожидая и сама не понимая чего.
— Во всяком случае, впредь вы будете ехать на лошади, а я пойду мешком. Нет никакого смысла и дальше испытывать мою силу воли. — Брэг с горечью засмеялся. — Тем более что, похоже, у меня ее совсем нет. — Он пристально посмотрел на нее. — Почему вы сейчас убежали?
Губы ее дрожали.
— Я боялась. Боялась, что вы хотите… — Миранда прикусила язык.
Брэг почернел от гнева.
— Боялись, что я собираюсь вас изнасиловать? — Он чувствовал, что готов лопнуть от злости, ему хотелось хорошенько ее встряхнуть, чтобы эта дурочка поняла. Да как вообще ей пришло в голову, что он способен взять ее силой?
— Садитесь на лошадь, — приказал он. Его слова были подобны ударам бича. — И перестаньте бояться меня — мне это не нравится.
Как ни просила Миранда, Брэг не согласился, чтобы они поочередно шли пешком. Она ехала одна, и ее колени ужасно болели, потому что приходилось сидеть по-мужски. Она старалась лучше подоткнуть край своей «юбки» под колени, но знала, что они снова кровоточат. Ей не хотелось жаловаться Брэгу, ведь он обманул ее доверие. Он, оказывается, способен превратиться в такое же грубое животное, как Шавез. Миранда его боялась, правда, совсем не так, как прежде.
Она пребывала в каком-то забытьи. Брэг скинул рубаху и обвязал ее вокруг поясницы. Миранда вспыхнула и постаралась оторвать взгляд от его широкой, блестящей бронзовой спины. Она не умела править конем, поэтому Брэг вел гнедого в поводу. Рейнджер явно не знал усталости. Девушка просто не могла не смотреть на него.
Почти до самых сумерек они не останавливались. Дважды, не глядя на нее, Брэг осведомился, как она себя чувствует. Оба раза она кратко отвечала: «Прекрасно», хотя чувствовала себя далеко не лучшим образом. Колени ужасно болели. Волосы под сомбреро, надетом, чтобы защитить лицо от солнца, слиплись от пота. Тело ломило, потому что приходилось напрягать все мышцы, чтобы усидеть на лошади, даже идущей шагом. Миранда уже перестала верить, что облегчение когда-нибудь наступит, когда они наконец-то остановились.
В первый раз после этого злосчастного поцелуя Брэг подошел к ней. Снимая ее с седла и ставя на землю, он по-прежнему не смотрел на нее. Он увел лошадь, расседлывая ее на ходу.
Миранда едва держалась на ногах и не могла идти. От боли у нее на глазах выступили слезы. Все же она постаралась изящно опуститься на землю и осторожно вытянула ноги. Теперь она скорее согласилась бы сидеть у Брэга на колене, чем вынести еще один день езды по-мужски. По щеке девушки скатилась слеза. Действительно ли ей приятны его прикосновения или это только почудилось? Не могут же они нравиться ей! Ни одной добропорядочной женщине это не понравилось бы, а ведь она — благородная леди!
Миранда решила, что они ей определенно нравятся. Теперь она отчетливо вспомнила, как ее стошнило от прикосновений Шавеза, и решила, что просто с Брэгом все случилось очень неожиданно, и к тому же он был с ней нежен — вот она и не сопротивлялась. Да, объяснение найдено — это было пассивное восприятие. Миранда почувствовала, что с ее души свалился камень.
— Вы собираетесь сидеть здесь всю ночь? Миранда подняла голову, встретилась с его золотистым взглядом и быстро отвела глаза.
— Я… я просто устала. Брэг прищурился:
— С вами все в порядке?
— Да.
— Я собираюсь раздобыть какую-нибудь дичь, — сообщил он, продолжая вглядываться в нее. — Ну что? Все онемело?
— Немного, — солгала девушка. На самом деле все ее тело онемело настолько, что она не могла шевельнуться.
Он недовольно нахмурился и ушел.
Миранда пыталась не обращать внимания на его холодность. Она подумывала, не пойти ли на берег реки, протекавшей ярдах в тридцати, потом решила, что это слишком далеко. Вздохнув, она улеглась и сразу уснула.
Ее разбудил сердитый голос Брэга. Он тряс ее за плечо.
— Что случилось?
— До чего вы глупы! Почему вы не сказали, что снова растёрли ноги?
Миранда мгновенно проснулась и попыталась встать. Он обнажил ей ноги до колен.
— Прекратите! — воскликнула она, ощутив внезапную панику.
Брэг заметил кровь на набедренной повязке.
— У вас нет ни капли здравого смысла, — сказал он, помогая ей подняться на ноги. Миранда непроизвольно застонала.
— Так больно? — скривился он. — Почему вы молчали? Если вам было так плохо… Ладно, идемте. — Его голос смягчился, и он потянул ее в сторону реки.
— Пожалуйста, не надо. Со мной все в порядке — Миранда остановилась, не в силах сделать еще хотя бы шаг. Тело невыносимо болело.
В одно мгновение Брэг сорвал повязку и отбросил в сторону. Пробурчав что-то сквозь зубы, он подхватил ее на руки и бесцеремонно опустил в воду. Сначала прохладные струи обожгли ее свежие раны, потом успокоили боль. Миранда подняла голову и увидела, что Брэг стоит на берегу, расставив ноги и уперев руки в бедра, и глядит на нее.
— Миранда, это упрямство или просто глупость?
— Перестаньте оскорблять меня Перестаньте оскорблять меня из-за того, что злитесь на самого себя! — Она окинула его гневным взглядом.
— Вы правы, — жестко сказал Брэг Взгляд его был холоден — Я злюсь на себя и на Джона. На себя — из-за того, что хочу вас, а на него — из-за того, что вы вообще попали сюда. Вам не место в Техасе. Ваше место — в каком-нибудь старинном герцогском замке, где вы будете жить в роскоши и уюте, носить красивые платья и шелковые чулки
Миранда в изумлении слушала его, приоткрыв рот.
— Джон просто болван. — он не сводил с нее яростного взгляда. — И я тоже, — добавил после недолгой паузы.
— Миранда, солнце взошло, — бодро произнес Брэг. — Поднимайтесь — и в путь, принцесса.
Пытаясь потянуться, Миранда застонала, и когда открыла глаза, увидела, что он как-то странно смотрит на нее. Странное выражение сразу пропало, Дерек ухмыльнулся и отошел. Девушке стало легче на душе: ее проводник явно был в хорошем настроении. Она не смогла бы еще целый день выносить его холодность, почти неотличимую от жестокости. Она села, и у нее вырвался стон.
Миранда знала, что не в состоянии ехать верхом. Каждая мышца ее тела болела. Даже просто сидеть было тяжко. Только шея и плечи не тревожили ее. Она осторожно поднялась на ноги и тут же присела от боли, пронзившей бедра и ноги.
— Вам совсем скверно, а? — сочувственно спросил подошедший Брэг. Он протянул ей кофе и улыбнулся.
— Не вижу ничего забавного, — сказала Миранда, глотнув отвратительную густую жидкость. Интересно, найдется ли чай в доме Джона Баррингтона. В монастыре она не пила кофе да и вообще терпеть его не могла. Но варево Уэлша по сравнению с тем, что приготовил Брэг, казалось теперь королевским напитком.
— Вы слишком слабы, Миранда, даже со скидкой на то, что вы женщина, — нахмурясь, сказал Брэг. — В здешних местах, чтобы выжить, женщина должна быть сильной.
— О, лучше уйдите, — буркнула она и тут же поразилась своей невежливости.
Изогнув бровь, он прищелкнул языком:
— Так скверно, а? Послушайте, я кое-что прикинул. Если постараться, мы можем добраться до ранчо Джона за двое с половиной суток.
Миранда с отчаянием посмотрела на него.
— Я даже усидеть не смогу, если ехать рысью! — воскликнула она.
Брэг нетерпеливо махнул рукой.
— Я хочу сказать, что мы будем ехать так же, как прежде, вдвоем на лошади. И когда я говорю «постараться», именно это имею в виду. Останавливаться будем только для того, чтобы несколько часов поспать.
Миранда молчала, обдумывая его слова. Он явно предлагал, чтобы она сидела у него на колене. А если он снова поцелует ее? Похоже, капитан не слишком хорошо справляется со своими мужскими желаниями. Что, если…
— Совсем не трудно читать ваши мысли, — проворчал Брэг.
— Разве мы не можем пропустить один день, чтобы подольше поспать и отдохнуть? — с надеждой спросила девушка.
— Что? — Он не поверил своим ушам. — Отдохнуть? — Казалось, это слово ему совершенно незнакомо. Да, поняла Миранда, ему оно, возможно, и вправду было незнакомо. — Послушайте, если мы будем продолжать в том же духе, это займет неделю. Если же постараемся, то, поверьте мне, ничего вроде вчерашнего не случится. И даже если мы будем полночи ехать, вы сможете спать у меня на руках. — Он не сводил с нее глаз. — Лучше побыстрее покончить с этим делом, Миранда.
Услышав последние слова, Миранда ощутила странную грусть. «Ему не нравится со мной ехать», — обиженно подумала она.
— Хорошо, — согласилась Миранда, подняв на него глаза. Но рейнджер уже отошел, бесшумно, как всегда.
Миранда быстро поняла, что имел в виду Брэг, говоря «постараемся». Сначала ей было страшно. Они ехали легким галопом или рысью, по каменистым тропам, поднимаясь на кряжи и спускаясь в долины, вброд пересекая ручьи. Брэг крепко держал ее одной рукой, и она скоро поняла, что это надежно. Он отрезал полоски от набедренной повязки и перевязал ей колени, и теперь девушка сидела на лошади перед ним по-мужски. Постепенно она догадалась почему. Рейнджер ни разу не придержал коня и правильно делал. Она инстинктивно сосредоточилась на том, чтобы не упасть, в то время как все его внимание было обращено на коня, на местность — как под ногами лошади, так и вокруг-и на то, чтобы удерживать спутницу.
Однажды его хватка показалась ей рискованно слабой, и она в испуге воззвала:
— Капитан Брэг! Не уроните меня!
Гнедой перешел в скользящий галоп. Брэг только хмыкнул.
— Ни за что, принцесса. Расслабьтесь. Вы слишком скованны. Постарайтесь попасть в ритм. Немного покачивайтесь. Вот так.
Он подчеркнуто, чтобы научить ее, задвигал бедрами в такт шагам лошади, взад и вперед, но Миранда еще не готова была попробовать. Более того, движения его тела, то прижимавшегося к ней, то отодвигавшегося, неизвестно почему заставили ее покраснеть, и ее сердце забилось.
— Пожалуй, это была не слишком удачная мысль, — сказал он ей на ухо, крепче удерживая девушку, словно угадав ее реакцию.
После полудня Брэг остановил гнедого. Миранда думала, что они, наверное, ехали непрерывно пять или шесть часов. Когда они остановились, она пришла в восторг.
— О, слава Богу!
Но Брэг погнал лошадь вверх по склону.
— Еще рано его благодарить, — сдержанно произнес он.
— Разве мы не остановимся? Совсем ненадолго?
— Только на десять минут, чтобы лошадь передохнула, — кратко ответил рейнджер, и тут же Миранда поняла, в чем дело.
Сердце у нее ушло в пятки. Прямо перед ними стремительно мчались воды бурной реки.
— Нет, — прошептала она в ужасе, — мы ведь не будем ее пересекать?
Брэг спешился и снял ее с лошади.
— Будем. Только не волнуйтесь. Пройдитесь немного, разомните ноги. Я хочу поискать место, где легче переправиться.
Совсем упавшая духом Миранда глядела вслед капитану, пока он бежал вдоль берега. Ей уже приходилось пересекать такие реки — Миссисипи, Ред-Ривер, Сабин, — но всегда на пароме. С ума он сошел, что ли?
Через десять минут Брэг вернулся. Он бежал, словно олень, ровно и легко, дыша только чуть чаще обычного. Стянул рубаху, обнажив блестевшую от пота грудь, подошел к ней и небрежно сообщил:
— Похоже, нам придется подняться вверх по течению примерно на милю.
Миранда обнаружила, что не отрываясь смотрит на его грудь. Мускулы на ней напоминали огромные твердые глыбы, густая шерсть между сосками переходила в ровный треугольник, прежде чем исчезнуть за поясом. Она вспыхнула и перевела взгляд на его лицо.
Брэг не смеялся, золотистые глаза его светились, словно угольки. Он принялся укладывать вещи в непромокаемую клеенку: «кольт», ружье и другие предметы, которые боялись воды.
Когда рейнджер стал привязывать сверток к седлу, Миранда подбежала к нему:
— Нет! Вы сошли с ума! Как мы будем переправляться? — В ее голосе звучала откровенная паника. — Я не умею плавать! Брэг медленно обернулся к ней.
— Вам не придется плыть, поплывет лошадь. Вы не утонете, Миранда, честное слово.
— Такое же, какое вы дали своему другу, что с его невестой не случится ничего плохого? — истерично выкрикнула она, не выбирая слов.
Брэг замер, и в его глазах мелькнула боль, затем страдание скрылось под непроницаемой маской.
— Простите меня! — воскликнула Миранда, хватая его за руку. — Я… я не хотела! О! Я не могу!
— Черт побери, только не вздумайте разреветься! — рассвирепел Брэг. — Покажите свой характер, ведь он у вас есть, я-то знаю, Миранда. — Он грубо схватил ее за руку, и ей не оставалось ничего другого, как покорно следовать за ним — словно лошадь на поводу.
Она поняла, что плакать бесполезно, и старалась сдержать слезы. Теперь ее жизнь в руках Господних. Разве не учили ее этому давным-давно? Вверяйся Господу. Он охранит тебя. Если только это не было ее последним наказанием…
Вдруг они остановились. Брэг обхватил ее за талию, намереваясь поднять в седло.
— Подождите! — охваченная страхом; воскликнула Миранда. — Я хочу помолиться. Он выругался.
— Вы не утонете. Вы не… Ладно, только побыстрее. Миранда опустилась на колени, с раскаянием думая, что после Натчеза не была у мессы и не исповедовалась. Это первое, что она сделает, добравшись до места. Слава Богу, в Сан-Антонио есть католическая миссия! Она опустилась на колени, закрыла глаза и стала молиться.
Брэг стоял, наблюдая за ней. Его всерьез обидело, что девушка настолько мало доверяет ему. Иначе зачем ей потребовалось встать на колени и молиться? Он даже рассердился. Но, по правде говоря, с какой стати ему доверять? Разве девчонка только что не попала в самое яблочко? Один раз он уже не сумел ее уберечь. Откуда ей знать, что он поклялся больше не подводить ее? Дерек видел, как Миранда неуверенно поднялась на ноги. Ее лицо под сомбреро было совершенно белым.
Браг плотно усадил ее в седло, потом снял с передней луки сыромятное лассо и развернул его.
— Что вы делаете? — дрожа, спросила девушка. Он обернул лассо вокруг ее талии.
— Привязываю вас к седлу, принцесса.
— Но… зачем?
Продолжая прикручивать ее к лошади, он взглянул в испуганные фиалковые глаза.
— Как вы думаете, могу я быть уверен, что вы усидите на месте, когда лошадь поплывет? — В его голосе промелькнула поддразнивающая нотка.
— Но… — У нее перехватило дыхание. — Но вы же будете держать меня!
Он затянул узел и сжал ее руку.
— Нет, Миранда. Я поплыву рядом.
— Нет! — в ужасе выкрикнула она. — Нет, Дерек, нет!
— Прекратите истерику, — ровным голосом сказал техасец. — Я хочу, чтобы вы сидели спокойно и держались за гриву коня и за седло, вот так. — Он поместил ее руки в нужное положение. — И не отпускайте, что бы ни случилось.
Слезы струились по ее щекам.
— Нет! Пожалуйста, Дерек, пожалуйста, Дерек…
Ее безудержно трясло. Неожиданно Брэг влепил ей пощечину, и вопли прекратились. На щеке появилась красная отметина. Он был разозлен тем, что пришлось ее ударить, хотя это и был легчайший шлепок.
— Обхватите лошадь ногами. Держитесь за гриву. Не отпускайте. Наклонитесь вперед, вот так. — Он пригнул ее к холке. Девушка не сопротивлялась. — Хорошо.
Рейнджер вынул нож из ножен и зажал его в зубах. Вероятность того, что лошадь оступится, была ничтожной. Но если это случится, он сможет мгновенно освободить Миранду. Он повел коня в реку, и вода быстро покрыла пальцы его ног, потом лодыжки, потом голени.
Миранда почти не дышала. Она была в ужасе. Ему хотелось подбодрить ее, но разговаривать мешал нож, и он просто похлопал ее по колену. Лошадь рванулась вперед и поплыла. Брэг ухватился одной рукой за седло и поплыл рядом.
Течение было быстрым. Но, как он и предполагал, лошадь оказалась сильной и хорошо справлялась с потоком. К тому же сам Брэг плыл ниже по течению и своим телом направлял коня под нужным углом к противоположному берегу. Он сотни раз переправлялся таким способом, и в этом не было ничего сложного. Он взглянул на Миранду и ободряюще улыбнулся. Она этого даже не заметила, изо всех сил цепляясь за лошадь, зарывшись лицом в гриву.
Гнедой, чуть споткнувшись, первый почувствовал дно. Потом встал на ноги Брэг, отпустил седло и схватил поводья. Теперь уже бегом он и лошадь выскочили из воды на берег.
— Тпру, — сказал Брэг, успокаивая возбужденное животное и подтягивая поводья. Он не опасался конских копыт, потому что инстинктивно чувствовал, где они находятся в каждый момент, это было для него так же естественно, как знать, куда ставишь собственную ногу.
Конь успокоился, хотя еще храпел и тяжело дышал. Брэг бросил поводья и подошел к Миранде. Она замерла, прижавшись лицом к шее лошади, вцепившись в гриву и седло.
Брэг быстро отвязал ее.
— Умница, Миранда! Видите? Ничего страшного! — «Что будет, когда она узнает, что предстоят еще две такие переправы?» — подумал он. — Миранда?
Она не шевельнулась, и он стащил ее с лошади.
Девушка прижалась к нему. Брэг обнял ее, словно это было самым естественным делом.
— Все кончилось, принцесса, — прошептал он. — Вы справились прекрасно. Просто прекрасно. — Его руки ласково скользнули по ее спине. Потом он ощутил все ее теплое, мягкое тело и волосы, щекотавшие его подбородок, и мускусный, такой женский, манящий запах. В ушах застучало. Он мягко оттолкнул от себя ее руки.
Миранда затуманенным взглядом посмотрела на него, дыхание ее выровнялось.
— Вы справились прекрасно, — повторил Брэг, принуждая себя к спокойствию. Девушка улыбнулась.
— Я горжусь вами, — добавил он. Ее улыбка стала шире.
— Я справилась! Я переправилась через реку! Он ухмыльнулся:
— Ну вот, все было не так уж страшно, верно? Улыбка исчезла, и Миранда в ужасе уставилась на него.
— Это было ужасно, ужасно! Еще раз я бы этого не перенесла!
— Я думаю, нам надо отдохнуть. У меня такое ощущение, что за эти десять минут вы потратили больше сил, чем за все утро.