– Что вы делаете? Вы с ума сошли? – Прижимая руки к груди, Анна пыталась заглушить стук сердца. Роуз. Он назвал ее Роуз. – Откройте сейчас же дверь!
Он отошел назад, закрывая свет, который пробивался сквозь щель.
– Не открою, пока вы не ответите на мои вопросы. Она пыталась дотянуться до защелки, но он не позволил.
– Вы представляете, что произойдет, если кто-то найдет нас здесь?
Он поймал ее взгляд.
– Прекрасно представляю. И так как у нас очень мало времени, отбросим притворство.
Ее сердце замерло на секунду, но ей удалось не выдать своего волнения.
– Я не знаю, о чем вы ... если вы хотите что-то обсудить со мной, почему бы вам не навестить меня завтра? Мы могли бы поговорить как цивилизованные люди.
Он наклонился к ней, еще немного, и его губы коснулись бы ее уха.
– Потому что подобные понятия вылетают у меня из головы, когда вы рядом ... Роуз.
Кровь отлила от лица, сердце сжалось от страха.
– Мистер Деверо ...
– Пожалуйста, оставьте это, – поморщившись, сказал он. – Бросьте это идиотское притворство. Даже если вы могли бы каким-то образом объяснить невероятное сходство, то это ... – Он дотронулся до камеи, украшавшей медальон. – Я помню этот медальон. Я помню... тебя.
Паника ледяной волной омыла ее сердце.
– Пожалуйста, позвольте мне уйти.
– О нет, пока мы не распутаем этот узел:
– Мы только еще больше все запутаем, если вы не откроете дверь. – Ее уверенность как рукой сняло, она решила улизнуть и, ухватившись за задвижку, потянула ее. Но, увы, ничего не получилось.
– Я не выпушу вас, пока вы не скажете мне правду, – заявил он непреклонным тоном. Зажатая с одной стороны дверью, с другой его телом, она совершенно растерялась. Джентльмен учел бы неуместность подобной ситуации, когда ее плечо прижималось к его спине, а ее бедра едва не касались его ... Да, но джентльмен никогда бы не запер ее в чулане!
Она старалась отодвинуться от него, но небольшое пространство не располагало к маневрам. Она обхватила себя руками, стыдясь своих эмоций.
– Я не открою дверь, пока вы не ответите на мои вопросы.
Анна подняла на него умоляющие глаза:
– Вы пытаетесь вовлечь меня в какое-то неблаговидное дело?
Он помрачнел:
– Моя дорогая Анна, не говорите глупости. Если кто-то и пытается сделать нечто подобное, то только вы по отношению ко мне.
– Что? – Она повернулась к нему в изумлении. – Вы заперли меня здесь, прекрасно зная, что ваш кузен вот-вот начнет искать меня, и после этого еще изображаете жертву?
– О, ради Бога, не надо строить из себя святую невинность! – Он скрестил руки на груди и посмотрел на нее с нескрываемым отвращением. – Что за игру вы затеяли, Анна?
– Вы ошибаетесь, я ни во что не играю.
– Тогда почему вы оказались в Воксхолле в ту ночь и назвались Роуз? Почему позволили думать мне, что вы ... куртизанка?
– Это невыносимо!
– Послушайте. – Он прижал ее к стене. – Вы не пытались опровергнуть мои предположения и позволили поверить, что вы девица легкого поведения, поэтому я обращался с вами соответственно.
Находясь так близко к Рому, Анна не могла не чувствовать его жара, его запаха, аромата его одеколона. Воображение перенесло ее в ту темную ночь в Воксхолл-Гарденз, где она позволила ему ... И это было так сладко ...
Она вернулась к действительности и взглянула в его глаза, не в состоянии настаивать на притворстве.
– А вы, сэр? Вы привыкли иметь дело с женщинами подобного сорта и поэтому оказались там?
– Что я делал там, не имеет значения. Я не нарушил ни одного из светских правил приличия. – Он прошелся жадным взглядом по ее фигуре. – И я ничего никому не обещал.
На что он намекает? Она попала в ловушку, этот мужчина знал ее секрет. Выдаст ли он ее? Признается ли во всем Хаверфорду, объяснив свой поступок неведением и надеясь на прощение?
– Это была закрытая вечеринка. Присутствовали только члены определенной организации. – Она кивком указала на него. – Вы входите в этот круг?
– Нет, я оказался там случайно. – Он придвинулся ближе. – А что вы делали там?
– Это не ваше дело.
– Ошибаетесь, вы так близко подпустили меня к себе, что это стало моим делом.
Она прикрыла глаза, чувствуя, как пылают ее щеки при воспоминании о том, что она позволила ему делать с собой. Но как чудесно это было, как ...
– Хорошо, – прошептала она, снова подняв на него глаза. – Вы поверите мне, если я скажу правду?
Он молча изучал ее лицо.
– Вы позволите мне уйти? Или вы настаиваете, чтобы я вела себя с вами, как в ту ночь?
– Все, о чем я мог думать тогда, – это стать вашим любовником. – Он глубоко вздохнул. – Помоги мне Бог, я все еще думаю об этом.
– Прекратите. – Она покачала головой, борясь с греховными мыслями, искушавшими ее. – Это невозможно, вы знаете.
– Вам следовало сказать мне правду в Воксхолле, – пробормотал он ей на ухо. – До того, как я начал ласкать вас.
– Та ночь была ошибкой, и я не могу повторить ее снова. – Она дотронулась до его плеча. – Откройте дверь, Ром.
– Хорошо. – Он резко выдохнул и отошел от нее на шаг. – Мое имя на ваших губах заставляет меня забыть обо всем.
– Я должна быть с лордом Хаверфордом.
– Опять вы об этом. – Его лицо окаменело. – Но почему вы вели себя как куртизанка в Воксхолл-Гарденз? Почему оказались в компании девиц сомнительного поведения и их подвыпивших кавалеров?
– У меня были на то веские причины.
– Поделитесь со мной, что за причины? Зачем вы поставили на карту свое доброе имя? Что, если бы кто-то из этих идиотов изнасиловал вас?
– Я хотела уйти, но вы задержали меня.
– Почему, Анна?
– Я ...
– Почему? – требовательно повторил он. – Я заслуживаю правды. Кто-то заплатил вам?
– Что? – Совершенно смешавшись, она смотрела на него, не находя слов.
– Кто-то заплатил вам, чтобы вы скомпрометировали меня? – Он взял ее за плечи. – Расскажите мне, кто это, черт побери.
– Не знаю, право, о чем вы.
Он крепко сжал ее плечи.
– Вы заманили меня в ловушку, Анна, заставили предать моего кузена. Я хочу знать зачем.
– Но я не ...
– Если Марк узнает, мы погибли. – Горячее дыхание коснулось нежной кожи около ее уха, и дрожь пробежала по ее телу. – Если никто не платил вам, тогда зачем вы это сделали? Зачем такая милая невинная леди посещает столь сомнительное место?
– Мне нужно было найти кое-кого, – едва слышно прошептала она.
Ее тело содрогалось от желания, и она не могла справиться с собой. Она чувствовала тепло его рук через шелк платья. Его запах пьянил ее, рот увлажнился, ожидая его поцелуев.
– Найти? – переспросил он. – Кого? Любовника?
– Нет. – Она покачала головой, роняя шпильки.
– Тогда кого?
Она смотрела прямо ему в глаза, их губы были совсем близко.
– Человека, который убил моего брата.
Он мог предположить что угодно, но только не это. Ром выпрямился, не обращая внимания на ее соблазнительный рот.
– Что вы хотите сказать? Я думал, что ваш брат погиб от рук грабителей.
– Все так думают. – Она иронично улыбнулась. – Кроме меня. Я найду истинного убийцу и докажу, что смерть Энтони была актом продуманного насилия. – Ее глаза сверкнули отвагой, и кровь прилила к щекам. Страстная откровенность молодой женщины тронула его, и он едва удержался, чтобы не обнять ее.
– Вы не можете подвергать себя такой опасности. А ваша репутация? Вы подумали об этом? – взволнованно проговорил Ром.
– Вы правы. Именно поэтому, прошу вас, откройте дверь!
– Один момент, Анна. Вы женщина. Вы не можете проводить подобное расследование.
– Я могу и делаю это. – Она с вызовом посмотрела ему в глаза.
– Не забывайте о том, что случилось в Воксхолле. Если бы я не был джентльменом, вы могли потерять куда больше, чем медальон.
– Так вот почему вы затащили меня в этот чулан? Потому что вы джентльмен? – проговорила она, усмехнувшись.
Он отпустил ее.
– Маленькая глупышка. Вы и не представляете всю глубину моих желаний.
Она потеряла самообладание лишь на секунду, затем вновь овладела собой. Непослушный локон выбился из прически и упал на щеку. Он хотел намотать этот шелковый завиток на палец, вдыхать аромат ее тела, чувствуя его под собой ...
– Еще минута, – прошептала она, с тревогой наблюдая за ним, – и я останусь здесь с вами, вместо того чтобы сидеть рядом с графом.
Упоминание о Хаверфорде помогло ему взять себя в руки.
– Я не хотел бы давать повод для сплетен.
– Тогда откройте дверь, и мы забудем обо всем, что произошло между нами.
– Вы можете забыть?
Молчание звенело как натянутая струна. Наконец она сказала:
– Мы должны.
– Нашу первую встречу я буду помнить до последнего вздоха, и ваше жаркое дыхание, и ваш аромат ...
Он закрыл глаза, пытаясь справиться с собой. Она была так близко. Сладкий запах роз заполнял маленькое пространство комнаты, сводя его с ума. Воспоминания о ее близости, ее поцелуях дурманили голову. Разве возможно забыть, как она стонала в его руках, когда он дал ей то, чего она желала? Его тело стремилось закончить то, что они начали в Воксхолле.
– Ром, – позвала она. Тихий шепот окутал его как объятие. – Я не играю ни в какие игры и не хочу скомпрометировать вашу семью, я просто ищу правду.
– Я верю.
– Я хочу найти убийцу брата. – Она прикоснулась к его руке. – Возможно, мы могли бы помочь друг другу?
Его тело пробудилось к жизни от этих искренних слов, и примитивное желание испытывало его волю.
– Что вы имеете в виду?
– Мое расследование. Вы можете помочь мне. Вам доступны такие места, куда мне вход закрыт, и у вас много друзей в разных кругах ...
– Нет, я не стану помогать вам рисковать собой.
Она едва заметно усмехнулась.
– Что ж, тогда я продолжу одна.
– Я не могу позволить вам это.
Она вздернула подбородок, ее глаза сияли решимостью.
– Вы не можете остановить меня.
Вызов был брошен. Он привлек ее к себе и поцеловал в губы, хотя не собирался делать это, но, Господи, ее губы были так близко ... Анна приподнялась на цыпочки, отвечая на его поцелуй. Она прижималась к нему с такой страстностью, которая поражала его. Он ласкал ее шею, ее щеки ... его пальцы нащупали медальон, согретый ее телом.
Что·он делает? Прервав поцелуй, Ром резко отступил назад, так резко, что она едва удержалась на ногах. Он обнял ее за плечи, не давая упасть.
– О, Боже мой, Боже мой! – Схватив его руку, она прижалась к ней губами. Когда она подняла на него глаза, в них было невыносимое страдание. – Зачем вы делаете это?
– Я знаю, мне не следовало. Простите!
– Забудьте все, что я сказала. Я думаю; будет лучше, если мы впредь постараемся избегать друг друга.
Он скрестил руки на груди, с интересом глядя на нее.
– И как вы себе это представляете? Хаверфорд мой кузен, и потом, мы должны продолжить наш разговор о гибели вашего брата.
– Разговор окончен.
– Нет. – Он видел решимость в ее глазах. Она будет продолжать расследование, чего бы ей это ни стоило, и Ром не мог допустить этого, лучше держать ее ближе ... следить за каждым шагом, тем самым обеспечив ее безопасность. – Я думаю, ваша идея о партнерстве имеет смысл, – заявил он.
– Партнерство? Из того, что мне известно, я могу предположить, что вы сами причастны к этому обществу. Почему вы оказались на той вечеринке в Воксхолле?
– Если бы я был членом организации, то вы были бы уже мертвы ... сейчас. – Он проигнорировал ужас в ее глазах. – О, послушайте, мы были там по одной и той же причине.
– Да? – Она старалась не выказывать свою заинтересованность, но он поймал ее взгляд, направленный на его руку. Никакого кольца на ней не было.
– Я не вхожу в это общество, – подтвердил он.
Она спросила напрямик:
– Тогда что вы делали там?
– Проводил расследование. – Он поднял брови. – Так много вопросов, вы уверены, что не хотите объединить наши усилия?
– Я не могу доверять вам, сэр. – Покраснев, она отвернулась.
Он помрачнел:
– В этом вопросе можете. Если измените свое мнение, сообщите через Лавинию. Мы могли бы встретиться у нее и обменяться информацией. – Он открыл дверь и протянул ей руку. – А теперь позвольте мне проводить вас.
– Невозможный человек. – Вздохнув с облегчением, она подала ему руку.
Ром закрыл дверь и, улучив момент, прошептал ей на ухо:
– Вы здорово помучили меня.
Только взмах ресниц в ответ, больше ничего.
Анна никак не могла унять дрожь, пока они возвращались в ложу Хаверфорда. Итак, Ром знает, что она и Роуз – одно лицо. Он поклялся, что, как и она, не имеет никакого отношения к обществу «Черная роза» и не причастен к смерти Энтони. Могла ли она верить ему? Она хотела бы. Но не было ли ее желание доверять ему следствием его поцелуев?
А партнерство? Даже если он ни при чем, как он уверяет, общение с ним может привести к катастрофе. Да, она убедила своих родителей привезти ее в Лондон, рассчитывая, что сможет раскрыть тайну смерти Энтони, но это не значило, что она не хотела быть образцовой дочерью и выйти замуж за Хаверфорда. Каждое мгновение наедине с Ромом разрушало ее планы на будущее.
Она мечтала, чтобы граф поскорее сделал ей предложение, и с этим было бы покончено. Если бы у нее было кольцо на пальце, она нашла бы в себе силы не отвечать на притязания Романа Деверо. Невольно напрашивался вопрос: почему Хаверфорд медлит?
– Мы задержались дольше, чем я думал, – шепнул Ром, провожая ее в ложу.
В фойе было пусто, почти все зрители вернулись на свои места.
– О Господи! Мы опоздали!
Они ускорили шаг, завернули за угол и на подходе к ложе снова замедлили шаг, видя, что граф поджидает их. Он был не один, Деннис Феллхопер и его сестра Шарлотта беседовали с ним. Оба светловолосые, голубоглазые, брат и сестра только что вернулись в Лондон после нескольких сезонов загородной жизни.
– Успокойтесь, – шепнул Ром. – Никакой паники! Она бросила на него недоверчивый взгляд и постаралась улыбнуться, заметив, что Хаверфорд увидел их.
– А вот и вы! – воскликнул граф. – Я уж собрался на поиски ...
– Извините, ради Бога. Я задержалась неожиданно. – Анна высвободила руку из руки Рома и подошла к графу.
– Что ж, прекрасно, вы как раз вовремя. Следующий акт вот-вот начнется. – Он повернулся к молодой паре, вежливо ожидавшей, когда их представят. – Мистер и мисс Феллхопер, а это мисс Роузвуд, – сказал Марк. – И мой кузен Роман Деверо.
– Вы прелестны, как всегда, мисс Роузвуд, – улыбнулся Феллхопер. – Мистер Деверо, мое почтение.
– Вы знакомы? – спросил граф, переводя взгляд с Анны на Феллхопера.
– И уже не один год, – улыбнулась Шарлотта. – Мы вместе делали первые шаги в свете. – Миловидная блондинка робко взглянула на Рома. – А вот с мистером Деверо я до сих пор не имела чести познакомиться.
– Феллхопер. Мисс Феллхопер. Я счастлив познакомиться с вами обоими. – Ром отвесил короткий поклон. – Но прошу извинить, меня ждет сестра.
– Конечно, – сказал Хаверфорд.
– В другой раз, – вторил Феллхопер.
– Всего хорошего, мистер Деверо, – улыбнулась Шарлотта.
Роман вежливо поклонился и вышел из ложи. Анна провожала его взглядом, пока голос Хаверфорда не вернул ее к беседе.
– Мой кузен только что оставил службу в армии, – сказал он.
– Должно быть, он очень храбрый, – вздохнула Шарлотта, тоже глядя Роману вслед.
Хаверфорд откашлялся и, явно смутившись, покраснел.
– Разумеется, я бы и сам последовал его примеру, если бы не обязанности лорда.
Большие голубые глаза Шарлотты остановились на графе.
– Мы все делаем, что можем, милорд.
Его уши покраснели.
– Особенно вы, мисс Феллхопер. Ведь вы так много сделали для брата.
– Шарлотта – прекрасная хозяйка, – подтвердил Феллхопер, глядя на сестру с обожанием.
– Конечно, – согласился Хаверфорд. Он наклонился к Анне: – У нас с Феллхопером есть общие дела, я провел много приятных вечеров в их доме в Лестершире.
– Как мило! – воскликнула Анна, по-прежнему глядя в ту сторону, куда удалился Ром. Потом опомнилась и повернулась к компании. К счастью, лорд Хаверфорд был занят беседой с Феллхоперами и не заметил ее замешательства.
Прозвенел звонок, оповещавший о начале второго акта, и Феллхоперы поспешили занять свои места.
– Милые люди, – заметил Хаверфорд, ведя Анну в ложу.
– Да, – согласилась Анна, решив закончить этот вечер без новых приключений.
Вернулся Ром, и когда все заняли свои места, как раз поднялся занавес.
Мать Анны придвинулась поближе к дочери.
– Ты отсутствовала слишком долго, моя милая, – шепнула она.
Анна пожала плечами и улыбнулась, надеясь, что этого достаточно, чтобы закрыть тему.
– И у тебя волосы растрепаны, – продолжила Генриетта с вопросительной интонацией.
Анна подняла руку, чтобы поправить прическу. Вытащила шпильки и снова заколола их. «О Господи, надо было взглянуть на себя в зеркало». Она уловила некоторое недоверие в голосе матери.
– Ах, пустяки!
– Может быть, может быть ... – Миссис Роузвуд загадочно улыбнулась и с обожанием взглянула на графа, который был захвачен спектаклем. – Я заметила, что граф как-то особенно взволнован.
– Да? – Анна покосилась на графа, он действительно выглядел немного взволнованным.
Генриетта похлопала ее по руке:
– Ты такая скрытная, моя дорогая, и вы так долго отсутствовали ... – Она многозначительно взглянула на дочь. – Но если ты это делаешь, чтобы подтолкнуть графа к решительным действиям, я не стану возражать.
Анна ахнула про себя. Ее мать думала, что она и Хаверфорд ...
– Мама! – прошипела она, чувствуя, как кровь ударила в лицо.
Генриетта понимающе кивнула дочери и наконец расслабилась, решив, что тема исчерпана и можно насладиться спектаклем.
Несмотря на все свои старания, Анна украдкой поглядывала на Рома. Его понимающий взгляд никак не мог изменить ситуацию. Она повернулась лицом к сцене и до конца спектакля думала о том, что лучше бы ей никогда не ступать на темную тропинку в Воксхолл-Гарденз.