— Эй, Хол, я слышал, что в этом году ты будешь нашим эльфом, — крикнул Норт, когда она пробиралась по снегу к задней двери гостиницы.
Он регулировал полозья на огромных деревянных санях, которые они использовали каждый сочельник, держа в руке большой гаечный ключ.
— Я буквально только что узнала. Как ты так быстро прослышал об этом?
Прошло всего несколько минут с тех пор, как Эверли отвела Джоша в театр «Джингл Белл», чтобы примерить костюм Санты. Но таков был Винтервилл: новости всегда распространялись быстро.
— Тебе помочь? — спросила она Норта. — Что ты вообще делаешь?
— Просто проверяю, нет ли ржавчины. Смазываю те части, которые в этом нуждаются, и подтягиваю те, которые не должны шевелиться. Это довольно просто, на самом деле.
— Это для тебя просто. Ты всегда умел работать руками.
Будучи старшим из всех кузенов, Норт всегда был их главарем. Когда они были маленькими, он придумывал для них замысловатые игры. «Эскимосы и белые медведи» были его любимой игрой. Эскимосы строили свои иглу, а белые медведи вторгались в них и под шквалом снежков делали все возможное, чтобы разрушить эти дома. Норт всегда был белым медведем.
И он всегда побеждал.
— Хорошо, дай мне масло, — приказал Норт, протягивая руку, когда Холли передала ему бутылку.
Наклонившись вперед, он выдавил немного жидкости на оси, а затем вытер ее тряпкой.
— Это правда, что новенький будет Сантой?
Холли сдержала улыбку, вспомнив выражение лица Джоша.
— Да, на него вроде как надавили.
— Думаю, в санях будете только вы двое, да? — Норт приподнял бровь. — Ты должна присматривать за ним.
Холли склонила голову набок.
— Присматривать? Почему?
Норт прочистил горло и пожал плечами.
— У меня такое чувство, что он немного дамский угодник.
На губах Холли мелькнула полуулыбка.
— Откуда у тебя такое чувство? Ты встречался с ним всего раз. Когда бросал в него снежки.
— Я снова столкнулся с ним после завтрака, — пожал плечами Норт.
— И что же он делал, что у тебя сложилось впечатление, будто он бабник?
В животе у Холли возникло странное ощущение. Ей не нравилось, что Норт настороженно относится к Джошу. Ее кузен был честным парнем. Он не судил людей строго.
Во всяком случае, обычно.
— Ничего важного, — пробормотал Норт, его щеки покраснели. — Просто присмотри за ним, вот и все.
— Он совсем скоро уезжает, — заметила Холли. Ее желудок снова сжался. — Так что не думаю, что есть о чем беспокоиться.
Норт вытащил руку из-под саней и посмотрел прямо на нее.
— Хол, ты не хуже меня знаешь, что… некоторые вещи… занимают всего несколько минут.
Он выглядел так неловко, что ей захотелось рассмеяться.
— Несколько минут? — спросила она, подняв брови. — Я думала, ты способен на большее. Кому-то лучше сказать бедным женщинам Винтервилла, что у тебя проблемы с производительностью.
— Заткнись, — он отвел взгляд от ее лица, его щеки были краснее, чем когда-либо. — Ты понимаешь, о чем я.
— Я знаю о твоей репутации в городе, Норт. И я разочарована, должна тебе сказать.
— Мы можем перестать говорить о моей сексуальной жизни, пожалуйста? — он покачал головой и снова взял гаечный ключ.
— Если ты перестанешь говорить о моей, — она подняла бровь.
— Тебе двадцать. У тебя не должно быть сексуальной жизни, — пробормотал Норт. — Боже, Холли. Почему вы все не можете остаться одинокими? Если Эверли не бегает с Диланом Шоу, то Аляска флиртует с каждым танцором в представлении. Я окажусь с седыми волосами еще до тридцати.
— Это не твоя забота — охранять наше достоинство, — сказала ему Холли, забавляясь. — Сейчас двадцать первый век, а не Англия Эпохи Регентства. У нас все в порядке.
— Да, но мне это не нравится, — он покачал головой.
— Тебе и не должно все нравиться, — мягко сказала Холли. — Ты просто должен жить с этим, точно так же, как я живу с Джиной Райсон, рассказывающей всем о том, что ты оснащен, как…
— Стоп! — Норт уронил гаечный ключ и поднял руку. — Пожалуйста. Как мы вообще перешли на эту тему?
— Ты предостерегал меня от Санты.
Норт усмехнулся.
— Ладно, считай, что ты предупреждена. Теперь мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Холли медленно кивнула.
— Конечно. О чем ты хочешь поговорить?
Норт поднял гаечный ключ и смахнул с него снег, на его губах появилась ухмылка.
— Давай поговорим о том, как ты собираешься петь перед всеми этими людьми, не порвав их барабанные перепонки.
Гримерка за кулисами театра «Джингл Белл» напомнили Джошу школьную раздевалку. И дело было не столько в том, как она выглядела, сколько в том, как в ней пахло. Кожей и потом, полная надежд и мечтаний.
— Итак, длина внутренней стороны ноги составляет восемьдесят девять сантиметров, — сказала Аляска, сворачивая рулетку и делая пометки в блокноте. — Это намного длиннее, чем ноги Карлтона. Мне придется добавить еще восемь сантиметров белого меха снизу, — она сморщила нос. — Это будет выглядеть не очень, но у меня нет времени шить для тебя новые штаны. Может быть, если ты постараешься оставаться в сидячем положении, все получится.
— Конечно, — кивнул Джош.
Он все еще пытался понять, как он в это ввязался. Ах да, потому что хотел провести больше времени с одной красивой девушкой. Отличный план.
— Мне придется также подправить и талию, — пробормотала Аляска. — У Карлтона есть небольшой живот. В то время как у тебя… — ее глаза просканировали его тело. — У тебя, гм, нет, — она зажала губу между зубами. — Даже с учетом подкладки, если я не затяну пояс, твои брюки будут спадать. А это то, чего мы не хотим в канун Рождества.
— Как у вас тут дела?
Эверли вошла в гримерку, ее глаза расширились, когда она увидела Джоша, стоящего там в одних трусах и футболке.
— Мы почти закончили, — сказала Аляска, положив булавки на стол. — Джош, ты можешь одеваться. Но если ты не против посидеть здесь, пока я буду переделывать костюм, то я смогу по ходу дела проверить, как он на тебе сидит.
Джош проверил свои часы. Было почти три. Еще несколько часов до того, как его машина будет готова.
— Конечно, — кивнул он. — А Холли тоже где-то здесь?
Эверли сдержала улыбку.
— Она вернулась в гостиницу. Пока Аляска будет перешивать костюм, нам нужно, чтобы Холли некоторое время поработала на ресепшене.
Эверли запрыгнула на стол, свесив ноги через край.
— Итак, — сказала она, повернувшись к Джошу, — я слышала, ты завтра улетаешь в Лондон.
Она так отличалась от Холли. Была более прямолинейна.
— Да. Лечу по работе, — он начал чувствовать холодок на своих голых ногах.
— Ты сможешь иногда к нам приезжать? — спросила она.
— Не думаю. Это работа на полный рабочий день. Я буду работать семь дней в неделю, пока проект не будет завершен.
— И что ты будешь делать потом?
Джош пожал плечами.
— Мой дедушка хочет, чтобы я вернулся и управлял бизнесом вместе с ним.
Эверли кивнула, ее глаза сузились.
— Это то, чего ты хочешь?
Джош моргнул.
— Дело не в том, чего я хочу. Это то, что я должен сделать.
— Так это семейный бизнес? — Эверли качала ногами вперед и назад, словно пиная воздух. — Как он справлялся, когда ты был ребенком?
Джош открыл рот, чтобы ответить, но, к счастью, зазвонил телефон. Он взглянул на экран и вздрогнул, увидев имя своего деда.
Разговор с ним был лучше, чем этот допрос с пристрастием. У него было ощущение, что испанская инквизиция не могла сравниться с семьей Винтер.
— Алло?
— Как машина? — прохрипел старик.
Джош заметил, как Эверли и Аляска обменялись взглядами.
— Все идет по плану, я должен выехать сегодня вечером. Никаких изменений.
— Хм. Я связался с офисом в Лондоне. Ты знаешь, что они не собираются работать двадцать шестого числа? Я сказал им, чтобы они притащили свои милые задницы в офис, чтобы встретиться с тобой. Ты отправишься туда прямо из аэропорта, я полагаю?
— Двадцать шестое декабря — государственный праздник в Великобритании, — напомнил Джош своему дедушке. — Это большой семейный день. Ты не можешь просить своих сотрудников выйти на работу.
— Уже попросил. Если они хотят и дальше получать зарплату, они должны явиться. Ты не можешь приступить к работе, пока не встретишься с командой, не так ли?
Он потерял шанс освоиться в своей новой квартире и любую возможность увидеть Лондон до того, как появится в офисе.
— Думаю, нет.
— Позвони мне из офиса, как только устроишься. Я хочу услышать твой план, хорошо?
— Двадцать шестого? К тому времени у меня еще может не быть плана.
Он будет на взводе, в чужой стране, и сейчас это звучало не слишком привлекательно.
— Неважно. Позвони мне в любом случае. Я попрошу Уиллу все спланировать.
Джош открыл рот, чтобы ответить, но тишина на том конце телефона сказала ему, что дедушка уже повесил трубку.
Он хотел было убрать телефон обратно в карман, но вспомнил, что на нем нет брюк. Аляска забрала у него телефон и положила на рабочую поверхность, где сшивала ткань.
Эверли соскочила со стола и бросила на него сочувственный взгляд.
— У тебя когда-нибудь бывает выходной? — спросила она.
Джош пожал плечами.
— Сегодня, наверное, — и даже это произошло случайно.
Но ему не нужно было говорить ей об этом.
Эверли кивнула.
— Тогда хорошо, что ты встретил нашу кузину.
Он поймал ее взгляд.
— Да, — мягко сказал он. — Это так.
И прямо сейчас он надел бы любой чертов костюм, который ему сшили, лишь бы снова быть рядом с Холли. До того, как он сядет на рейс в Лондон, и красные фетровые костюмы и привлекательные математики станут далеким воспоминанием.