7

Кэй Си передала записку Бретту. Тот несколько раз перечитал ее и долго смотрел на корявые буквы. Потом тихо сказал:

— Они готовы даже на убийство, лишь бы остановить расследование!

Женщина в ответ только кивнула. Говорить у нее не было сил. Бретт смял листок. Затем открыл окно и выглянул на улицу. Но ничего подозрительного не заметил. На обочине стояло несколько машин. В саду напротив женщина поливала цветы. По асфальтовой площадке мальчуган лет десяти на роликовых коньках выписывал сложнейшие фигуры.

— У меня были довольно опасные дела, — сказала Кэй Си, немного придя в себя. — Но грозить убийством двух беззащитных пожилых женщин! Теперь я не отступлю, пока не поймаю мерзавцев!

Кэй Си проводила Бретта и уже собиралась запереть дверь, когда с улицы донеслось:

— Милая, подождите закрывать!

Она увидела Агги, тащившую две огромные хозяйственные сумки. За ней устало плелась Мерри, проклиная крутой подъем. Еще не успевший сесть в машину Бретт с некоторым удивлением смотрел на женщин.

— Это вы, молодой человек! — радостно воскликнула Агги. — Вы молодец, что заставили Кэй Си снять с пальца то ужасное изумрудное кольцо. А какую чудную цепочку вы ей подарили! Но, может быть, наступило время для следующего подарка?

— Неплохая мысль! — улыбнулся Бретт, принимая тяжелые сумки.

— А Кэй Си пока займется стеганым покрывалом. Для семейной жизни оно очень пригодится, — не унималась Агги.

— Ну хватит! — перебила сестру Мерри. — Пойдем, заварим хороший кофе и выпьем его с яблочным пирогом. Сегодня он очень удался. Всегда рады вас видеть!

Женщины вошли в свой флигель, даже не подозревая, какая гроза собралась над их головами.

Кэй Си направилась к себе. Бретт последовал за ней. Они прошли в гостиную и сели около камина.

— Может быть, стоит сестрам все рассказать? — спросила Кэй Си.

— Они до смерти перепугаются. Что толку, если они узнают об опасности? Обе стары и слабы и не смогут себя защитить.

Бретт, пожалуй, прав. Не надо ничего рассказывать.

— Полагаю, мне следует остаться у вас на ночь, — заявил он решительно. — Я беспокоюсь и о ваших квартирантках.

— Я очень благодарна вам за заботу. Мне одной действительно сейчас страшновато. Давайте постараемся разобраться в нашем деле. Вы, очевидно, знаете кое-что, до чего я еще не докопалась. Ведь так?

— Я чувствую, во всем этом есть какой-то замысел. Но какой — пока не могу понять. Сначала я думал, что все дело в воровстве новых моделей. Но теперь вижу — все куда сложнее. Вряд ли из-за какой-то выкройки, к тому же не очень дорогой, можно рискнуть головой. Ведь даже за угрозу убийства можно надолго угодить за решетку. Видимо, причины более серьезные.

— А что, если, — предположила Кэй Си, — кто-то очень хочет захватить землю, которая принадлежит вашей фирме? А с землей и всю недвижимость. Если убрать с дороги вас, то все можно скупить чуть ли не даром. Потом — перепродать за хорошие деньги. Сколько стоит земля и недвижимость в Сан-Франциско, все знают.

— Нельзя отвергать и другое. Вдруг кто-то под маркой нашей фирмы отправляет не одежду, а нечто другое. Мы же не знаем… — Бретт неожиданно замолчал, как будто сказал что-то лишнее.

— Бретт, что с вами?

Он вздохнул, помолчал немного и сказал:

— В прошлом году у нас тоже были нелады с перевозками. Помните, как я безуспешно искал копии счетов на оплату фрахта? К тому же до наших получателей не дошел груз. Все это — одна цепочка.

Кэй Си согласно кивнула.

— Уверена, что это так. Если не возражаете, я еще раз проверю все счета. Может быть, вы что-нибудь пропустили. Если же счета действительно исчезли, то мы получим еще одну нить, которая приведет нас к цели. Если злоумышленники вывозили со склада что-то по-настоящему ценное, то они прежде всего постараются отделаться от меня. Им наверняка уже известно, что я не аспирантка юридического колледжа, а профессиональный следователь. Отсюда угрозы и шантаж. Когда мы распутаем дело с вывозом грузов, возможно, выяснится, кто и как узнал правду обо мне. Скажите, Бретт, «Скромные удовольствия» воруют только у вас?

— В основном «Удовольствия» держатся за счет чужих разработок. Кроме нашей фирмы, они используют модели чикагской фирмы «Брендан Джойс» и около десятка нью-йоркских домов моделей.

— Значит, если вы не создадите ни одной новой модели, они все же выживут?

— Выживут. Хотя и понесут немалые убытки.

— А теперь, Бретт, поезжайте домой. Завтра утром я вам позвоню. Мне надо кое-что обдумать.

— Это неразумно! Вам угрожают, какие-то негодяи ходят за вами по пятам. Даже залезли к вам в дом. Никуда я не поеду!

Только после того, как Кэй Си напомнила о голодной собаке и о том, что ей надо погулять, Бретт согласился уехать.

Прощаясь, он вдруг обнял молодую женщину.

— Прошу вас, поедемте ко мне. Я боюсь за вас.

— А мои старушки? Вы хотите, чтобы я их бросила? Ведь опасность нависла в первую очередь над ними!

Какое блаженство — его объятия! Теплые, ласковые руки, широкая грудь, к которой так хорошо припасть! Чувство покоя и защищенности! В эту минуту Кэй Си чувствовала себя в полной безопасности.

Наконец Бретт сел в машину. Опустив стекло, он крикнул:

— Я не уеду, пока вы не закроете дверь!

Кэй Си улыбнулась и вошла в прихожую. Плотно закрыла дверь. В тот же момент машина Бретта отъехала.

Женщина вошла в гостиную и села в глубокое кресло перед камином. И вдруг почувствовала страшное одиночество. Еще никогда этот уютный дом не казался ей таким холодным. Большие напольные часы в соседней комнате пробили десять.

Неожиданно из прихожей донесся какой-то скрежет. Кто-то пытается открыть дверь?

— Мя-а-а-у! — раздалось за дверью.

Кэй Си в изнеможении опустилась снова в кресло. Господи, да это же Мармелад просится в дом!

Минуту спустя Кэй Си приоткрыла дверь, и кот прошмыгнул в прихожую. Теперь все были дома.

Положив в плошку кота две рыбки, Кэй Си обошла весь дом. Проверила задвижки на всех ставнях, убедилась, что дверь в сад надежно закрыта, и, горестно вздохнув, долго смотрела в сторону флигеля, где жили сестры. Там еще горел свет. Наверное, ничего не подозревавшие Агги и Мерри спокойно пили кофе с яблочным пирогом…

Под лестницей, ведущей на второй этаж, было устроено нечто вроде маленького холла. Кэй Си любила сидеть там с книгой. Сейчас читать не хотелось. Она опустилась в широкое мягкое кресло и потушила свет. Мармелад взобрался к ней на колени. Кэй Си погладила его по спинке. Потом, подумав, вынула из висевшей рядом сумочки браунинг и положила рядом…

Усталость и уютное урчание Мармелада сделали свое дело, и она задремала.

Кот тихо сполз с ее колен, бесшумно поднялся на второй этаж, а оттуда через чуть приоткрытую дверь — на чердак. Минутой позже он был уже на крыше, обошел несколько раз вокруг каминной трубы и, легко перепрыгнув на росшее рядом с домом дерево, спустился по ветвям в сад…


— Назад! Нельзя! — кричал мужчина.

— Заберите ее! — визжала женщина. — Я сейчас вызову полицию!

Все это сопровождалось неистовым собачьим лаем и кошачьим визгом. Кэй Си, схватив браунинг, бросилась на второй этаж, подбежала к окну и выглянула на улицу.

Вокруг большой цветочной клумбы огромная лохматая собака с лаем носилась за Мармеладом. Из раскрытого окна флигеля несся крик распластавшейся на подоконнике Агги:

— Сделайте что-нибудь! Она же его разорвет!

— Не бойтесь, ради бога! Они играют! — старался перекричать ее Бретт. — Говард! Назад!

Кэй Си выскочила во двор.

— Агги! Мерри! Спасайте кота! Его растерзает эта ужасная собака!

На пороге флигеля появилась Агги.

— Милая, уберите пистолет! — завизжала она на немыслимо высокой ноте.

Кэй Си только теперь сообразила, что сжимает в руке браунинг, который направлен прямо в грудь Бретта. Тот, заметив нависшую над его жизнью угрозу, проворно отскочил в сторону.

— Что вы делаете, Кэй Си?! — заорал он. — Хотите меня укокошить?!

Молодая женщина смущенно опустила руку с оружием.

— Что здесь происходит? — спросила она еле слышно, поняв, что чуть не убила единственного в мире человека, которому готова была отдать свое сердце.

— Об этом надо спросить вас обоих! — уже спокойно ответила Агги. — Неведомо откуда взявшийся пес накинулся на мирно гулявшего Мармелада и хотел его задушить. Хозяин этого монстра вы, Бретт?

— Я. Но он не монстр, а мой добрый четвероногий друг Говард, — рассмеялся Бретт. — Душить Мармелада он не собирался, а просто решил с ним немного поиграть.

Кэй Си виновато посмотрела на Бретта.

— Как вы здесь оказались? Простите, я правда могла от страха выстрелить.

— Слава богу, этого не произошло! А я здесь потому, что не мог оставить вас одну. Забрал пса и приехал.

— С вами мне все ясно, Бретт, — заключила Агги. — Ну, а вы, Кэй Си? Почему вы одеты и бродите с пистолетом в руках? Даже молодая женщина должна в это время мирно спать, а не носиться по этажам, размахивая браунингом…

Кэй Си не хотелось раскрывать тайну, которая могла напугать обеих квартиранток до смерти. Но другого выхода не было.

— Агги, — решилась она, — вам обеим угрожает опасность. Невольная ее причина — я. Но угрожают вам. Поэтому я не ложилась спать и держала при себе пистолет. Услышав шум во дворе, я подумала, что преступники вернулись, и выбежала, чтобы вас защитить.

— При помощи пистолета? — усмехнулся Бретт.

— А вы считаете, что я могу свалить хулигана кулаком?

— Не ссорьтесь, — примирительно сказала Агги. — Бретт, проводите нашу очаровательную хозяйку. Поговорите о чем-нибудь приятном. А за нас беспокоиться не надо. Скажите, Кэй Си, вы читали роман Буссенара «Похитители бриллиантов»? Там один из героев метнул наваху в бандита, стоявшего в двадцати метрах от него, и убил наповал. Да будет вам обоим известно, что я владею подобным приемом ничуть не хуже. А вместо навахи — вот!

Агги вытянула руку, которую все это время держала за спиной. В руке был обоюдоострый кухонный нож.

— Так что я сумею постоять за себя и за Мерри. Спокойной ночи, друзья мои! Не забудьте про кота и собаку…

Бретт и Кэй Си оторопели. О подобных способностях добродушнейшей и милейшей старушки ни он, ни она не подозревали…

Бретт взял Кэй Си под руку, и оба, в сопровождении животных, вошли в дом.

Казалось, что ночь не принесет им больше никаких сюрпризов. Но они ошибались…


— Кэй Си, — начал Бретт, когда они уселись в кресла у камина, — я и раньше беспокоился за вас. Но мне казалось, что после нескольких лет работы вы можете без ущерба для себя вести расследование.

— Я позаботилась о себе и подготовилась хорошо встретить незваных гостей.

— О да! Сначала прятались под лестницей, вооружившись пистолетом, а затем чуть не подстрелили меня. Поймите же, Кэй Си! Вас могут убить. Поэтому я не имею права позволить вам продолжать расследование. Понимаю — вы хотите восстановить свое доброе имя после неудачи с Филом. Но нельзя же делать это ценою жизни!

Кэй Си нахмурилась.

— Давайте лучше обсудим кое-что поважнее, чем моя безопасность, — оборвала она горячий монолог Бретта.

— Готов обсуждать что угодно. Но только не дела фирмы «Розы».

— Как раз это я и собираюсь обсудить. Для этого меня к вам направили. Если я вас не устраиваю как специалист, давайте сейчас же расстанемся. Так будем говорить о вашем деле или расстанемся?

Бретт оторопел, не зная, как теперь себя вести. Некоторое время оба молчали. Потом Бретт тихо сказал:

— Ладно, давайте говорить о фирме.

— Вот и хорошо. Я сейчас вернусь. Только покормлю животных.

Кэй Си пошла в кухню. Это был предлог, чтобы немного успокоиться. Мармелад и Говард вполне могли подождать. Они даже удивились неожиданной кормежке. Но пять минут, чтобы прийти в нормальное состояние, Кэй Си получила.

Она вернулась в гостиную успокоенная и с половиной большого слоеного пирога в руках. Это было угощение от Агги и Мерри.

— Начнем с вашей работы на фирме, — твердо сказала Кэй Си.

— Что именно вас интересует?

— Все. Почему вы выбрали эту профессию, что она значит для вас. И так далее. Потом я задам еще несколько вопросов.

— Моя работа для меня все. О профессии модельера я мечтал с детства. Мой отец хотел, чтобы я стал юристом. Однако я настоял на своем. Тогда отец порвал со мной. Я думал, что уже никогда не буду счастлив. Но появились вы. Я понял, что счастье возможно… Подождите минуту. Я сейчас кое-что вам покажу.

Бретт выбежал на улицу, открыл переднюю дверцу своей машины, вытащил из бардачка блокнот для рисования и вернулся с ним в гостиную.

— Вот, смотрите.

Кэй Си принялась перелистывать блокнот. На первых страницах были модели, которые она хорошо знала и которыми восхищалась. Начиная же с четвертой фасоны резко изменились. Чем дальше, тем больше они напоминали эскизы модели «Чайная роза», над которой Бретт работал сейчас. Чуть укороченные рукава с изящными обшлагами. Узкий пояс вместо прежнего — невероятной ширины. Пуговицы в форме нераспустившихся роз. Легкий капюшон. Все это выглядело таким совершенным, что Кэй Си долго не возвращала блокнот хозяину.

— Вы поняли, что все начало меняться, как только появились вы, — глядя в глаза сидящей рядом с ним женщины, сказал Бретт. — Вы разбудили во мне новые творческие силы. Помните, я как-то рассказывал вам, как ночью меня вдруг осенила идея? Тогда я бросился к столу и работал до утра. Подобного со мной не случалось уже много лет. Это ваше благотворное влияние! При вас я молодею, ко мне возвращается энергия! Я не могу вас потерять, Кэй Си! Не могу!

— А я не могу потерять работу, — тихо ответила Кэй Си. — Ведь у меня тоже есть любимое дело! Поймите, мое призвание — расследование. Я создана для этой профессии, люблю ее и никогда не променяю ни на какую другую!

Бретт внимательно слушал. Но по выражению лица и позе с вызывающе скрещенными на груди руками Кэй Си поняла, что не смогла его убедить. Однако она решилась еще на одну попытку:

— Мне нетрудно разгадать любую загадку, составить из множества разрозненных частей целое, трезво оценить обстановку. То, что у других занимает недели и месяцы, я делаю в несколько дней. Мистер Бэкстер считает, что у меня исключительная интуиция.

— Вы правы, Кэй Си! — воскликнул Бретт. — Тысячу раз правы. Все, что вы делаете, замечательно! Но неужели вы ничего не замечаете? Неужели не видели, что сегодня утром я был готов просто изнасиловать вас при всех в примерочной?! У меня все плыло перед глазами. Каждый размер приходилось проверять по нескольку раз!

— Вы просто не хотели ошибиться…

— Ха! Не хотел ошибиться! Я просто не соображал, что делал! Такого со мной еще никогда не было. Ни одна женщина не могла вот так, сразу, свести меня с ума! Мне и в голову не приходило, что влюбиться — значит, стать идиотом! Да, я люблю вас, Кэй Си, мисс Стюарт или как еще вас называть. Я не допущу, чтобы любимая женщина подвергала себя опасности. Вы не понимаете, почему я сюда вернулся? Я боялся, что утром не застану вас живой!

Как только Бретт сказал «люблю», Кэй Си уже не было никакого дела до записок с угрозами, тайников, фотографий. Он любил ее! Ее любил человек, лучше которого не было в целом мире!

— Кэй Си! Разве я сказал что-то неприличное? — услышала она голос Бретта.

— Неприличное? Не заметила. Вы сказали… что любите меня…

— Люблю! Люблю! Скажите и вы то же самое! Ну? Я жду! — прошептал Бретт.

— Я… я люблю вас!

— Милая! Повторите!

— Люблю… Я полюбила вас с первого взгляда. Но думала, что между нами не может быть ничего, пока мы вместе работаем. Иначе…

Бретт понял ее.

— Нет, нет! Я не Фил из вашего последнего криминального дела. Я из другого фильма. Его герой не собирается играть на благородных чувствах в своих шкурных интересах! Вы вернули мне жизнь, вдохновение, надежду… Кэй Си, да я же теперь горы сверну!

Он привлек ее к себе. Кэй Си чувствовала тепло его мягких губ на своих щеках, шее. Он гладил ее волосы, плечи, спину. А она привстала на цыпочки, чтобы соски коснулись его мускулистой груди.

— Кэй Си, пощадите! — простонал Бретт. — Я сойду с ума!

— Но мы же оба хотим этого! — прошептала Кэй Си. — Разве нет? Пойдем в спальню…

Он осторожно снял с нее блузку. Под ней не оказалось лифчика. Бретт наклонился и приник губами к обнаженной груди, трогая кончиком языка ставшие вдруг словно каменными темно-вишневые соски.

— Пойдем в спальню! — тяжело дыша, умоляла она.

Он обнял ее — полуобнаженную, трепещущую от ожидания…

Кэй Си не помнила, как они очутились в спальне. Она стояла около кровати. Ее пальцы неловко расстегивали его брюки. А Бретт ласкал ее, освобождая от остатков одежды. Опустившись на колени, он целовал живот Кэй Си, бедра, поросший мягкими, чуть курчавыми темными завитками интимный уголок этого совершенного женского тела. Потом поднялся, с силой прижал ее к своему обнаженному атлетическому торсу. Так они стояли несколько мгновений. Вдруг Бретт отстранился, отступил на четверть шага и стал перед ней. Проследив за взглядом Кэй Си, он рассмеялся:

— Вот, оказывается, что ты хотела увидеть!

Бретт взял ее руку и положил ладонью на затвердевшую плоть. Кэй Си сжала пальцы.

— Не так сильно, милая, — застонал Бретт. — Я на пределе…

Тогда, улыбаясь, она чуть ослабила руку.

— Я тоже хочу… Не сразу… Подольше…

— Но ты понимаешь, какого джинна мы выпускаем сейчас из бутылки? Я не уверен, что мы потом сумеем с ним справиться!

— Ты этого боишься?

— Нет. Будь, что будет! Я люблю тебя! И хочу…

— Я тоже хочу… И не смогу без тебя…

После истории с Филом Кэй Си чувствовала себя как возрожденная девственница. Даже не думала, что встретит мужчину, способного вновь разбудить в ней женщину. До знакомства с Бреттом никто интимных желаний у нее не вызывал. Она давно решила исключить любовь из своей жизни. А теперь вот стоит обнаженная перед мужчиной, прижимается к его широкой груди, ласкает рукой горящую желанием плоть и с наслаждением слушает страстный шепот:

— Умоляю! Не торопи события! А то через минуту все кончится… — Бретт взял ее за локти. — Я хочу испытать все. Насладиться тобой издали, постепенно узнать ближе и только тогда стать совсем твоим. Не спеши!

Он долго с восхищением смотрел на нее, затем бережно подхватил на руки и положил Кэй Си на кровать.

— А теперь я хочу видеть тебя в постели. Полюбоваться тобой.

Кэй Си обняла его за шею.

— Нет. Сейчас, милый! Не заставляй меня страдать! Это же пытка! — И она потянула Бретта на себя. — Иди ко мне! Боже мой, какой же ты изверг.

Он со стоном вошел в нее. Его горячие губы слились с ее. Бедра плотно прижались к изгибающемуся навстречу горячему телу… Минуты страстной борьбы и блаженства летели одна за другой. Их было много. Очень много… Пока оба не отдали себя друг другу полностью, без остатка…


Кэй Си проснулась и, приподнявшись на локте, посмотрела в окно. Уже совсем рассвело. Наверное, было часов восемь. Она села на край кровати и сладко потянулась. Боже, как не хотелось вставать! Но пора приниматься за работу. Сегодня Бэкстер ждет от нее донесения. Что ж, в материалах недостатка не было. Осталось их только немного привести в порядок.

Какая же у нее интересная профессия! Даже простое систематизирование фактов доставляет истинное наслаждение! Слава богу, Бретт это понял и не станет больше настаивать, чтобы она занялась чем-нибудь другим!

Зазвонил телефон. Кэй Си досадливо поморщилась, но взяла трубку.

— Алло!

— Кэй Си? Хорошо, что я вас застал! Здравствуйте, это Бэкстер. У меня новость. Мы получили два очень интересных материала от наших агентов в «Скромных удовольствиях». Во-первых, тот парень, который проходит испытательный срок, внедрившись там бухгалтером, наткнулся на какие-то очень странные цифры. Вот, скажите мне, как может компания, производящая ежегодно всего несколько сотен единиц одежды, продавать при этом больше двух тысяч? Что-то здесь не так! Мы попросили нашего агента разобраться и сообщить нам результаты.

Кэй Си, прижав плечом к уху трубку, дотянулась одной рукой до блокнота.

— Любопытно! Еще есть что-нибудь?

— Есть. Я вам пересылаю чертежи нескольких новых моделей, полученных от другого агента. Мне кажется, что это как раз то, над чем сейчас работает Бретт. Проверьте, пожалуйста. А что у вас нового?

— Пока только две угрозы физической расправы. Мне и моим квартиранткам. Постараюсь быть предельно осторожной.

— Вы не шутите?

— Нет, не шучу. Я просто хотела ска…

Тут Бретт выхватил у нее трубку.

— Алло, мистер Бэкстер? Добрый день! Это Бретт Фрейзер. Дело настолько серьезно, что я попросил бы вас отозвать мисс Кэй Си и прислать кого-нибудь другого. Пожалуйста, не давайте ей больше заданий опасных для жизни. Она не умеет себя беречь!

Бэкстер, видимо, что-то долго говорил ему в ответ. Потому что Бретт молча слушал, несколько раз поддакнув, потом сказал умоляющим голосом:

— Да, мистер Бэкстер. Прошу вас! Да, я имею право просить об этом. Ее согласие? Это мы уладим. Спасибо, мистер Бэкстер!

Прежде чем Кэй Си успела вмешаться в возмутивший ее разговор, Бретт положил трубку.

— Все в порядке, Кэй Си. Бэкстер согласился отстранить тебя от этого расследования. Хотя и с неохотой. Но спорить с клиентом не стал!

Кэй Си пришла в ярость. Казалось, еще мгновение — и она бросится на него.

— Какое ты имел право… — начала Кэй Си. Но, не договорив, резко повернулась и ушла в ванную, что-то раздраженно бормоча себе под нос. Затем раздался шум льющейся воды. Так продолжалось не менее получаса. Потом из ванной послышалось жужжание фена.

Пока хозяйка дома выражала подобным образом свое негодование, Бретт на кухне готовил завтрак. Когда же Кэй Си появилась в дверях в легком халате, с раскрасневшимся то ли от возмущения, то ли от горячей воды лицом и гладко причесанными волосами, он прищелкнул языком и игриво произнес:

— Какая ты хорошенькая!

— Не разыгрывай идиота! Нам нужно поговорить.

— Сначала позавтракаем.

— Завтрак подождет.

— Если ты намерена опять говорить о деле «Роз», то это напрасная трата времени. Своего решения я не изменю. Ставить под угрозу не только твою жизнь, но также — Агги и Мерри я не желаю. Расследованием займется кто-нибудь другой. Какого черта я стану рисковать человеком, который вернул меня самого к жизни, счастью и творчеству? Ты мне нужна!

— Ты меня потеряешь, Бретт, — процедила Кэй Си сквозь зубы. — Я люблю свою работу не меньше, чем ты свою!

— Вот и занимайся расследованиями, безопасными для твоей жизни! Я разве против?

— Послушай меня, наконец! В моей профессии нет безопасных дел. То, что сначала кажется очень легким и не внушающим опасений, порой превращается в детектив со стрельбой, погонями и убийствами. Это специфика работы. Никуда от этого не денешься! Но сменить профессию я не могу. Так что или ты звонишь Бэкстеру и говоришь, что передумал, или мы расстанемся!

— Ультиматум?

— Да!

— Но я же люблю тебя!

— Я тоже люблю тебя, Бретт. Но превратить себя в домашнюю кошку не позволю. Почему ты не хочешь принять меня такой, какая я есть? Почему лишаешь меня права заниматься делом, которое я люблю? Если я стану чьей-нибудь секретаршей, тебя это больше устроит? Ведь именно моя работа дала нам возможность встретиться! — Голос Кэй Си сорвался. Она замолчала.

Бретт, запустив руку в шерсть ласкавшегося к нему Говарда, сказал тихо и устало:

— Я понимаю, как тебе дорога работа. Значит, надо искать какое-то другое решение. Но повторяю — жить в вечном страхе, что кто-то захочет тебя убить, — выше моих сил!

И, взяв собаку за ошейник, Бретт направился к выходу из дома.

Загрузка...