Примечания

1

Навивы — карнизы. По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика)

2

Лонись — прошлого года, в прошлом году (Даль).

3

Яманка — коза.

4

Талан — удача.

5

Ергачок — облезлая козья шуба, ставшая летней одеждой.

6

Куть — кухня.

7

Бурхан — бог буддийский.

8

Брачеха — бурятка.

9

Башлык — вожак рыбацкой артели.

10

Головка, головной соболь — высший сорт, экстра.

11

Бармашить — ловить подо льдом рыбу на жучка (бармаша).

12

Богиня Бугады — хозяйка таежных зверей.

13

Согжой — дикий олень, бык.

14

О-м-а-н-и-п-а-д-м-е-х-у-м! — О сокровище лотоса!

15

Будда-Амитаба — властитель рая.

16

Мэнде — здравствуй.

17

Багша — учитель.

18

Амака — медведь.

19

Ангура — лыжная палка.

20

Звездоглазый — так ласкательно зовут эвенки зверя, чтоб не спугнуть его до времени.

21

Шуленга — князь.

22

Верхняя Земля — обитель богов. Средняя Земля — колыбель человека. Нижняя Земля — обиталище духов, усопших людей и зверей.

23

Немада — обычай эвенков дарить шкуру убитого зверя.

24

Олочи — обувь с короткими голяшками.

25

О эльдэрэк! — о ужас!

26

Поняга — березовая доска с лямками и ремнями, с ее помощью охотники носят по тайге продукты и прочее.

27

Улово — водоворот.

28

Ватага — артель неводчиков.

29

Приборная иордань — большое продолговатое отверстие во льду, через которое вынимается невод с рыбой.

30

Высакать — выкидывать сачком лед из лунки.

31

Ворота — деревянная тумба, которая, вращаясь вокруг своей оси, наматывает веревку невода.

32

Хатын — царица.

33

Затяг — тонкая веревка, с ее помощью рыбаки затягивают под лед сети.

34

Баягон — незаконнорожденный (местн.).

35

Березник — зубы.

36

Дацан — буддийский храм.

37

Марян — альпийский луг.

38

Харабчит — ворует.

39

Бадан — растение, дубильное средство, красящее.

40

Юр — пресноводный планктон.

41

Ширкать — пилить (местн.).

42

Лыбится — улыбается (мест.).

43

Мысы — легкие ветры местного характера.

44

Нойон — начальник.

45

Клепки — дощечки, из которых делают бочки.

46

Ган-Могой — огненный змей.

47

Битенг — чугунная или стальная тумба.

48

Деганиться — издеваться (местн.).

49

Эльгэргэ — злой дух.

50

Аяльди? — каково самочувствие? (эвенк.).

51

Аяксот! — хорошее! (эвенк.).

52

Акатуй — каторжная тюрьма.

53

Троицксавск — город, ныне Кяхта (в Бурятии).

54

Хубун — парнишка.

55

Сайба — кладовая на дереве.

56

За «молоком» — пуля ушла мимо цели.

57

Обмет — сеть для ловли соболя.

58

Чага — нарост на березе.

59

Гайно — гнездо белки.

60

Кыча — изморозь (местн.).

61

Кухта — затвердевший снежный ком.

62

Розовый след — образное выражение соболевщиков.

63

Чумница — лыжня.

64

Запуск — место обитания соболя.

65

Аршан — целебный источник.

66

Отог — табор.

67

Мальчик! Иди сюда! (бур.).

68

Цаган-Дара-Эхэ — божья матерь.

69

Нульгимни — жена (эвенк.).

70

Далемба — хлопчатобумажная ткань.

71

Хадак — голубого цвета продолговатый шелковый шарф для подношений.

72

Бухулер — большими кусками.

73

Не харабчи — не воруй.

74

Богдо-Гэгэн — духовный и светский глава страны.

75

Белый Месяц — февраль. По буддийскому календарю «Новый год».

76

Тарбаган — сурок.

77

Зэрины — антилопы, обитающие в степях Монголии.

78

Урга — ныне г. Улан-Батор (МНР).

79

Далай-лама — глава буддийской религии. Живет в Тибете.

80

Лхаса — столица Тибета.

81

Тумен — армия.

82

Шуленги — князья (тунгус.).

83

Аил — жилье кочевника, обычно одной семьи.

84

Хухэн — девушка.

85

Китайские вояки — в те времена белокитайцы.

86

Ламаизм — ответвление буддийской религии.

87

Тэрлик — летняя верхняя одежда.

88

Гутулы — кожаная обувь с загнутыми вверх носками.

89

Гандан — главный буддийский храм Монголии.

90

Локоть — мера длины.

91

Моринхур — музыкальный инструмент.

92

Аба — отец.

93

Эжи — мать.

94

Цирики — солдаты.

95

Арат — скотовод.

96

Амар сайн, хубун — здравствуй, мальчик (бурят.).

97

Водопольная — когда Байкал освободится ото льда.

98

Шах — игольчатый, колючий весенний лед.

99

Казенник — заводской заряд патрона.

100

Моногой — пика на длинном шесте, которым колют зверя.

101

Нухер — товарищ.

102

Гамины — войска китайских милитаристов.

103

Хоймор — возвышение в северной половине юрты, на которое усаживают самых почетных гостей.

104

Мангус — чудовище, злой дух.

105

Наплавь — деревянные большие поплавки.

106

Кулыжка — часть запутавшейся сети.

107

Алула — убита (бур.).

108

Апчан — омуль солнечного копчения.

109

Дыгыл — тулуп.

Загрузка...