Глава XVII

В коридоре Дворца правосудия против дверей в кабинет следователя Пейсака сидел Антуан Пишю все с тем же мрачным и чопорным видом. Он слегка наклонил голову. Для Клер его присутствие было неожиданностью, она хотела заговорить с ним, но тут за ней пришел секретарь.

Взгляд следователя был суров, что вызвало у Клер тревогу. Храня молчание, он раскрыл картонную папку. В ней была лишь одна бумажка. Клер вздрогнула.

— Прокурор передал мне это... Письмо, которое вы ему написали. И так как я занимаюсь гийозским пожаром, а вы в этом деле являетесь главным свидетелем, он счел целесообразным поручить мне выяснение этой невероятной истории. Но, разумеется, между двумя делами нет никакой связи.

— Простите, господин следователь, но я утверждаю обратное. Это инсценированное происшествие, эти подставные жандармы, этот неизвестный домик, куда они меня затащили, имеют, мне кажется, непосредственное отношение к пожару и Гийозе.

Следователь понимающе улыбнулся. Как будто он ждал такого ответа.

— У меня хотели взять кровь на анализ, потому что и я, будучи в Гийозе двадцатого декабря, могла выпить воды из-под крана. Похоже, что эта вода была заражена каким-то радиоактивным продуктом. Мой муж был болен и остальные жители поселка тоже...

Внезапно Клер осознала свою беспомощность перед лицом этого недоверчивого старика. Как объяснить ему, что она подозревает заговор? Его недоверие только возрастет. Она на несколько. секунд задумалась, постаралась обуздать свои чувства, улыбнулась.

— Нельзя ли нам вместе, господин следователь, попытаться подвести итог? Я сижу здесь как преступница на этом стуле напротив вас. У меня есть лишь мои воспоминания, моя уверенность, ощущение, что меня преследуют, за мной следят. Мой телефон прослушивается.

Следователь дернулся, но промолчал.

— Как только я предпринимаю какое-либо действие, поиски, я немедленно наталкиваюсь на непреодолимое препятствие. В понедельник я хотела, чтобы эксперт-химик взял пробу воды в Гийозе. Когда я приехала в Гийоз, въезд туда был запрещен.

— Такое распоряжение было необходимо, чтобы эксперты могли без помех выполнять свою работу, которая займет несколько дней. .

— Господин следователь, — произнесла Клер с достоинством, — я нуждаюсь в вас, в правосудии, чтобы доказать, что события в Гийозе не случайны. Не случай повинен в смерти девяти человек, живших в поселке.

Следователь подал знак секретарю. Тот вышел из комнаты и вскоре вернулся в сопровождении какого-то мужчины лет сорока.

— Это доктор Мюллер, судебно-медицинский эксперт. Можете вы показать ему руку, из которой была взята кровь?

— Разумеется, — ответила Клер, обретя вдруг надежду.

Она сняла куртку, закатала рукав пуловера. В течение нескольких минут врач молча осматривал руку, сгибая ее и разгибая. Затем покачал головой.

— Я не могу ничего ни утверждать, ни отрицать. След укола есть, но этот укол мог быть сделан различными способами. Например, достаточно толстой булавкой.

— Это была специальная игла, которой берется кровь, — произнесла Клер убитым голосом. — Даю вам честное слово.

— Спасибо, доктор Мюллер, — сказал следователь, — ваше заключение мне понадобится немедленно. Напишите его в соседней комнате.

Клер сидела, склонив голову. Следователь наблюдал за ней внимательным взглядом.

— Еще этот человек из ВРН, — проговорила вдруг Клер. — Он постоянно мне звонил, заходил. И я нахожу удивительным, что в ту ночь склад нефтяной компании сторожили охранники из того же ВРН.

— Вернемся к этому радиоактивному веществу, мадам Давьср... Какого оно происхождения?

— Я этого не знаю. Один приятель, химик, пытается его исследовать, измерить степень радиоактивности. Я набрала воду во фляжку. Сначала эту воду подменили другой, из лионского водопровода. И наконец, фляжку у меня украли.

— А как ваш друг, химик, может так категорично высказываться?

Клер рассказала ему о вине, перелитом в кристаллизатор, об испорченных фотоснимках, но она уже понимала, что проиграла. Все было чересчур сложно. Ведь она могла сама добавить это опасное вещество во фляжку с водой. Почему нет?

— Пригласите месье Антуана Пишю.

Бухгалтер вошел с почтительным достойным видом, заговорил степенно и вдумчиво.

— Месье Пишю, перескажите мне телефонный разговор, который состоялся у вас с мадам Давьер в понедельник двадцать шестого числа.

— С удовольствием, господин следователь. Мадам Давьер говорила мне о взятии пробы воды в Гийозе и сказала, что уверена, будто кто-то попытался отравить одного или нескольких жителей поселка. А немного позже, рассердившись из-за моих сдержанных ответов, закричала, что я, вероятно, боюсь, раз проявляю такую сдержанность.

— И сущности, она обвиняла в этом преступлении вас?

— Именно так я понял, господин следователь.

— Да пет, — разозлившись, вскричала Клер. — Мне надоело наталкиваться па такое непонимание... Поймите, господин следователь, я видела, как моего мужа рвет кровью, я видела этот поселок, погруженный во мрак в восемь часов вечера, будто кладбище... Пока буду жива, я не откажусь от этой мысли: вода поселка была отравлена специально или невольно. Жители были тяжело больны, и преступник, желая скрыть следы злодеяния, украл цистерну с бензином, чтобы сжечь дома и людей. Машина якобы застряла на узкой улочке. Подключили насос и стали поливать крыши и стены. Затем все подожгли, и лишь потом взорвалась цистерна.

Следователь, секретарь и Антуан Пишю застыли в изумлении.

— Благодарю вас, месье Пишю, — проговорил следователь. — Ваши показания имеют большое значение.

— Нет, — возразила Клер в отчаянии, — не имеют... Говорится обо всем, кроме пожара и болезни обитателей поселка. Забывают о самом важном, чтобы свалить обвинения на меня.

— Мадам, замолчите, иначе я предъявлю вам обвинение в оскорблении должностного лица.

— Умоляю вас, начнем все сначала... Отметим каждое мое наблюдение, каждое воспоминание... Увидите, что в конце концов вы сами начнете сомневаться.

— Успокойтесь, мадам. — Тон следователя стал мягче. — Вы правы, будем разговаривать как разумные люди.

«Как разумные люди» — от этих слов у Клер по спине пробежал холодок.

— Я сделаю вам одно предложение, мадам Давьер. Быть может, оно вас не устроит, но, учитывая обвинения, которые вы выдвигаете, я не могу поступить иначе. Вы единственный свидетель страшной трагедии, в которой, по моему мнению, виноват случай. Вы в этом усматриваете вмешательство некой преступной силы. К сожалению, вы не даете мне ни одного конкретного доказательства.

— Вы можете потребовать расследование, чтобы установить, прослушивается ли мой телефон, то есть телефон моей матери.

— Вы обвиняете полицию в том, что она прослушивает ваши телефонные разговоры?

— Нет. Я прошу попросту это проверить.

— Вы отлично понимаете, что ничего мы не обнаружим, — сказал следователь устало.

— Если расследование слишком затянется, вы действительно ничего не обнаружите.

— Оставим это...

— Однако это очень важно. Почему я под наблюдением с тех пор, как чудом спаслась из гийозского пожара?

— Хорошо, мы проведем расследование, — с раздражением согласился Пейсак. — Но вы, со своей стороны, согласитесь подвергнуться психиатрической экспертизе. Я хочу знать, могу ли верить тому, что вы говорите. Никакого другого метода для оценки истины у меня нет. Как вы хотите, чтобы я поступил с женщиной, которая рассказывает мне столь удивительные вещи: поджог, похищение фальшивыми жандармами, необъяснимый анализ крови, массовое отравление?.. Что еще? Ах да! Ваш телефон прослушивается, лионское общество ВРН вызывает подозрения...

У Клер было ощущение, будто она погрузилась в клоаку и никак не может достигнуть дна, чтобы попытаться выбраться на поверхность. На минуту она утратила дар речи.

— Пробудете там три недели, — говорил следователь. — Чтобы облегчить всю процедуру, я выбрал буржскую психиатрическую больницу...

Клер медленно встала со слезами на глазах, качая головой.

— Нет... Нет... Это невозможно...

— Так или иначе, — произнес следователь, — этого потребует прокурор... А также управление национального образования... Вы понимаете, что нельзя доверить детей особе, чье поведение вызывает подозрения... Вы должны сегодня же до шестнадцати часов явиться добровольно... В противном случае я буду обязан прибегнуть к принудительному помещению вас в психиатрическую больницу, что значительно неприятней. До шестнадцати часов вы успеете съездить в Лион предупредить мать и вернуться. Сообразно мнению специалистов я возобновлю затем изучение этого дела.

— Но это невозможно, — прошептала Клер. — Я единственный свидетель пожара в Гийозе...

— Следствие установило, что цистерна взорвалась и огонь распространился на дома. Ответственность полностью возлагается на нефтяную компанию, а размер компенсации будет определен, как только эксперты закончат работу... До свидания, мадам.

Клер казалось, что она часами блуждала по Дворцу правосудия, прежде чем очутиться у своей машины.

— Мадам Давьер...

Увидев этого человека из ВРН, Жениса Монтелье, Клер почувствовала головокружение от сознания могущества и беззастенчивой наглости своих врагов.

— Добивать пришли? — прошептала она. — Вам понадобилось взглянуть на эту несчастную дурочку, которая попыталась в чем-то разобраться...

— Вам необходимо что-нибудь выпить, может, кофе... Я искал вас в Лионе... Ваша мать направила меня сюда... Вы единственный человек, кому я могу довериться... В конечном счете они меня найдут... У меня мало времени... Я подумал, что только вам с вашим бойцовским характером, вашей храбростью я могу кое-что доверить.

Ничего не понимая, Клер последовала за ним в бар. Перед ней появилась чашка кофе.

— Я думал, что заработаю на вас деньжат, потом на ВРН, a наткнулся на невероятную вещь... Мне надо было бы вовремя остановиться, но для этого я недостаточно умен... Тщеславен — да и, наверное, слегка с приветом...

— Вы не враг мне? — простодушно спросила Клер.

— Думаю, что мы оба по уши влипли в скверную историю... Но ни к чему медлить... Знайте, существует транспортное агентство Маржена, специализирующееся по перевозке опасных грузов. Но бесполезно к ним обращаться: все у них расписано на месяцы вперед. В действительности же они выполняют государственные заказы... Четырнадцатого декабря на выезде из Гийоза, на повороте, точно над резервуаром с питьевой водой занесло грузовик... Грузовик, который вез бидоны...

Внезапно она вспомнила. О происшествии ей рассказывал муж.

— Бидоны с краской, — произнесла Клер как во сне.

— Вам это тоже известно? Точно. Из Лиона везут пустые бидоны, а по дороге заменяют их полными... Знаете где? На атомной электростанции в Бюжее... Тихие, ночные перевозки, чтобы по волновать население... Глухими дорогами отходы везут к Агу... В этот вечер маршрут проходил через Гийоз. Когда грузовик занесло, два бидона вывалились. Один из них упал в резервуар с питьевой водой... По радио — эти грузовики снабжены радиосвязью — была вызвана специальная команда, чтобы заново погрузить бидоны... Один из водителей по имени Пелерен даже получил ожог... Легкий... Но все же он находится под наблюдением... Говорят, что у него разрыв мышцы... Ладно. Бидоны опять погружают и едут дальше. Но за Гийозом все-таки ведут наблюдение и обнаруживают, что по истечении нескольких дней вода достигает недопустимого уровня радиации,

Женис отпил глоток коньяка, который заказал, когда они пришли в бар.

— Тогда в соответствии с официальными инструкциями обращаются в РБСВ. РБСВ — это Региональное бюро санитарного вмешательства. По плану ОРСЕК в случае ядерной катастрофы в мирное время в его обязанности входит очистить и изолировать определенные районы, иначе говоря, сконцентрировать пораженное население в местах, где оно обречено умирать... Ясно? Но случаются небольшие происшествия... Такие, которые могут взволновать общественное мнение накануне выборов... А в Гийозе девять мужчин и женщин подыхают в муках... Выпитая вода поражает самые чувствительные органы: желудок, печень, кишечник. Изматывающие силы кровотечения и ужасная смерть, Восемь стариков и старух, да мелкий кустарь. РБСВ не колеблется, Инсценируют кражу автоцистерны и очищают зараженную деревню огнем. Вот и все.

— По как вам удалось...

— Командует полицейский, главный комиссар Эстев. Его правая рука — Маржен. Соучастники — ВРН и мой начальник Дардье, которого все же держали на некотором расстоянии. Но из предосторожности Дардье составил секретную картотеку, закодировав приказ для электронного устройства. К сожалению, мне не удалось узнать, что это за слово... Теперь я попытаюсь исчезнуть... Однако я подумал, что все это надо кому-то передать... Порядочному, хорошему человеку... Я быстро перебрал в уме всех своих знакомых и. кроме вас, никого не нашел.

— Это провокация? — прошептала Клер.

Женис побледнел. Если эта женщина ему не верила, то кто же поверит?

— Я приговорен к смерти, — произнес он. — Неужели вы думаете, что в таком положении хочется врать? Запомните, что у Дардье в руках ключ ко всему, о чем я вам говорил; у него доказательства, имена, даты... В его проклятой картотеке должно быть все... Попросите следователя начать расследование... Мне тошно от мысли, что я подохну и никто не узнает, что происходит.

— Следователя? — шепотом повторила Клер.

Женис с удивлением взглянул на нее, вспомнил, с каким потерянным видом она вышла из Дворца правосудия.

— Вы приговорены к смерти, — сказала она, — а меня ждет психиатрическая больница... До шестнадцати часов я должна явиться добровольно, иначе меня поместят туда в принудительном порядке...

Он нахмурил брови, и Клер улыбнулась.

— Вы тоже считаете меня сумасшедшей, да? Я ведь догадывалась о том, что вам удалось так точно установить, Я подозревала, но не знала, как искать, как убедить других, что здесь какая-то чудовищная махинация... Утверждая то, чего не могла доказать, я вызвала недоверие... Даже моя мать считает меня ненормальной... Все так считают.

— Вы не должны идти туда, — сказал Женис. — Они долго не выпустят вас, заставят забыть все, что вы пережили... К этому они и стремятся. Со мной легче... Кто я? Эдакий бандит... Сегодня ночью я, по-моему, чересчур сильно ударил одного типа, который поджидал меня в моей квартире... Вместе с другим... Коллеги... Охранники. Я думаю, что он умер...

Они в оцепенении смотрели друг на друга и друг друга но видели.

— Если вы хотите... — предложил Женис неуверенно. — Если хотите, мы можем вместе попытаться выкарабкаться... Знаю, что я вам не очень симпатичен, но мне, может быть, необходима ваша... чистота... А с другой стороны... вам не мешает заиметь немного подлости, если вы хотите выпутаться... Попытаться, по крайней мере... И вам повезло — вы напали на кого надо... Я самый большой подлец, какого можно себе представить...

Клер слабо улыбнулась. Ощущение кошмара не покидало ее.

— Им нужно было исследовать мою кровь, — прошептала она. — Быть может, сейчас в моих венах течет одновременно неопровержимое доказательство вины этих легальных убийц и зародыш моей собственной смерти... Это вас не слишком пугает?

Закрыв глаза, Женис покачал головой.

Перевод с французского Надежды Нолле



Загрузка...