Песня косаря

Поэтические переводы Дмитрия Щедровицкого

Мой разум был вместить готов

Все краски луговых цветов,

Мои мечты еще светлей

Казались в зеркале полей;

Но Джулиана лишь пришла —

Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.

От скорби таю столько дней,

Луга ж — все ярче, все пышней,

И все полянки до одной

Лежат в цветах передо мной,

А Джулиана лишь пришла —

Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.

Поля, у вас коварный нрав:

Вы, дружбу верную предав,

Цветете, май встречая свой,

Я ж — гибну, попранный стопой!

Ведь Джулиана лишь пришла,

Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.

Смогу ль безжалостных простить?

Ну нет, теперь я буду мстить:

И сам я, и поля в цветах —

Мы сгинем и падем во прах:

Всё Джулиана! Лишь пришла —

Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.

Пусть лягут надо мной цветы —

Наперсники былой мечты,

Чтоб стать соцветьям луговым

Венком над камнем гробовым!

Ах, Джулиана! Лишь пришла —

Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла…

Загрузка...