Часть вторая

Глава 25

1990 год.

Хьюстон


Захваченная мучительными поисками «нового облика» для своего магазина, Лили шарила в письменном столе, пытаясь отыскать накладную на шляпные коробки с кисточками, которые она хотела разместить в витрине. В глубине одного из ящиков ей попалась фотография с ней и Зейном, сделанная во время поминок Джей Кея в доме матери. На фотографии Лили стояла в окружении трех приятельниц Арлетты, а Зейн, смотревший на нее с сочувствием, — чуть поодаль слева. Справа, в самом краю снимка, в полном одиночестве стояла мать. Вглядываясь в ее лицо, Лили поняла, что уже тогда, десять лет назад, у нее в лице появилось это выражение: рот вытянулся в тонкую, плотно сомкнутую линию, глаза впились в Зейна. В течение многих лет Фейт пыталась втолковать Лили, что Арлетта завидует ей, ее способностям, ее взаимоотношениям с Джей Кеем и с Зейном, ее молодости. Лили не хотела верить. Но сейчас она вдруг почувствовала, что даже на фотографии от матери исходит враждебность.

Лили бросила снимок па стол, словно он жег ей пальцы.

И неспроста. Совсем неспроста.

Ее тайная война с матерью год за годом все разгоралась и теперь перешла в открытые боевые действия. В первые месяцы после смерти Джей Кея Арлетта вела атаку в форме постоянных злобных насмешек, пытаясь всячески внушить Лили, что отец не так уж сильно любил ее.

Обычно Лили старалась не обращать на это внимания, говоря себе, что мать не переделаешь и тут она бессильна. Но она всегда помнила завет отца: семья должна держаться вместе. Арлетта — ее мать, и Лили делала все, чтобы сохранить к ней уважение.

Кроме того, в эти первые месяцы им предстояло научиться работать вместе или раз и навсегда решить, что это невозможно, — как уж получится. За все время замужества вклад Арлетты в бизнес состоял в попытках подняться как можно выше по ступеням социальной лестницы хьюстонского общества. Она устраивала у себя дома обеды и вечеринки для потенциальных клиентов мужа. Организовывала дни открытых дверей в магазине, куда приглашались постоянные покупатели, знакомые и, конечно, пресса. Она без устали трудилась в различных благотворительных комитетах, добровольно председательствовала на конкурсе бальных танцев, была сопредседателем Молодежной лиги и ответственной по связям с прессой на «балу зверей». Джей Кей всегда отдавал ей должное и щедро нахваливал ее, особенно в присутствии клиентов.

После смерти мужа Арлетта отошла почти от всей своей благотворительной деятельности.

— Мама, почему ты бросила комитет по проведению «бала зверей»? Ты же им нужна!

— Ты прекрасно знаешь, почему мне пришлось это сделать.

— Объясни мне еще раз.

Держась очень прямо, Арлетта подошла к креслу и элегантным движением опустилась на низкое сиденье.

— Раз ты не можешь заработать столько денег, сколько зарабатывал твой отец…

Лили широко раскрыла глаза и взмахнула руками.

— Ты хоть представляешь, сколько у нас долгов? В общей сложности более пятидесяти тысяч. Пятидесяти!

— Конечно. Мы почти разорены, а все из-за того, что твой отец ничего лучше не придумал, чем оставить дело ребенку.

Стиснув зубы, Лили проглотила этот упрек.

— Я разберусь. Но если ты не начнешь ежедневно ходить на работу, тебе никогда не удастся участвовать в проведении «бала зверей». Я просмотрела папины записи. Каждый год за неделю до праздника мы начинали платить за все подряд: за искусственные ковры под зебру, за синтетическую обивку под леопарда…

— Я уже, наверно, не смогу надеть то платье, в котором была в прошлом году. Все эти годы я экономлю каждое пенни, Лили. У меня все давно изношено. Мне нужно новое вечернее платье.

— Сколько?

— Пять тысяч.

Лили повернулась к матери спиной.

— Это безумие! Мы не можем себе такого позволить. Найди платье подешевле.

— Лили, в этом году мне надо хорошо выглядеть.

— А чем он отличается от другого?

— Я же теперь вдова…

Лили подозрительно взглянула на мать. Вначале она не могла взять в толк, что хочет сказать Арлетта, но, когда поняла, ее буквально затошнило. Мать уже начала подыскивать себе нового мужа.

— Ничем не могу тебе помочь, мама.

Арлетта надменно взглянула на дочь.

— Мне следовало догадаться об этом раньше. — Она поднялась, чтобы уйти. Потом снова обернулась к Лили. — Не жди, что я буду мести тут полы, как ты мне предлагала на той неделе. Я не прислуга.

— Честная работа еще никого не унижала, — огрызнулась Лили.

С этого дня Арлетта не появлялась в магазине целый год. Так началась «холодная война» между матерью и дочерью.

Спустя четыре месяца после смерти Джей Кея Вики спросила Лили, что стало с его одеждой и личными вещами.

— Ничего, насколько мне известно. Я спрашивала маму насчет золотых запонок, которые папа купил в Мексике несколько лет назад. Она ответила, что они у нее. По правде сказать, я так занята, что мне некогда просмотреть его вещи и выбрать что-нибудь на память.

Вики кивнула:

— После того как Фрэнк изъял все, что находилось в кабинете, конечно, мало что осталось, но мне хочется взять один из его шерстяных кардиганов. Просто так, понимаешь?

— Хорошо. Можно пойти туда прямо сейчас и поискать в его шкафу.

— Ты уверена?

Лили обняла тетку.

— Конечно. Я позвоню и узнаю, дома ли мама.

На звонок никто не ответил, но у Лили оставался ключ, и она решила, что сможет сделать все сама.

Арлетте никогда не нравились толстые шерстяные кардиганы, которые носил Джей Кей. Она находила их «слишком кусачими».

Когда они подъехали к долгу и попробовали войти, оказалось, что ключ Лили не подходит.

— Странно. Наверно, Арлетта сменила замок, — предположила Вики.

— Не… не может быть. Неужели она это сделала? Это же мой дом…

— Был твой. Теперь это дом Арлетты, — предупредила Вики.

В это самое время подъехала Арлетта на своем «кадиллаке». Она выскочила из машины и бросилась по дорожке к дому, грозя Лили и Вики зонтиком, как будто перед ней стояли воры.

— Что вы здесь делаете?

— Успокойся, Арлетта, — сказала Вики.

Лили не могла сдержать гнев.

— Зачем ты поменяла замок? Как, интересно, я должна теперь входить?

Бросив взгляд на дочь, Арлетта протиснулась между нею и Вики к двери и достала из сумочки ключ.

— Будешь приходить, когда тебя пригласят. У тебя теперь свой дом.

Вики подмигнула Лили:

— Я же тебе говорила.

Арлетта вскинула голову:

— Говорила? Что?

Не дожидаясь, пока Вики ответит, Лили вставила:

— Что это уже не мой дом.

Отперев замок, Арлетта повернулась к ним и встала на пороге, широко расставив ноги.

— Я спросила, что вам здесь нужно.

Вики глубоко вздохнула.

— Всего-навсего взять один из шерстяных кардиганов Джей Кея. Тебе они никогда не нравились…

— Их здесь нет! — фыркнула Арлетта.

— Ты что, отдала их для бедных? — спросила Лили.

— Они сданы на хранение. — Арлетта скрестила руки на груди. — Ты не получишь ни их, ни чего-либо другого из вещей моего мужа.

— Мама, минуточку! Вики хотела…

В глазах Арлетты сверкнули злые огоньки.

— Мне наплевать, что она хотела. И ты тоже.

Лили уже собиралась возмутиться, но Вики схватила племянницу за руку.

— Я слышала о твоих фокусах, но это уже слишком. Ты ведь сдала одежду и вещи моего брата на хранение не для того, чтобы их сберечь, а для того, чтобы мы не смогли взять их. Ты сделала это назло собственной дочери. Я права?

Арлетта не ответила.

— Знаю, просить тебя бесполезно, в тебе нет ничего человеческого. Но вот что я скажу тебе, Арлетта Митчелл. Если тебе когда-нибудь… когда-нибудь что-либо понадобится, то скорее в аду пойдет снег, чем я пошевельну для тебя пальцем. Поняла?

— Полагаю, что да, — холодно ответила Арлетта.

Схватив племянницу под руку, Вики двинулась к машине. Лили казалось, что она никогда не сможет забыть, как мать стояла на пороге, словно орлица, охраняющая от чужаков свое гнездо. Арлетта первая бросила перчатку. Но прошло немало лет, прежде чем Лили подняла ее.

* * *

Первый раз это случилось в июне 1983-го. В компании четырех светских дам Арлетта сидела за «главным» столиком у «Тони». Лили и Фейт расположились через два столика от них.

— Как ты думаешь, нужно мне подойти? — спросила Лили.

— Нет. Сегодня мой праздник, и я не желаю, чтобы тетя Арлетта его испортила. В конце концов мы с Полом не каждый день оформляем бумаги па свой первый дом.

— О черт, — выругалась Лили, — она идет к нам. А что это с ней за дама в красном?

— Господи! Это же Джун Фаррингтон, жена нефтяного магната. Говорят, у них потрясающий дом в горах. Надо отдать должное тете Арлетте — она все еще на коне.

— Лили! — Подойдя к дочери, Арлетта послала ей воздушный поцелуй и чмокнула воздух около щеки Фейт. — Девочки, хочу познакомить вас с Джун Фаррингтон. Джун, это Лили, моя дочь. А это моя племянница Фейт.

— Лили, — произнесла Джун с безупречной улыбкой, — прошу извинить меня за вторжение, но я бы хотела выразить свое восхищение твоим салоном. На прошлой неделе я заходила, когда тебя не было, и мне очень понравились обеденные стулья времен Карла Четвертого. Просто боюсь, как бы кто-нибудь не перехватил их у меня, прежде чем я успею с тобой договориться.

— Вы правы. Их привезли всего десять дней назад, а ими уже многие интересуются.

— Когда мы сможем обсудить наше дело? — Она быстро полезла в сумочку и, вынув карточку с гравировкой, протянула ее Лили.

— Я позвоню вам сегодня вечером, — пообещала Лили, убирая карточку в портфель.

— Прекрасно, милая.

Когда Лили взглянула на мать, улыбка сползла с ее лица. Арлетта всматривалась в нее так, словно у Лили вдруг по всему лицу выступила сыпь.

— Мама, что случилось?

— Мне просто интересно, что ты думаешь делать с носом.

— С носом?

— Надо же каким-то образом убрать эту дулю на конце и сузить переносицу. — Она повернула голову к Джун. — Лили так давно ни с кем не встречается, даже не помню, сколько времени прошло. Так, может быть, все из-за того, что у нее нос не соответствует лицу? — Она бросила на дочь ледяной взгляд. — Джун знакома с самым лучшим специалистом по пластической хирургии из Нью-Йорка. Правда, Джун?

— Что? Ах да, — промямлила ошарашенная Джун. — Конечно, я с удовольствием порекомендую его тебе, Лили.

Сомнений быть не могло. Арлетту больше не удовлетворяли мелкие колкости и язвительные замечания, сделанные наедине. Ей хотелось иметь зрителей — и чтобы ими стали клиенты Лили. Теперь Арлетта давала ей знать, хотя и не самым удачным способом, что у нее еще есть власть и она владеет ситуацией.

— Спасибо, мама. Как только ты подтянешь себе лицо и подправишь губы, я сразу же последую твоему примеру. — Лили лучезарно улыбнулась и подняла стакан воды со льдом, как бы приветствуя мать. — Я позвоню вам, Джун.

Вне себя от ярости, Арлетта вернулась к своему столику.

Лили и Фейт расхохотались и не могли остановиться до самого десерта.

* * *

Год за годом Арлетта оттачивала свое мастерство игры на эмоциональных струнах дочери и заставляла ее подписывать чеки, когда ей нужны были дополнительные деньги, что случалось довольно часто. Обычно она приглашала Лили на ленч под предлогом того, что хочет передать ей последние счета, полученные по почте от одного из ее благотворительных комитетов. Лили не могла не прийти и не взять с собой чековую книжку.

— Сколько на этот раз?

— Лили, не будь такой грубой. Ты же помнишь, что всегда говорил твой отец? Что бы ни случилось, мы должны держаться вместе. В конце концов, кроме меня, у тебя никого нет.

— У меня есть Вики и Фейт.

— Это совсем не то.

— Верно, это лучше.

— Хорошо, что отец тебя не слышит.

Лили пришлось повторить вопрос:

— Сколько?

— Я еду в «Лас-Хадас» с Биллом Харлстоном. Нужно купить кое-что из одежды. Три тысячи.

— У тебя есть список?

— Ты его получишь, но сначала выпиши чек.

Лили чувствовала себя агентом ЦРУ, который платит за строго секретную информацию, однако чек она все-таки выписала.

Вымогательство продолжалось до тех пор, пока Лили не положила ему конец, отказавшись платить. Арлетта пришла в страшную ярость, хотя и не показала дочери, до какой степени это ее задело. Она просто поклялась себе, что расквитается с ней.

Лили не могла с уверенностью сказать, когда ревность и раздражение матери переросли в настоящую ненависть, но к 1990 году Арлетта уже встала на тропу мести.


Ноябрьским вечером в понедельник Арлетта сидела с Джун Фаррингтон за обедом в «Риволи», одетая в новый шикарный шерстяной костюм кремового цвета. Чтобы быть уверенной, что все выглядит вполне натурально, она отрепетировала перед зеркалом то, что собиралась поведать Джун.

— Просто не знаю, к кому обратиться, Джун, — начала она, всем своим видом изображая крайнее смущение. Она сложила руки на коленях и потупилась.

Насколько Арлетта ее знала, Джун действительно относилась к ней с симпатией.

— Арлетта, дорогая моя, я никогда не видела тебя такой убитой. Что случилось?

— Моя… дочь…

— Что с Лили?

— Наверно… наверно, в таких случаях не стоит никому ничего рассказывать, но я просто не знаю, как быть.

Манера Арлетты ходить вокруг да около чуть не вывела Джун из себя. Однако она обожала сплетни и ради того, чтобы разнюхать что-нибудь, согласилась бы терпеть сколько потребуется. Из всех, кто периодически мелькал в толпе хьюстонского общества, Лили Митчелл была самой красивой. Джун чувствовала, что обязана все разузнать.

— Если это так серьезно, возможно, тебе лучше посоветоваться со специалистом?

— О, милая. Не думаю, что можно рассказывать об этом чужому человеку. Вряд ли это будет правильно. — Арлетта видела, что Джун еле сдерживает нетерпение. — Вчера я обедала с Ральфом Нотсом. От него мне стало известно, какие слухи ходят про Лили. Он хотел узнать от меня, правда ли это. Он сказал… О Боже, Джун! Это просто ужасно! Я хочу сказать… Не могу поверить, но, если взглянуть на факты, получается, что это правда… — От стыда Арлетта опустила голову. Она сделала маленькую паузу, потом впилась глазами в Джун.

— Наркотики? Сейчас столько людей ими увлекается. Это не так страшно. Я знаю все реабилитационные центры.

Арлетта покачала головой:

— Он имел в виду, что Лили уже почти тридцать лет, а она не замужем.

— И что?

— Она даже не была помолвлена. Говорит, что слишком занята. Я пыталась познакомить ее с хорошими молодыми людьми, но она всегда отказывалась. Шарахалась от них как от чумы. Я хочу сказать…

Внезапно лицо Джун вытянулось от ужаса. Она поднесла руку ко рту.

— Боже, Арлетта! Неужели она лесбиянка?

В ответ Арлетта только кивнула.

— Именно об этом слышал Ральф. Не может быть… Неужели… — Схватив стакан с водой, Джун сделала большой глоток. — Арлетта, Лили, конечно, твоя дочь, но, честно говоря, неудивительно, что люди интересуются. На открытие нового «Паппас-ресторана» она пришла одна, на «бал зверей» — одна. Она часто ездит в эти… археологические экспедиции… и последнее время тоже сама по себе. — Джун накрыла руку Арлетты своей. — Мне очень жаль, дорогая, но я действительно считаю, что ты обязана повлиять на нее.

Не без труда Арлетте все же удалось выдавить из себя слезу.

— Ты ведь никому не скажешь, Джун?

Джун покачала головой и, глядя на нее с выражением самого искреннего участия, сказала:

— Не пророню ни слова.

Через двадцать четыре часа сенсация облетела весь Хьюстон. Лили так и не узнала бы, откуда дует ветер, поскольку никогда не интересовалась сплетнями, даже если они касались ее самой. Однако Фейт смотрела на вещи иначе.

— Ты должна что-то предпринять, Лили.

— Но что? Выйти за кого-нибудь замуж только ради того, чтобы укоротить им языки? Мне некогда. К тому же через пару недель все уляжется само собой.

— Неужели тебе даже не любопытно, кто заварил кашу?

— Какая разница?

— Это может отразиться на твоем бизнесе.

Выключив калькулятор и закрыв чековую книжку, Лили задумалась.

— Ладно. И кто же это, по-твоему?

Фейт приподняла бровь и наклонилась к ней с таинственным видом.

— Я проследила весь путь. Похоже, что твоя мать что-то шепнула Джун Фаррингтон.

— Она не могла! — инстинктивно возразила Лили, пытаясь переварить услышанное. На глазах у нее выступили слезы. — Господи, Фейт! Неужели моя собственная мать так меня ненавидит? Но почему? Что я ей сделала?

— Ты появилась на свет и стала между нею и Джей Кеем. Она перестала быть центром мироздания.

— И что ты предлагаешь?

— Сходи куда-нибудь, с кем-нибудь познакомься. Чаще бывай на людях. Веди себя так же, как она. Не замыкайся в своей скорлупе. Бей Арлетту ее же оружием.

— У меня нет на это времени!

— Если ты ничего не предпримешь, твое дело может пострадать. Что ты тогда станешь делать?

— Ты так считаешь?

Фейт широко улыбнулась.

— Можешь мне поверить.

По совету сестры Лили обошла все стоящие места в компании друзей Пола и друзей этих друзей. Фейт оказалась права. Через несколько недель появилась новая сплетня, заглушившая ту, которую пустила Арлетта. Досужие языки перестали перемалывать Лили Митчелл и ее мнимую гомосексуальность. Однако Лили этого не забыла. Она вернулась к работе, со страхом ожидая, что в самый неподходящий момент неприязнь матери может дать новые всходы.


1990 год.

Нью-Йорк


В первые годы после того, как Лили оставила его, Зейн еще писал ей и звал к себе. В те минуты, когда пустота становилась невыносимой, он звонил, умоляя ее приехать в Нью-Йорк, но Лили каждый раз отказывалась, считая, что это только лишняя травма. Их пути разошлись. Кроме того, она была очень занята разбором счетов, накопившихся за многие месяцы, и приходных ордеров, по которым до сих пор поступали деньги. Лили рассказывала ему о большой распродаже, проведенной ею в магазине, и о том, сколько времени она потратила на рассылку приглашений постоянным клиентам. Но в назначенный день пошел дождь и пришли лишь немногие. Понимая, что нужно расширять клиентуру, Лили затеяла еще одну распродажу и попыталась дать большое объявление в «Хьюстон кроникл», однако из-за того, что Джей Кей своевременно не оплатил счета от «Кроникл», они отказали. Тогда она пошла в «Хьюстон пост», где они никогда прежде не публиковались, и поместила большое объявление за полцены. На этот раз покупателей набрался целый магазин и Лили распродала почти половину из того, что у нее залежалось, Теперь она могла бы заплатить по счетам, но тогда у нее не осталось бы денег на новые закупки. Лили решила брать все подряд: антиквариат, фамильные драгоценности любого стиля, любой эпохи и происхождения. Уже через месяц объем продаж вырос на шестьдесят процентов.

Пренебрегая законами штата Техас, которые запрещали вести торговлю по воскресеньям, Лили увеличила время работы магазина, добавив вечер среды и послеобеденные часы воскресенья. Конечно, она не афишировала воскресные часы и никогда не оформляла продажу этим днем, но в понедельник она звонила каждому клиенту, отобравшему себе что-нибудь накануне, и завершала сделку. Прибыль резко пошла вверх.

Говорить с Лили, делить с ней ее победы и поражения — все это давало Зейну иллюзию ее присутствия, непосредственного общения. Он ждал ее звонков и никогда не забывал напомнить о своей любви. В ответ Лили признавалась, что тоже скучает без него.

В течение нескольких лет Зейн старался убедить свою мать приехать в Нью-Йорк на Рождество. В конце концов Ханна сдалась. Но в самую последнюю минуту изменила свое решение. Зейн, настроенный на то, что Рождество 1984 года мать ни в коем случае не должна встретить одна, приехал в Бандеру сам. Неожиданно появившись в Хьюстоне, он рассчитывал увидеть Лили, но секретарша из «Древностей» сообщила, что Лили уехала отдыхать в Косумель с матерью, Вики и Фейт. По словам секретарши, Лили так устала, что находилась на грани нервного срыва. Зейн не мог отделаться от чувства, что у него перед носом захлопнулась дверь, — ведь Лили ничего не говорила ему о предполагаемой поездке. Однако, вспомнив, что и сам не предупредил о своем приезде в Техас, он заставил себя извинить ее.

Пролетела Пасха, а летом Зейн вдруг заметил, что Лили стала звонить ему совсем редко. Поток писем истончился до отдельных капель, и наконец он получил последнее письмо, в котором она писала, что пора оставить прошлое позади. Неопределенность в их отношениях плохо отражается на ее здоровье. Такого удара Зейн не ожидал. Но что произошло, то произошло.

Снова, с еще большим остервенением он набросился на работу и сам удивился, насколько удачно пошли дела. Благодаря фундаменту, заложенному им в предыдущие пять лет, очередной рывок стал приносить невероятные плоды один за другим.

Зейн не принадлежал к миру сверхбогатых и не жил их жизнью, однако именно они стали ему необходимы для дела. В общении с клиентами он вел себя доброжелательно, лояльно и очень мило. Весть о том, что Зейн Макалистер дает хорошую цену за какую-нибудь вещь, мгновенно облетала всех — от Нью-Йорка до Парижа, Вены и Женевы. Если в Амстердаме появилось что-то выдающееся, у Зейна тут же звонил телефон, и он был готов вылететь ближайшим рейсом в любое время дня и ночи. Зейн стал приносить хозяевам большие деньги. Шли годы, и он осознал, что пора начинать работать на себя. У него возникло желание открыть свое дело. Для этого ему понадобился Френсис Кенсингтон.


— Да в Нью-Йорке консультантов как собак нерезаных. По пенни за фунт, — убеждал его Френсис, пока они ехали по Пятой авеню в только что купленном им «бентли» 1932 года. — После обвала рынка ценных бумаг в восемьдесят седьмом, разгрома передовой компьютерной индустрии, на фоне последних вздохов промышленной эры нам пришлось выбросить на улицу половину белых ньюйоркцев.

— Я все понимаю, Френсис, но мне кажется, что я созрел.

— Ты так много умеешь?

— Да, — тихо, но твердо ответил Зейн. Френсис уже начинал раздражать его, и он все больше убеждался в том, что тот намеренно старается его придерживать. Зейну уже исполнился тридцать один год. Его трудно было назвать ребенком, но для Френсиса он все еще оставался деревенским мальчишкой.

— Ты живешь жизнью, о которой можно мечтать. Платят тебе хорошо. Путешествуешь ты за счет компании. Тебя уважают, и в то же время у тебя не болит голова о том, как вести дело. Налоги ты платишь только за себя…

Зейн жестом перебил его.

— Знаю, Френсис. Слышал все это сотни раз. Но мне этого мало.

— Чего мало? Денег?

— И да и нет. Дело не только в деньгах.

— Чего же тебе не хватает? Надежности? Но собственное дело не дает надежности. Ты становишься зависимым от любого клиента, поставщика, служащего. Они будут твоими боссами.

Зейн отвернулся от старика, лицо которого покраснело, что случалось с ним каждый раз, когда он возбуждался или расстраивался. У Френсиса стало сдавать сердце, и Зейн знал об этом. Переедание и отсутствие физической нагрузки убивали его. Зейн любил Френсиса, уважал его. Ему не хотелось лишиться друга. Поэтому он решил отложить разговор до лучших времен.

— Что ты молчишь? — наседал Френсис.

Зейн смотрел, как тротуары заполнялись людьми: секретари, служащие банков, продавцы магазинов и молодые менеджеры выходили из зданий, направляясь на ленч. Две молодые женщины с фигурами, как у топ-моделей, одетые в яркие мини-платья, остановились у светофора и, вытянув шеи, пытались заглянуть в «бентли». Трудно было не обратить внимания на их глубокие декольте.

Френсис неодобрительно щелкнул языком.

— В женщинах не осталось никакой загадки. Неудивительно, что страна движется к закату.

На светофоре зажегся зеленый, и они быстро проехали перекресток.

— Загадка, — задумчиво произнес Зейн. — Может быть, это-то мне и нужно.

— Может быть. — Френсис посмотрел на него. — А может, тебе просто скучно?

— Пожалуй. — Голос Зейна звучал немного грустно. — Я думал, будет больше… как бы это сказать…

Френсис положил обе руки на серебряную ручку трости.

— Ты прав. Тебе пора отделиться и поискать что-нибудь свое. Чтобы заново ощутить вкус жизни, надо идти вперед. Возможно, тебе пора бросать торговать драгоценностями в розницу. Конечно, это верный заработок, и продвижение по службе тебе гарантировано, но, похоже, тебе нужно что-то другое. Я прав, Зейн?

— Ты всегда говорил, что я слишком молод. Что никто не воспримет меня всерьез.

— И был прав. Но еще я старался поберечь тебя. Бизнес — нелегкое занятие. Я, например, от него устал. Подумываю продать дело.

— Что? Френсис, ты никогда мне об этом не говорил.

— Да. Понимаешь, не люблю болтать раньше времени, пока сам не буду уверен. Одно крупное объединение из Мейна предлагало мне произвести слияние. Я отказался. Тогда они объединились с «Юнайтед Пасифик пейпа». А теперь они вместе хотят купить мое дело. Наверно, я соглашусь. Научу их своим хитростям по вторичной переработке. Взамен они обещают прекратить вырубку лесов. Если это произойдет, я смогу сказать перед смертью, что сделал кое-что полезное для человечества.

— Френсис, это же потрясающе! Честное слово, я рад за тебя!

Повернув свою огромную голову, Френсис взглянул на Зейна. Их нельзя было назвать друзьями в том смысле, в котором Зейн дружил с Майком или Джо, играя с ними в теннис и занимаясь тяжелой атлетикой. И в пивной на перекрестке Восемьдесят восьмой улицы и Третьей авеню по вечерам в пятницу Зейн сидел не с Френсисом, а с Бобом и Кеном. Скорее, Френсис заменял ему отца или мудрого дядюшку, и Зейн с радостью общался бы с ним почаще.

Обычно они проводили вместе послеполуденные воскресные часы. Френсис брал Зейна на прогулки в своей новой машине, и они говорили обо всем подряд: о прочитанных книгах, просмотренных спектаклях, обсуждали светские сплетни и, конечно, будущее Зейна. Однако о своем бизнесе и о своих инвестициях Френсис упоминал лишь изредка, точно так же как никогда не обсуждал с Зейном свои домашние дела. Вообще он был довольно замкнутым человеком, но всегда интересовался делами Зейна.

Френсис казался ему олицетворением мудрости. В свое время он назвал Зейну несколько своих приятелей, которые, по его мнению, могли заинтересоваться ювелирными изделиями, предлагаемыми фирмой «Суизингтон Джуэлс», где теперь работал Зейн. Речь шла об изделиях строгого вкуса в простой оправе, с редкими, великолепными и очень дорогими камнями. Среди приятелей Френсиса не было «денежных мешков», превращавших свои пальцы в выставки в соответствии с размером их банковских счетов, однако любой из них имел достаточно средств, чтобы приобрести старинное украшение, стоимости которого Зейну хватило бы, чтобы начать свое дело. Как ни старался он откладывать понемногу с каждой получки, ему никак не удавалось дотянуть до нужной суммы. Так что годы шли, а мечта все маячила перед ним как нескончаемая дорога.

Долгое время Зейну мешала гордость. Ему казалось унизительным просить о помощи, но однажды он наконец решился и попросил Френсиса предоставить ему заем. Тот ответил, что ждал этой просьбы почти десять лет.

Чтобы проверить Зейна, Френсис дал ему вместо денег прелестную вещицу из своей коллекции. Когда Зейн принес ему вчетверо больше ее стоимости, он вручил ему половину в качестве комиссионных. За этой сделкой последовала другая, потом еще одна, и теперь у Зейна на счету накопилось достаточно, чтобы начать работать самостоятельно.

В течение многих лет во время воскресных прогулок Зейн старательно запоминал все, что Френсис рассказывал ему о своих делах. Вернувшись домой, он переписывал имена и всю остальную информацию о каждом из них. Через десять лет Зейн решил, что обладает всем необходимым. С такой клиентурой он мог ничего не бояться.

Благодаря случайно брошенному Френсисом замечанию Зейн разыскал на одной ферме в Коннектикуте жемчужный головной убор эпохи Возрождения с документами, подтверждающими, что его изготовили во Франции в 1493 году. Бесценная вещь не покидала семью нынешних владельцев в течение двух веков. Однако цепь неудач, преследовавших семью — от заоблачных медицинских счетов до крупных потерь на фондовом рынке и лишения права выкупа закладной, — не оставила им ничего, кроме дома в Коннектикуте. Продав головной убор, они могли обеспечить свое будущее на несколько лет вперед.

Зейн решил не бросаться на первое попавшееся предложение, и ему потребовалось четыре месяца, чтобы найти настоящего покупателя. В Сан-Франциско объявилась писательница, пользовавшаяся фантастическим успехом, которая предложила два миллиона долларов, утверждая, что в ее первом историческом романе она описала именно этот головной убор. Она не давала Зейну покоя до тех пор, пока сделка не была должным образом завершена и оформлена.

Френсис всегда говорил, что знает, чего стоит Зейн. Он очень гордился своей проницательностью. Неизвестно почему, но ему хотелось, чтобы Зейн непременно принял в подарок те возможности, которые давали его личные связи. Если бы не эти связи, а также длинный список сокровищ, находящихся в собственности у частных владельцев, Зейн не мог бы даже мечтать о том, чтобы открыть частную дилерскую фирму, специализирующуюся на старинных украшениях и драгоценных камнях.

— Будь осторожен, Зейн. Не все клиенты будут столь же добропорядочными, как мои друзья.

— Обязательно. Если понадобится, я могу открыть маленький магазинчик: обручальные кольца и все такое…

— Боже! Какая пошлость! — простонал Френсис. — Ты заслуживаешь лучшего. — Он покачал головой. — Ну и фантазер же ты, Зейн Макалистер! Ты же подохнешь со скуки через месяц, и тебе это самому известно.

— Что верно, то верно. Это я сболтнул просто так.

— Мне нравится видеть тебя путешественником, искателем приключений, и, честно говоря, мне приятно будет считать, что ключи к своему успеху ты получил от меня.

— Конечно, ты помогал мне с самого начала. Я тебе очень многим обязан.

— Забудь об этом. — Френсис улыбнулся. — Играй свою игру. В свое время я поступил так же. — Френсис вдруг задумался, мысленно переносясь в другие времена. — Помнишь, как ты поехал отдыхать в Бирму и увидел там рубин в пятьсот каратов? Говоришь, тебе нужны загадки? Ха! А разве недостаточно их в Могоу? Почему все самые удивительные рубины в мире происходят оттуда?

— Я вернулся с тем рубином цвета голубиной крови, который буквально выкрал у тайского торговца.

— Он так ничего и не понял?

— Они верят, что, когда человек смотрит на рубин цвета голубиной крови, он смотрит в лицо бога. Бедняга страдал близорукостью и катарактой и решил, что ничего этого не видит. Он сказал, что рубин фальшивый.

— Я же говорю, что он просто глупец.

— Мне повезло.

— Как все, кто занимается торговлей, я прекрасно знал, что именно тайцев легче всего подкупить, сговориться с ними. Да Боже мой, я даже читал об этом в «Нэшнл джиогрэфик». И что, неужели тебе мало этих тайн? Этих приключений? Уж не собираешься ли ты заняться контрабандой драгоценных камней?

— Нет, конечно. Я повидал достаточно австралийских сапфиров, видел месторождение во Вьетнаме, ездил за ними в Танзанию. Что касается драгоценных камней, думаю, мне стоит съездить в Боготу.

— Изумруды?

— Да. По-моему, они попадаются с каждым днем все реже и реже.

— Согласен. А как насчет искусственных…

— Кому как не нам знать, что ценятся настоящие. Причем самые лучшие.

Френсис окинул Зейна долгим, внимательным взглядом. Потом щелкнул языком.

— Я кажусь тебе забавным? Очень рад.

— Извини. Вы, молодые, готовы мчаться на край земли, чтобы осуществить свои замыслы, даже не задумываясь над тем, что станете делать с сокровищами, если когда-нибудь их найдете.

Зейн улыбнулся.

— Об этом я уже позаботился. У меня есть покупатель, который готов купить все, что мне удастся отыскать.

— Неужели все? — полюбопытствовал Френсис. Все по-настоящему состоятельные клиенты Зейна достались ему от Френсиса, по крайней мере он так считал.

— Да.

— А если ты наберешь целый вагон изумрудов?

— Он купит их все.

— Не может быть! — Френсис с сомнением покачал головой. — Мало у кого есть такие деньги, и ты незнаком ни с одним из этих людей.

— Одного я все-таки знаю.

— Правда? И кто же он?

— Певец, исполнитель рэпа.

— Черт, — едва слышно выругался Френсис, чувствуя себя побежденным. Зейн впервые слышал, как он ругается.


Всего пятнадцать минут понадобилось Зейну для того, чтобы сообщить Роберту Суизингтону Третьему, внуку основателя фирмы, на которую он работал последние десять лет, что он покидает должность менеджера по общим вопросам.

— Нашел себе что-нибудь получше? — спросил Роберт.

— Да.

— И что же? — Роберт потянул темные фирменные подтяжки с охотничьими мотивами. Зейн отлично знал, что Роберт до смерти боится лошадей и всех остальных четвероногих, и его забавляло, что он надумал украсить себя аксессуарами в духе верховой езды.

— Я не хотел бы говорить об этом сейчас.

Роберт вывернул свою полную нижнюю губу так сильно, что она, казалось, вот-вот достанет до подбородка. Когда он проделывал такое, Зейн всегда с трудом сдерживал смех.

— Секретничаем? — снисходительно произнес Роберт.

Зейн никогда ему не нравился, но он смотрел на него как на необходимое зло, поскольку тот обладал одним качеством, которого Роберту явно недоставало: Зейн был великий мастер продавать.

Он очаровывал дам, в то время как надменный Роберт не производил на них никакого впечатления. Зейн не сводил глаз с покупательницы, не пропускал ни единого ее слова, осторожно подводя ее к заключению сделки, как охотник заманивает в капкан лису. Его невероятная способность постоянно держать руку на пульсе ювелирного бизнеса, угадывать любые новые повороты производила большое впечатление на Роберта Суизингтона Старшего и Младшего, но только не на Третьего.

Третий Роберт безумно завидовал Зейну, его таланту, легкости в общении с людьми. Его раздражали плавная техасская речь и простоватые комплименты, которые Зейн не стесняясь отвешивал искушенным нью-йоркским дамам, после чего они приходили снова и снова, чтобы купить у него что-нибудь. Роберт никак не мог смириться с тем, что бизнес Суизингтонов в значительной степени обязан своими огромными доходами именно Зейну.

Он постоянно старался убедить себя в том, что многие полезные контакты Зейну удалось установить только благодаря фирме и тем двумстам пятидесяти тысячам долларов, которые она ежегодно тратила на рекламу. Многие клиенты пришли к Зейну по объявлениям в «Вэнити феа», «Метрополитен хоум» и «Юропиэн трэвел энд лежэр».

Роберта раздражала непомерная самоуверенность Зейна. Каждый раз, когда Зейну удавалось заключить особенно выгодную сделку, Роберт старался подчеркнуть доброе имя компании и ежегодные расходы на рекламу. Он взял за правило намеренно недооценивать Зейна.

Однако Сунзингтоны не рассчитывали, что Зейн уйдет. С первого января 1990-го ответственность за магазин перешла к Роберту Третьему, и он отлично понимал, что отец и дед совсем не обрадуются, что в результате его «чуткого» руководства Зейн надумал уволиться.

— Я сделал что-то не так?

Зейн взглянул на него с удивлением.

— Нет, конечно. Ты всегда ко мне хорошо относился. Работа мне нравилась. Просто настало время двигаться дальше. Своей дорогой.

Роберт встал и аккуратно положил руки в карманы брюк, куда он всегда прятал свои потливые ладони. Ему ни в коем случае не хотелось, чтобы Зейн догадался, насколько важную роль он играл в фирме и что во многом благодаря именно ему Роберт стал вице-президентом.

— Что же ты намерен делать?

— Не хотелось бы распространяться на эту тему.

— Да будет тебе, Зейн! Мы же здесь все свои. Ты проработал с нами столько лет. Разве я не прав?

— Конечно, прав. — Зейн недоверчиво наблюдал, как Роберт кружит вокруг своего стола из красного дерева. Все годы работы Зейна у Суизингтонов Роберт едва обращал на него внимание. Почему же теперь он так разговорился?

— Думаю, будет справедливо, если ты на прощание оставишь нам свои координаты.

— Меня можно будет найти дома. Если что-нибудь изменится, я дам вам знать.

Лицо Роберта вспыхнуло.

— Может быть, ты просто хочешь получить прибавку?

— Нет.

— Может, тебе увеличить отпуск?

— Нет.

— Хочешь больше времени на свои сумасшедшие поездки в Шри-Ланку? — Роберт подходил к Зейну все ближе и ближе, пока наконец не оказался с ним нос к носу.

Зейн даже не мог предположить, что Роберт так бурно отреагирует на его уход. Он был просто поражен — приятно поражен. Только теперь Зейн понял, чего же он стоит.

Он улыбнулся:

— Нет.

— А-а! — Роберт ткнул пальцем в воздух. — Понял! — Отвернувшись от Зейна, он сверкнул глазами, отошел к столу, потом вновь повернулся к Зейну. — Ты решил открыть свое дело! — Это звучало как обвинение.

— Да, — спокойно ответил Зейн.

Роберт вытаращил на него глаза, и Зейну показалось, что он слышит глухое рычание, но он решил не обращать внимания. Роберт так гордился своей способностью быть выше примитивных эмоций.

— Скажи, чтобы Мэри выдала тебе чек за две недели, немедленно освободи стол и сдай ключи от витрины.

— Конечно. — Зейн повернулся к двери.

— Макалистер! — скомандовал Роберт.

Не оборачиваясь, Зейн взглянул на дверную ручку.

— Да?

— Не вздумай вернуться.

— Я не вернусь.

Он тихо закрыл за собой дверь.

Глава 26

С Марси Зейн познакомился в магазине за углом, куда она зашла присмотреть себе что-нибудь в романтическом стиле. Ее нельзя было назвать красивой, но в ней чувствовался шик, а главное, она отлично получалась на фотографиях. Часто Зейну с трудом верилось, что Марси, с которой он живет, — та самая девушка с обложки «Мадемуазель» и «Харпер базар». Ей исполнилось всего двадцать. Длинноногая и длиннорукая, с прекрасно вылепленным бюстом, Марси носила распущенные волосы пшеничного цвета, спадавшие до середины спины, а ее зеленые глаза напоминали Зейну самые красивые бериллы, которые он когда-либо видел. Ее чувственный рот вызывал смертельную зависть у других женщин. Веселая и нежная Марси выглядела чуть ярче большинства моделей.

Увидев, что они вполне подходят друг другу, Зейн объяснил ей правила игры: скорая женитьба не входила в его намерения, и обсуждению этот вопрос не подлежал. Он не сказал Марси, что до сих пор любит другую женщину, поскольку твердо решил с корнем вырвать даже воспоминания о Лили.

Его выбор пал на Марси именно потому, что она ничем ее не напоминала. Зейн считал, что пришло время начать новую жизнь. Не век же любить прошлое. Он говорил себе, что стал взрослым, детские мечты остались позади, и изо всех сил старался полюбить Марси так же, как любил Лили, но это ему не удалось.

Марси тоже уверяла его, что не рвется замуж. Она работала моделью и хотела сделать хорошую карьеру. Поэтому, согласившись на его условия, она сказала, что не намерена осложнять жизнь ни себе, ни ему.

С тех пор прошел год. И все изменилось.

Марси ткнула вилкой капустный салат у себя на тарелке, и вилка повисла у нее в руке. Поставив локоть на стол, она подперла голову рукой.

Тем временем Зейн впился зубами в толстый сандвич с копченым мясом, а когда оторвал кусок, заметил крохотную слезинку, повисшую на носу у Марси, которая делала вид, что не замечает ее. Зейн понял, что дело плохо.

Вытирая руки бумажной салфеткой, он спросил:

— Марси, в чем дело?

Она вскинула голову и уставилась на него зелеными глазами, полными слез.

— Я ухожу. То есть я уже забрала вещи. Сегодня утром, когда ты ушел на работу. Это заняло не много времени.

— И когда же ты собиралась сказать мне об этом?

— Сейчас. Я тебе говорю это… сейчас. — Голос ее прервался.

— Может быть, ты объяснишь мне?

— А что тут объяснять? — Марси с такой силой бросила вилку на стол, что, покосившись на посетителей за соседними столиками, неловко покраснела. — Ты меня не любишь, и, как бы я ни старалась, я не могу этого изменить.

— Марси. — Зейн попытался взять ее за руку, но она отдернула ее, как будто ее укусила змея. — Это не твоя вина…

На лице Марс и застыло выражение еле сдерживаемой злости.

— Знаю, что не моя. Это твоя вина. Вот сам и разбирайся. А не я!

Зейн взглянул на нее, и ему показалось, что она готова его убить.

Ему даже в голову не приходило, что Марси до такой степени привязалась к нему. Раньше он никогда над этим не задумывался. Вдвоем они весело проводили время, занимались любовью, ходили на футбол. Ей нравилось его общество. Марси казалась прекрасным партнером. И только теперь, глядя в ее глаза, до краев заполненные болью, Зейн понял, что он натворил. Он чувствовал себя виноватым в том, что сделал ее такой несчастной. Конечно, он никогда не лгал ей, но и всей правды тоже не говорил.

Эту правду он скрывал от себя самого. С того дня, когда Лили ушла от него, Зейн замкнулся, хотя до сих пор не отдавал себе в этом отчета. Глядя на Марси, он думал: неужели он обречен на одиночество из-за того, что не в состоянии полюбить никого, кроме Лили?

Несмотря на все старания, Марси не могла сдержать ярость.

— Думаешь, ты такой замечательный? Вовсе нет! Заниматься с тобой любовью — все равно что делать это для коммерческого телевидения. Много визгу, а толку чуть. А мне нужно хоть немножечко души, Зейн.

Он и сам знал это не хуже ее. Что ж, пусть выплеснет на него все свои разочарования. Зейн не хотел, чтобы Марси догадалась, насколько она права в своих обвинениях. Может быть, именно та непосредственность, с которой она их высказывала, вдруг так живо напомнила ему Лили. А может, дело было в том, что она выкладывала все как есть, без просьб, без хныканья. А может, он просто окончательно повзрослел. Зейн вдруг представил себе свою жизнь, и все, начиная с карьеры и кончая любовью, показалось ему полнейшей путаницей.

— Конечно, ты заслуживаешь лучшего, Марси.

— Да, черт побери, заслуживаю! И Сэм — как раз тот мужчина, который может мне это дать.

— Сэм? — Зейн удивленно раскрыл глаза.

Красивые губы Марси изогнулись в победоносной улыбке. От одного звука этого имени ее глаза потеплели.

— Да, Сэм.

— Твой фотограф?

— Что с тобой, Зейн? Неужели девушки никогда не бросали тебя ради других мужчин? Ты имеешь то, что заслужил, Зейн, что тебе давно уже следовало получить. С тобой я всегда чувствовала себя никчемной. Ненавижу это чувство! — Марси вскочила и, схватив свою сумку, повесила ее на плечо. — В следующий раз, когда тебе понравится девушка, не пренебрегай ею, как мной. Ну, мне пора. На той неделе мне поставят телефон, и я сообщу тебе номер — на случай, если я забыла у тебя что-нибудь из вещей.

— Хорошо, — кивнул Зейн.

— Пока, — бросила она.

— Пока, — ответил он.

Уходя, Марси не поцеловала его, не пожала ему руку и даже не оглянулась. Они расстались так же, как встретились: чужими людьми. И снова Зейн остался один.


В ту ночь он не мог заснуть. Лежал, глядя в потолок, и следил за лунными отсветами, проникавшими сквозь жалюзи. Накануне Зейн собирался поделиться с Марси хорошими новостями, рассказать, что ушел с прежней работы, открывает свое дело, хотел пересказать ей разговор с Фрэнком. Теперь он неожиданно вспомнил, что Марси совершенно не интересовалась антиквариатом и старинными ювелирными изделиями. Она любила современные вещи, вроде тех обоев в черно-сизую клетку, которые она купила для ванной, вертикальных жалюзи или хромированного потолочного вентилятора.

Он вдруг с удивлением подумал: как вообще они с Марси могли жить вместе? Она редко задавала вопросы о том, чего он хочет от жизни, о чем мечтает или о его прошлом. Редко интересовалась, о чем он думает, и сама почти никогда не высказывала сколько-нибудь глубоких суждений. Марси ни разу не спросила о новом клиенте, благодаря которому Зейн рассчитывал разбогатеть. Нельзя сказать, чтобы ее это не интересовало, просто с самого начала их знакомства она научилась не заглядывать за те стальные стены, которыми он отгородился от нее.

Зейн старался избегать любых душевных травм. Он замкнулся в себе и с головой погрузился в работу. Уходя от Суизингтонов, он уносил с собой список самых лучших клиентов. Уже сейчас у него имелось поручение от одного из них — отправиться на аукцион «Сотби», чтобы приобрести там бриллиантовый браслет. Однако Марси и слышать не хотела о его удачах, и Зейн видел причину в том, что они никогда не были по-настоящему близки.

— Ты получил то, что хотел, — произнес он вслух. Казалось, пустота засасывает его все глубже в длинный темный колодец, на самом дне которого сияли два лиловых озера. Глаза Лили. От одной мысли о ней у него перехватило дыхание.

— Господи! Неужели я никогда не смогу ее забыть?

Чтобы прогнать видение, Зейн попробовал сосредоточиться на чем-нибудь другом. На завтрашних встречах… на чем угодно, кроме нее.

Бесполезно. Даже уход Марси ничего не мог изменить. Лили будет преследовать его всю жизнь.


В 1990 году Колд Тэп слыл королем рэпа. Он обошел по популярности самых известных исполнителей этого жанра, выпустив свой самый спорный и знаменитый альбом с его главным хитом «Брось взгляд на них».

Всего в двадцать два он стал мульти-мультимиллионером, подписав в конце года контракт с «Эм-си-ай рекордс» на шестьдесят пять миллионов долларов, обскакав тем самым шестидесятимиллионный контракт Принса и оставив позади сорокамиллионный контракт «Зи-Зи Топ».

Мортон Эдчертон вырос в негритянском гетто в Манхэттене. Мать воспитывала его одна. Она изо всех сил старалась дать сыну образование, и ей удалось отдать его в католическую школу в Вест-Сайде. Но однажды, застав сына за курением марихуаны, она выгнала его из дома, и в семнадцать лет Мортон оказался на улице.

Он пел, танцевал и играл все подряд и везде, где удавалось. Обманом он пробивался на прослушивания, сочиняя длинные истории о своем несуществующем импресарио, который не успел отпечатать анкету или размножить фотографии. Но кое-что в нем все-таки было. Талант.

В 1989 году музыкальный мир даже не вспоминал о таланте. Требовались симпатичные мальчики, умеющие исполнять реп. Мортон перебрался в Лос-Анджелес и добился прослушивания в «Уорнер рекордс» в качестве запасного певца.

Сменив имя на Колд Тэп, он денно и нощно торчал на студии, записывая рэп, а главным образом до черта надоедая всем, кто оказывался поблизости. Наконец однажды замотанная и задерганная женщина-продюсер не выдержала и, повернувшись к нему, заорала:

— Заткнись!

— Только после того, как вы меня послушаете по-настоящему.

— Ладно, я дам тебе спеть, и после этого ты заткнешься.

Он сверкнул счастливой улыбкой.

— Когда вы меня услышите, больше такого не скажете.

— Докажи! — потребовала она.

И он доказал. Новый год Колд Тэп отпраздновал в горах в компании известнейших звезд Голливуда. Он научился кататься на лыжах, до утра пить шампанское и слушать. Слушал он всех, в особенности тех, кто, однажды добившись успеха, удачно вложил деньги и теперь мог себе позволить не работать до изнеможения, стараясь удержаться на вершине. Тогда же, на горных склонах Колорадо, Колд Тэп понял: единственное, чего он действительно хочет, — это не работать.

Вернувшись в Нью-Йорк, Колд Тэп проконсультировался с биржевым брокером, которого ему порекомендовали. Чтобы проверить брокера, он вложил десять тысяч долларов в акции, которые тот ему посоветовал, и за два месяца все потерял. Даже играть в Лас-Вегасе показалось ему более надежным. Колд Тэп уволил брокера и решил, что теперь, если он захочет вкладывать деньги, это будет что-нибудь осязаемое. Ему всегда нравились драгоценности и земля, и он не отказался бы заполучить и то и другое.

Колд Тэп поставил себе цель: стать знатоком ювелирных изделий. По мере того как росла его известность, он все чаще стал бывать на благотворительных мероприятиях и получать приглашения от богатейших людей Нью-Йорка. Он не упускал случая сделать замечание по поводу необычной броши или роскошного колье и всегда спрашивал владельца, где куплена вещь. Тогда-то в связи с редкими камнями ему все чаще стало попадаться имя Зейна Макалистера.


Манхэттенский офис Колда Тэпа на Пятьдесят седьмой улице представлял собой несколько футуристических комнат, пол, потолок и стены которых были сделаны из гладкого прозрачного стекла. Комнаты ломились от компьютеров, телефонов, факсов и лазерных принтеров. Рядом с косоугольным стеклянным письменным столом хозяина располагались новейшие тренажеры и наклонная полка с полным набором игр. Латунные и хромированные стулья с черными сиденьями вокруг огромной мраморной плиты, исполнявшей роль кофейного столика. Угол комнаты освещали напольные лампы из витого железа, прикрытые колпаками из коровьих шкур.

В противоположном углу разместились синтезатор «Ямаха», стереоаппаратура, усилители и крохотные микрофончики, лежавшие на столах, напоминавших огромные валуны.

Под аккомпанемент своего последнего сингла, вырывавшегося из стереодинамиков, Колд Тэп выпрыгнул из-за стола и, пританцовывая, двинулся к Зейну.

На нем была темно-красная борцовская майка, бейсбольная шапочка, надетая задом наперед, хлопчатобумажные спортивные штаны дюймов на восемь короче, чем надо, спортивные носки и кроссовки фирмы «Найк». С блестящим, до предела накачанным телом, Колд Тэп выглядел молодым и симпатичным и казался чертовски самоуверенным. Неудивительно, что этот парень хотел купить изумрудную шахту. Он походил на одержимого, его мечта о богатстве буквально наполняла комнату.

«С такими деньгами да с перспективой накрутить еще я бы и сам, пожалуй, так выглядел», — подумал Зейн, улыбаясь и пожимая ему руку.

— Зейн Макалистер.

— Колд Тэп. — Он сделал жест в сторону кожаных кресел. — Садись.

— Благодарю.

Усевшись в кресло напротив Зейна, Колд Тэп взял устройство дистанционного управления и выключил звук. Потом нажал другую кнопку, дверь офиса открылась, и в комнату вошла красивая девушка в очень узкой черной мини-юбке, высоких черных замшевых сапогах и черных чулках. Ее роскошный бюст прикрывал шарф с золотыми блестками, а весь ансамбль довершал длинный черный шелковый жакет.

Колд Тэп повернулся к Зейну:

— Это Сесили, мой секретарь. Хочешь травяного чаю? Я выпью «Эрл Грей», если не возражаешь…

— Мне травяной, — обалдело промямлил Зейн.

Когда девушка вышла, он недоверчиво взглянул на Колда Тэпа. Тот снова нажал кнопку, и задняя стена начала двигаться.

— Что за черт! — Зейн чуть не вскочил с кресла.

Правая стена сдвинулась в угол, открыв библиотеку высотой в десять футов. Там стояли книги о драгоценных камнях, ювелирных изделиях, разработке месторождений и обработке камней. Подшивки журналов, некоторые из которых были тридцатилетней давности, заполняли три нижних полки.

— Читал кое-что про изумруды, — объяснил Колд Тэп с самоуверенной усмешкой.

— Вижу, — прошептал Зейн, вставая и проходя к полкам. Он провел пальцем по корешкам книг.

— Теперь, когда добыча рубинов практически прекращена, эти камешки, наверно, порядком стоят. У меня таких денег нет, но сдается мне, что те парни из Шри-Ланки, которые скупили месторождения, могут сделать настоящие бабки. Они сами решают, когда выбросить на рынок очередной камешек. Вот я и подумал: а почему бы мне не проделать такую штуку с изумрудами? Их ведь тоже не завались. — Колд Тэп кивнул в сторону книг: — Идея отсюда.

Зейн проследил за его взглядом.

— Я их все прочел. — Колд Тэп подошел к довольно странной подборке исторических книг. Большинство из них было посвящено конкистадорам и падению империй ацтеков и инков.

Зейн взял с полки книгу и раскрыл ее.

— Интересно, что ты выбрал именно эту книгу, — сказал Колд Тэп.

— Почему?

— В ней рассказана легенда.

— Какая легенда?

— Когда конкистадоры завоевали инков, они везде находили изумруды. Инки использовали их для обмена и украшали ими свои храмы. Испанцы пытались выяснить, откуда у инков изумруды, но те предпочитали умереть, чем открыть свой секрет. Они отдали все добытые на тот день изумруды, потому что знали, что самое большое месторождение еще не найдено.

Зейн захлопнул книгу и поставил ее на место.

— Удивительно! Ты, оказывается, не только удачлив, по и умен. Ты ведь, конечно, не веришь в эту легенду?

Колд Тэп ухмыльнулся:

— А твое какое дело, верю я или нет? Я тебе плачу большие комиссионные за то, чтобы ты поехал в Южную Америку и купил для меня изумруды. Подумай, Разузнаешь, что говорят местные о месторождении-«источнике».

— Они его так и называют?

— Да. «Источник».

— Деньги твои, — отозвался Зейн, пожимая плечами.

— Это точно, — снова усмехнулся Колд Тэп. — И не забывай об этом, черт тебя дери.

— Не забуду. Но я мало что знаю об этой легенде, а ты много. Это ставит меня в невыгодное положение.

— Я дам тебе книги и пару карт, так что тебе не придется блуждать в джунглях вслепую.

— В джунглях? — Зейн вытаращил глаза.

Широкая улыбка Колда Тэпа стала еще шире.

— Да. Заедешь в Куско, а потом к одному дилеру в Боготе и двинешь в джунгли. Все подготовлено. Сесили даст тебе маршрут. Так что будет что-то вроде прогулки по дороге, выложенной желтым кирпичом.

«Да, в страну Оз», — подумал Зейн. Прощаясь с Колдом Тэпом, он пожал ему руку. «Этот парень точно тронутый. На сто процентов. И я тоже, раз соглашаюсь на него работать».

Глава 27

Лили надела маску и проверила регулятор. Убедившись, что оба резервуара полны, они приготовились ко второму погружению. Мартин, инструктор по подводному плаванию, с таким же, как и она, нетерпением рвался поподробнее изучить странный выступ, обнаруженный Лили на дне океана. И только Джек Конвей, который никак не мог прийти в себя после вчерашней попойки, не проявил никакого энтузиазма. Ему хотелось остаться загорать в лодке, поэтому он, как всегда, устало ворчал по поводу неумеренного пристрастия Лили к затонувшим сокровищам.

— Ты прекрасно знаешь, что там ни черта нет, кроме кораллов и стаи каких-нибудь жутких рыб. Кроме того, опускаться ниже девяноста футов опасно.

Сделав страшные глаза, Лили сдвинула маску на лоб, чтобы Джек видел, насколько он ей осточертел.

— Это опасно для новичков, Джек. Но мы с Мартином ныряем уже десять лет. Я знаю здесь каждый камень. Я опускалась и глубже — и никаких проблем. Ты можешь и не ходить с нами, если это, конечно, не задевает твоего мужского достоинства.

Джек сверкнул темно-карими глазами и уткнул руки в бока.

— Не болтай чепухи, Лили. С моим мужским достоинством все в порядке, и ни у кого, кроме тебя, нет в этом сомнений.

Лили покачала головой. Только Арлетте могла прийти в голову дикая мысль, что Джек Конвей — отличная партия. Лили, которая выносила Джека с большим трудом, согласилась терпеть его компанию, только чтобы отделаться от матери. Последнее время она постоянно наседала на Лили из-за того, что она не выходит замуж. Именно Арлетте, а не ее дочери не давало покоя, что Лили уже тридцать, а она до сих пор одна. Лили даже нравилось чувствовать себя ничем не связанной. Она давно закрыла свое сердце для любви и не собиралась ничего менять.

Нельзя сказать, чтобы мужчины совсем ей не правились. Нет. Порой она просто наслаждалась их обществом, беседой с ними. Проблема заключалась в том, что Лили не могла даже поцеловать мужчину, не вспомнив о Зейне. Она все еще любила Зейна Макалистера и знала это. Осознавая всю безнадежность своей любви, Лили старалась поменьше думать о ней. Им с Зейном не суждено быть вместе, и все.

Конечно, Лили знала, что не стоит брать Джека в поездку, но он настаивал, что никогда не бывал в Белизе, и ей пришлось согласиться. Джек рассчитывал неплохо провести время вдвоем, занимаясь любовью, однако у Ли \и были свои планы.

Ей хотелось оторваться от мышиной возни Хьюстона. Хотелось забыть о делах, о магазине, о матери — обо всем, что ее не удовлетворяло в этой жизни. Она мечтала погрузиться в иной мир, иную реальность и знала только один способ, которым могла добиться этого, — подводное плавание.

— Мартин, пошли. — Лили надвинула маску на нос и глаза, сунула в рот трубку и сделала выдох. Потом взяла ласты и подошла к борту. Прыгнув ногами вперед, она стала быстро опускаться вглубь.

Кристально чистая вода переливалась великолепными оттенками синего и зеленого. Когда Лили достигла глубины, куда слабо проникал свет, она включила подводный фонарик. Вокруг плавали стаи необыкновенных лимонно-желтых и серебряных тропических рыб. Красивая ярко-синяя рыба поплыла за ней вглубь, но вскоре повернула назад, к свету. Мимо нее, мигнув фонариком, пронесся Мартин, двигаясь вдоль веревки буйка, который они поставили во время первого погружения, когда, израсходовав весь воздух, вынуждены были подняться на поверхность.

Мартин увлекся поисками не меньше Лили. Долгие годы он мечтал найти затонувший клад, но ничего похожего с ним не происходило. Мартин Аллесандра знал не меньше легенд и рассказов, чем Лили, но удача ни разу не улыбнулась ему. Оба они помнили наизусть историю об исследователях, побывавших в этих краях в двадцатых и тридцатых, которым посчастливилось найти несколько сундуков с пиратским золотом и драгоценностями.

Историкам удалось доказать, что эта бухта и окрестные берега служили излюбленным пристанищем для пиратов Моргана и Дрейка. В 20-х и 30-х годах ныряльщики находили здесь кинжалы, украшенные драгоценными камнями, дублоны, мечи, ножи, жемчужные ожерелья и тиары с легендарных испанских галионов. Соратники Моргана женились, обзаводились детьми и навсегда оставались в этой западной части Карибского побережья. Их дети и дети их детей хранили истории, рассказанные предками, а вместе с ними старинные карты и места захоронения сокровищ в глубочайшей тайне, а иногда даже перепрятывали их. Шли века, дети уезжали, семьи вымирали, и о сокровищах почти все забыли.

Отец Мартина работал инструктором по подводному плаванию в экспедиции 1932 года, когда два американца, перерыв песок, нашли старый сундук, набитый драгоценными кинжалами и украшениями. Чтобы скрыть находку от властей, американцы спрятали сокровища в запасные покрышки и вывезли из бухты туда, где их ждала яхта. Позднее одни из этих предметов попали в коллекцию Смитсоновского музея, другие были проданы частным лицам, остальные остались у самих исследователей.

Все это вертелось в голове у Лили, пока она продолжала погружение. В течение многих лет она время от времени слышала рассказы о том, как кто-то нашел доспехи конкистадора, или о золоте, спрятанном в пещерах Нью-Мехико и Аризоны. Археологи и антропологи рассказывали ей о том, как ведомые старинными картами, интуицией и любопытством люди находили невероятные сокровища. Еще будучи ребенком, Лили усвоила от отца, что поступки, на вид лишенные всякой логики, зачастую приносят большие плоды, чем безупречно логичные. Поэтому то, что Джек считал ее сумасбродной, нисколько ее не беспокоило. Ей ужасно хотелось найти свой клад.

Окруженная водой, Лили чувствовала себя так, словно оказалась на другой, далекой планете. Она не ощущала ни собственного веса, ни времени, ни пространства. Тьма окутывала ее, и она с трудом различала дно, за исключением того места, куда падал луч фонарика.

Впереди пронесся Мартин, которому не терпелось начать копать. Он вынул шланг от насоса, который притащил с собой, чтобы отсасывать песок.

Когда они с помощью шланга, собственных рук и метелки, которую прихватила Лили, расчистили поверхность, то увидели нос небольшой лодки, возможно, ялика.

От возбуждения Мартин едва мог удержаться на месте. Однако Лили подала ему знак оставаться рядом с ней, и он нехотя подчинился. Она поднесла фонарь поближе и осмотрела сгнившее дерево. Нос казался слишком маленьким, чтобы принадлежать кораблю или галиону. Определенно это был ялик. Лили невольно подумала, что это слишком просто — так вдруг взять и найти клад. Ялику могло оказаться меньше пятидесяти лет.

Пока Мартин продолжал откапывать его, Лили заметила, что в нем нет гвоздей, а доски прикреплены к каркасу деревянными штифтами. Значит, ялик делали достаточно давно. Внезапно ее охватило волнение, как на раскопках, когда им с отцом удавалось найти что-нибудь необычное.

Лили энергично кивнула Мартину. Чувствуя ее волнение, он принялся быстрее черпать песок и отбрасывать его от лодки. Сердце у Лили стучало, как мощный метроном. В голове уже сама собой сочинялась история гибели ялика. Это случилось давно; скорее всего ялик принадлежал одному из пиратов, и тот перевозил на нем сокровища с корабля на берег. Возможно, ему нужно было обогнуть коралловые рифы. Но начавшийся шторм сбросил его за борт, а может, перевернул его маленькую лодку…

Мартину наконец удалось освободить одну сторону лодки от песка, и слой осадка отвалился сам. Потом они расчистили внутреннюю поверхность. Там, в самой середине лодки, лежал сундук. Настоящий сундук, запертый и поржавевший. Мартин попробовал приподнять его, но даже выталкивающая сила воды не позволила ему это сделать — сундук оказался слишком тяжелым. Мартин возбужденным жестом позвал на помощь Лили.

Она схватилась за одно из металлических колец, торчавших сбоку, и дернула что есть силы. Сундук сдвинулся. Она дернула снова, и наконец им с Мартином удалось вытащить его из ялика. Они привязали веревку от буйка к одному из колец.

Неожиданно Лили вспомнила, что пора проверить указатель. И не зря. Она расходовала воздух быстрее, чем обычно. Лили махнула Мартину, показывая, что пора подниматься. С помощью веревки, которую они привязали к сундуку, можно было поднять его на борт лебедкой. Кивнув в знак согласия, Мартин поднял свой фонарь.

Когда они уже готовы были тронуться, Лили вспомнила о камере для подводных съемок, висевшей у нее на поясе. Она быстро сделала полдюжины снимков ялика и сундука. Потом, показав большим пальцем вверх, дала Мартину попять, что они поднимаются.

В то время, когда Лили и Мартин, выпрыгнув на поверхность, принялись кричать, Джек, намазанный кокосовым маслом для загара, наполовину спал.

— Джек! — возбужденно позвала Лили, подплыв к лодке. — Джек! Ты не поверишь! — От радости, пока она стаскивала с ног ласты и закидывала их в лодку, у нее перехватило дыхание.

Наконец Джек пришел в себя. Повернувшись на бок, он выключил музыку, оравшую из динамиков портативного радиоприемника.

— Знаю, знаю. Ты нашла сундук с сокровищами.

— Нашла! Мы нашли! Мы с Мартином! — Она влезла в лодку и протянула руку Мартину.

— Да? Поверю, когда увижу его. — Джек провел рукой по своим черным вьющимся волосам и снова повернулся лицом к солнцу. — Не станешь же ты утверждать, что приехала сюда немного поплавать и наткнулась на клад? За кого ты меня принимаешь? За идиота?

Чтобы сдержать ярость, Лили крепко стиснула зубы. Хмуро глядя на Джека, она подумала, что в своих плавках «Спидо» он скорее напоминает мафиози из Лас-Вегаса, чем биржевого брокера из Хьюстона.

«Никогда больше не позволю матери вмешиваться», — решила она. Если бы не мать, она могла бы пригласить кого-нибудь, кто лучше понимал ее и разделял ее энтузиазм. Ведь без таких радостей жизнь стала бы совершенно невыносимой.

Мартин сиял от счастья.

— Это правда, сеньор! Мы нашли его! Теперь я стану богатым на всю жизнь!

Джек зевнул. Лили вдруг схватила Мартина за руку, жестом приказывая ему замолчать. Так и не разобравшись, в чем дело, он тем не менее послушался ее. Она взглянула на воду. Буек, как и прежде, качался на веревке. Интуиция подсказывала Лили, что не стоит объяснять Джеку, что там, под водой. Вряд ли он заслуживал доверия, особенно в таком деле.

Лили вдруг громко рассмеялась. Мартин бросил на нее подозрительный взгляд.

— Ты прав, Джек. Я пошутила. Мы с Мартином хотели немного подурачить тебя.

Мартин удивленно захлопал глазами, но Лили взглядом остановила его.

Джек так ничего и не заметил.

— Я так и понял. Тебе следовало бы знать, что со мной этот номер не пройдет.

— Да. Я знаю, Джек. Ты слишком умен для этого.

— Тогда, может, слетаем завтра в Гранд-Кайман? Надо наконец развлечься как следует.

— Отличная идея, Джек. Но мне кажется, будет лучше, если ты вылетишь сегодня вечером, осмотришься, подыщешь нам комнату. А я останусь здесь, помогу Мартину собрать вещи и завтра утром прилечу к тебе. Что скажешь?

Джек с сомнением посмотрел на Лили.

— Не пытайся меня обмануть, Лили. Ты хочешь нырнуть еще раз, я знаю.

Лили поджала губы и промолчала. Джек улыбнулся.

— Будь по-твоему. Ты хочешь получить удовольствие. Я тоже. Просто это не в моем вкусе. Так что оставайся. Твой план меня устраивает.

Лили с облегчением улыбнулась ему.

— Ты классный парень, Джек.

— Спасибо. — Он снова закрыл глаза и полностью сосредоточился на загорании.

Лили заговорила с Мартином по-испански, объясняя ему, что он должен отвезти Джека на берег и отправить вечерним рейсом из Белиза. Потом они снова вернутся в бухту, чтобы поднять сокровища и поделить между собой. Ответив коротким кивком, Мартин пошел в кабину и завел двигатель.

Вскоре лодка причалила к берегу. Лили вдруг представила себе, как разозлится Джек, когда поймет, что она и не собиралась прилетать к нему в Гранд-Кайман.

«Ничего, буря продлится не больше пяти минут, — решила она. — Пять минут он будет в бешенстве, потом спустится в бар, а еще через пять минут подцепит себе другую девушку».

Лили облегченно вздохнула и больше не вспоминала про Джека. У нее были дела и поважнее.


Не теряя времени, Лили зарегистрировала найденный на дне моря сундук, в котором хранились кинжалы, украшенные драгоценными камнями, испанские ювелирные изделия восемнадцатого века и нити жемчуга. Она отправила все это в Хьюстон и, связавшись со своими знакомыми из Национального географического общества, организовала публикацию статьи с фотографиями. Позвонила своей приятельнице — археологу Нэнси Ситтон из Хьюстонского университета, и они вдвоем составили каталог предметов, занялись изучением их происхождения и датировки. Из дружеских чувств к Мартину Лили ни словом не обмолвилась о второй половине клада, которая досталась ему.


Хьюстонская «Кроникл» опубликовала заметку о Лили в разделе «Стиль жизни», а далласская «Морнинг ньюс» — в разделе «Бизнес». Аналогичные публикации появились еще в нескольких местных изданиях, и после этого телефон в магазине Лили звонил не переставая. Поскольку за все десять лет ее мать не проработала в магазине и одного дня, Лили решила нанять на неполный рабочий день свою кузину Фейт, чтобы она хотя бы отвечала на звонки.

Фейт согласилась, и вскоре Лили обнаружила, что ее присутствие в офисе чрезвычайно полезно.

Лили остановила свой красный «Инфинити G-40» перед «Новыми древностями» в Хайлэнд-Виллидж, чуть ниже ресторана «Гротто». Следом за ней подъехала Фейт. Четыре года назад, когда перед Лили стояла дилемма: полностью изменить салон или обанкротиться, — она решила перенести его в этот район. Джей Кей всегда мечтал стать самым крупным в стране дилером по предметам искусства доколумбовой эпохи, однако после нефтяного кризиса 1986 года Лили поняла, что это практически невозможно. Причина крылась в том, что в 70-х и 80-х годах техасцы в общей массе перестали интересоваться по-настоящему качественными вещами, неподвластными времени. Они предпочитали тратить деньги на броские дорогие новомодные безделушки. Эта перемена заставила Лили по-новому взглянуть на свой бизнес. Она решила дать людям то, чего они хотели.

Теперь в «Новых древностях» наряду с изысканным староиспанским антиквариатом продавались дорогие диваны и стулья ручной работы, изящные копии старинных столов, светильников, зеркал, ковров, изделий из фарфора, стекла и серебра. Наконец, после четырех лет мучительных поисков, когда она лично отбирала каждую вещь, поступавшую к ней, Лили почувствовала, что близка к успеху. Теперь ее клиентуру составляли не только светские дамы, проводившие утро в дорогом магазине одежды «Тутси», расположенном на другой стороне улицы, но и завсегдатаи «Шугар Лэнд», «Клиар Лейк», «Кати» и «Рудлэндс». Лили могла предложить вещи стоимостью от десяти долларов до десяти тысяч. Нанимая в качестве продавщиц молоденьких студенток, она внушала им, что именно обслуживание является отличительной чертой «Новых древностей». Каждая девушка обязана была знать, как правильно уложить вещь в коробку или завернуть ее, вплоть до того, как украсить ее к Рождеству.

Лили прошла курс дизайна в Хьюстонском университете. Ее творческие способности получили новый импульс, а мастерство стало более отточенным. Если ей не удавалось найти чего-нибудь нужного, она обращалась к друзьям, просила клиентов, и они помогали ей. Объем продаж в салоне хотя и медленно, но постоянно увеличивался.

Любые праздники становились для «Новых древностей» настоящей благодатью. В прошлом году к Рождеству Лили превратила магазин в настоящую сказочную страну, закупив восемь искусственных елок высотой двенадцать футов, которые сама же украсила изящными стеклянными игрушками, выписанными из Германии и Австрии и выдержанными в восьми разных цветовых гаммах, по числу елок. На елках красовались шелковые цветы, сложные гирлянды из виноградин, украшения из золотой парчи и темно-красного бархата и серебристые ленты. В этом году Лили собиралась проделать то же самое.

Взяв из машины дипломат и заперев дверь, Лили с улыбкой повернулась к своей кузине:

— Доброе утро, Фейт.

— Доброе утро, — ответила Фейт.

Они подошли к центральному входу в салон. Лили отперла дверь и спросила:

— У тебя усталый вид, Фейт. Что-нибудь случилось?

— О-ох! Минди подхватила этот грипп, который теперь ходит, и мне пришлось почти всю ночь с ней сидеть.

— Надеюсь, она скоро поправится. Будь повнимательней к себе. Я не могу остаться в такое время без своего главного работника.

— Не волнуйся, мы всей семьей начали принимать витамины. Джейсон заявил, что согласен их принимать, только если ему на день рождения подарят «Нинтендо»[9]. Шестилетние мальчишки отлично знают, как обвести родителей вокруг пальца. Пол готов покупать ему все подряд, потому что еще помнит, как ему хотелось в детстве того, чего ему не покупали. Конечно, в таких делах кто-то должен проявлять твердость, но этим «кем-то» почему-то всегда оказываюсь я. Скоро они уже будут абсолютно уверены, что я настоящая злая волшебница из сказок. — Фейт сунула сумку под кассу, прошла следом за Лили в заднее помещение и повесила пальто.

Наполнив кофеварку, Лили включила автоответчик, но там ничего не оказалось.

Фейт оторвала уголок от пакетика с сахаром и, высыпав его в чашечку, присела в ожидании, когда закипит кофе.

— Везет тебе, Лили.

Лили удивленно подняла голову:

— Мне? Везет?

— Конечно. У тебя нет проблем с детьми, простудами и… э-э… с мужьями! Живешь как хочешь. Делаешь что хочешь и когда хочешь. А теперь с этим кладом ты в центре всеобщего внимания. Потрясающе! Жаль, что меня там не было.

Лили налила кофе себе, потом Фейт. Она нарочно не поднимала головы, чтобы Фейт не заметила тоски в ее глазах. Лили всегда удивляло, что Фейт так ее воспринимает, особенно в те моменты, когда она сама испытывала жгучую зависть ко всему, что имела Фейт.

— Мне тоже жаль, что тебя там не было. Удивительная история!

Подойдя к столу, Лили села в рабочее кресло, обитое парчой, которое сделали специально по се заказу.

— Но это же не жизнь, Фейт. Понимаешь, о чем я?

— Нет. — Фейт оперлась на креденцу[10] из вишневого дерева и впилась глазами в сестру.

— Конечно, у вас с Полом бывают размолвки, но вы любите друг друга. Не сомневаюсь, что вы обязательно находите общий язык и поступаете так, как лучше для детей. И хотя ты считаешь, что Пол слишком балует их в материальном плане, он отличный отец и хороший муж. — Лили замолчала, потом тихо сказала: — Я бы отдала все на свете за твои проблемы с детьми. Мне так хочется иметь семью, детей…

— Сколько лет я ждала, когда же ты наконец скажешь это!

Лили удивилась.

— Так ты знала, что я так думаю!

— Конечно!

— Но откуда? Я даже сама этого не осознавала.

Фейт сочувственно улыбнулась.

— Мы так давно знаем друг друга — трудно было не догадаться. Я думаю, что ты всегда все понимала, просто не хотела себе в этом признаваться. Наверно, потому, что это слишком горько.

— Да, горько, — печально отозвалась Лили. — Я никогда не думала, что все так обернется.

— Знаю. Я тоже считала, что он вернется.

Лили вдруг начала беспокойно перебирать бумаги на столе. Открыла блокнот, закрыла его, потом снова открыла.

— Не понимаю, о чем ты.

— Все ты отлично понимаешь! — рассердилась Фейт. — И оставь эту «мисс благополучную деловую женщину» для своей матери или для служащих, которые тебя не знают. А мне не морочь голову. Я отлично вижу, отчего ты дергаешься, Лили, даже если тебе угодно это отрицать.

— Что ты видишь?

— Все! С того самого дня, когда умер Джей Кей, ты старалась доказать всем его безупречность. Ты считала, что он лучше всех разбирается в торговле антиквариатом, а теперь выходит, что ты знаешь дело даже лучше его. Если хочешь знать, уже одно то, что ты умудряешься давать своей мамаше столько денег, да еще отправляешь ее в путешествия, когда она тебе совсем осточертеет, — уже это чудо. Даже здесь ты превзошла Джей Кея. Но главное, ты сделала себе имя в городе. Люди тебя любят, несмотря на то что твоя мать — просто выскочка…

Лили начала давиться смехом, потом не выдержала и расхохоталась вовсю.

— Господи Иисусе! А я-то думала, что сужу ее слишком строго.

— Арлетта есть Арлетта. Ее никто и ничто не переделает. В особенности ты. Так что перестань с ней носиться как с писаной торбой.

— Я и не ношусь. Наоборот, стараюсь обращать на нее как можно меньше внимания.

— Неужели? Тогда почему же, когда она является сюда и требует от тебя отчета о делах, тебе буквально делается дурно? Конечно, ты даешь ей денег и отправляешь своей дорогой, но тебе никак не удается заставить ее не совать сюда свой нос.

— Ах вот ты о чем! Ну, на это у меня свои причины.

— Какие же?

— Не хочу с ней ссориться. Она ведь и вправду всего лишь пустая выскочка! — Лили снова рассмеялась.

— Очень смешно. Но мне что-то не кажется, что твой отец именно это имел в виду, когда хотел, чтобы вы работали вместе. С тех пор как он умер, Арлетта ничуть не изменилась. Просто теперь ты заняла место Джей Кея и живешь ради своей матери!

Лицо Лили окаменело.

— Ты не права, Фейт. Я делаю только то, что хочу.

— Да, конечно. Так докажи это.

— Что ты имеешь в виду?

— Позвони ему.

— Кому?

— Зейну. Набери номер и поговори с ним. Узнай, как он живет. Может, он давно женат и у него есть дети. Если так, то не пора ли тебе покончить с прошлым раз и навсегда?

Лили отвернулась.

— Я уже давно с ним покончила. Кроме того, теперь у него своя жизнь. Не могу же я лезть в нее. Это будет выглядеть просто глупо.

Фейт вытаращила глаза:

— Ничего, Господь тебе простит! По крайней мере так лучше, чем жить в неведении. Лучше, чем всю оставшуюся жизнь любить того, кто никогда не будет твоим. У тебя же целая жизнь впереди, Лили. Почему же не взять от нее хоть что-нибудь? Ты всегда считала себя немного авантюристкой. Так давай, проверь, так ли это.

Фейт подошла к столу и, сняв с телефона трубку, сунула ее Лили прямо в лицо.

— Код Нью-Йорка — два один два.

Лили молча смотрела на трубку. Ей пришлось спрятать руки под стол и положить их на колени, чтобы Фейт не заметила, как они дрожат.

— Фейт, перестань, ради Бога! Лучше пойди включи свет, уже пора открывать.

Двигаясь словно в замедленном кино, Фейт положила трубку на место.

— Хорошо, Лил. Как хочешь. — Она тихо вышла из комнаты.

Лили проглотила комок, стараясь не расплакаться, но в ее глазах продолжали стоять слезы. Она смотрела сквозь их пелену, и ей казалось, что телефон плавает перед ней.

«Зейн, Зейн, Зейн…» Имя ракетой пронеслось в ее мозгу, и она услышала, что шепчет его вслух:

— Зейн.

Приподняв тяжелый покров памяти, она спустилась туда, где в самой глубине сердца хранились воспоминания о нем. Здесь еще звучал его голос, она могла почувствовать прикосновение его руки, ощутить запах сандалового дерева. Здесь они всегда были вместе. Здесь жило счастье.

— Я не могу!.. Не могу!.. — крикнула она и, закрыв лицо руками, опустила голову на стол.

Глава 28

1991 год.

Нью-Йорк


Зейн подошел к телефону после первого же звонка.

— Макалистер слушает.

— Это Колд Тэп. Есть одно небольшое дельце. Хочу, чтобы ты занялся им для меня.

— Что за дело?

— Ты слышал о затонувшем кладе, найденном в Белизе?

Зейн хлопнул себя по лбу, потом поскреб щеку.

— Нет, не слышал. — «Об этом я не мог и мечтать». — Расскажи мне, — отозвался он, стараясь не выдать себя.

— Трудно поверить, но это правда. Я прочитал в «Нэшнл джиогрэфик». Номер только что вышел. Они нашли кинжалы с драгоценными камнями, дублоны и еще кучу всякой всячины. Мне хочется получить кинжал. Позвони узнай, сколько они хотят. Я готов дать двадцать пять тысяч.

— А если он стоит только пять?

— О черт! — Колд Тэп рассмеялся. — Для того я тебя и держу, чтобы ты не давал мне делать глупости. — Он перелистал страницы журнала. — Тебе надо позвонить в Хьюстон девушке, которую зовут Митчелл…

— Лили… — прошептал Зейн.

— Да, точно. Откуда ты знаешь?

— Может, я телепат, — мрачно пошутил Зейн.

— Нет. А жаль.

— Я все сделаю, — сказал Зейн.

— Не сомневаюсь. Потом вернемся к нашим делам с месторождением. Кстати, там что-нибудь продвигается?

— Медленно. Но все же продвигается. Вот встречусь с Гануолтером в пятницу и посмотрим.

— Ладно. Тогда и поговорим.

Когда Зейн повесил трубку, то обнаружил, что у него пересохли губы. Лили… В последнее время ему казалось, что она преследует его повсюду… в мыслях, в снах. Особенно в мыслях.

— Лили. — Он произнес это имя как иностранное слово. Потом повторил еще раз: — Лили. — В груди возникла странная боль.

Зейн надеялся, что забыл, как она выглядит, забыл вкус ее губ, ощущение ее кожи… Но он ошибся. Он все помнил, и даже слишком хорошо. Помнил мягкий голос, которым она произносила слова любви, помнил, как этот голос повышался, когда Лили не могла совладать со своим характером и начинала выкладывать все, что думает. Зейн щелкнул языком, вспоминая, как она умела справляться с трудностями: она вела себя так, словно хотела навсегда оставить в этом мире след своих любимых красных сапожек.

— Необыкновенная девушка… моя девушка… — бормотал он. — Впрочем, прошло столько лет.

Зейн чувствовал, как прошлое навалилось на него всей своей тяжестью. Что теперь делает Лили? Он слышал, что после нефтяного кризиса она бросила торговлю доколумбовыми находками. Мудрое решение. Сейчас, думая об этом, Зейн понимал, как много сил потребовалось Лили, чтобы изменить профиль своего салона и открыть «Новые древности». Наверное, она и сама изменилась. Может, она перестала быть такой дьявольски упрямой и в других вопросах… Может быть…

— Черт! — воскликнул Зейн. — Лили никогда не изменит себе!

Он позвонил в Хьюстон и попросил найти ему номер «Новых древностей», записал его, потом нажал на рычажки и набрал записанный номер. Трубку сняли после второго гудка.

— «Новые древности». У телефона Фейт. Чем могу быть вам полезна?

— Фейт! Это ты!

— Сэр?

— Это Зейн Макалистер, — сказал он, переложив трубку в другую руку. Незаметно для него самого лицо Зейна расплылось в широкой улыбке, а ладони вспотели.

— Зейн? — Голос звучал удивленно, но радостно. — Ты звонишь из Нью-Йорка? Как поживаешь? Почему ты звонишь? Лили сейчас нет.

Услышав это имя, Зейн почувствовал, как сердце застучало у него в груди. «Боже мой, кажется, я сейчас потеряю сознание! Веду себя как ребенок. Я же звоню по делу. По делу, и больше ничего», — уговаривал он себя.

— Ее нет?

— Она еще дома. Лили неважно себя чувствует и решила побыть полдня дома. У тебя есть ее телефон?

— Нет. Я…

Фейт возбужденно затараторила, называя номер.

— Она тебе звонила?

— Что? А-а, нет, насколько мне известно. А разве она собиралась мне звонить?

Фейт вдруг сообразила, что чуть не проболталась. Она решила, что Зейн звонит в ответ на звонок Лили. Но так даже лучше. Зейн звонил Лили как раз тогда, когда она, Фейт, пыталась заставить сестру позвонить ему. Потрясающе! Это судьба!

— Да, она подумывала об этом. Позвони ей. Уверена, что Лили будет рада тебя услышать.

— Спасибо, Фейт, — пробормотал Зейн, который никак не мог прийти в себя от такого неожиданного разговора. — Рад был поболтать с тобой. Надеюсь, мы скоро увидимся. До свидания.

— До свидания, Зейн, — любезно ответила Фейт и повесила трубку.

— Все-таки жизнь — отличная штука! — воскликнула она, хлопая в ладоши.


Лили снова задремала. Ей снился бог дождя племени майя, который кружил вокруг нее, а она лежала, зачарованная яркими сполохами света. Тот самый бог, которого она видела во сне давным-давно, когда ездила на раскопки с Джей Кеем. Он проносился над ее бесчувственным телом, бормоча непонятные слова. Вдруг Лили услышала, как вдалеке кто-то зовет ее по имени. Когда звук проник сквозь пелену дыма, она поняла, что ее зовет Зейн. Голос поднял ее, как магнит поднимает кусок железа. Неудержимая сила влекла ее на этот зов. Лили не противилась ей. Голос звучал повсюду, окружая ее со всех сторон, проникая внутрь. Сначала ей казалось, что звук идет снаружи, но чем громче он становился, тем яснее Лили чувствовала, что голос Зейна звучит у нее внутри, в самом сердце. Зейн был частью ее существа, она — его частью.

— Ты снова здесь? — спросила она.

— Я никогда не уходил, — ответил он, целуя ее.

Лили наклонилась к нему, ощущая прикосновение его теплых губ. Она почувствовала, как растворяется в нем. Она вся наполнилась теплом и покоем, ей хотелось, чтобы это состояние длилось вечно.

Телефон, стоявший на ночном столике рядом с кроватью, прозвонил четыре раза, прежде чем она наконец очнулась, перевернулась на бок и сняла трубку.

— Алло?

— Лили, — произнес ее имя голос Зейна. Сон продолжался. Зейн с ней, вокруг нее, внутри нее… Лили знала, что надо рассеять эти нелепые фантазии, иначе она сойдет с ума.

— Черт… — произнесла она сонным голосом, намереваясь повесить трубку.

— Лили? Это ты? Лили! Это Зейн! — кричал он в отчаянии.

Лили широко открыла глаза. Зейн? Зейн! У нее онемели руки, и, сама не зная почему, она отдернула их, словно держала в руках раскаленное железо. Трубка упала на пол.

— Зейн? — Она села, оперевшись спиной о край кровати и прижав колени к груди. Потом снова поднесла трубку к уху. — Привет, — сказала она, поглаживая трубку рукой.

— Привет.

Лили улыбнулась до самых ушей.

— Просто не верится, что ты мне звонишь. — «Верь! Ты должна верить!»

— Я… я хотел узнать, как ты поживаешь. Как у тебя дела, Лили? — «Голос у нее ничуть не изменился. Совсем такой же, как когда мы были детьми. Кажется, она рада, что я позвонил».

— Хорошо. У меня все хорошо. Сражаюсь с гриппом. У нас тут эпидемия.

— А-а. У нас тоже.

Его голос стал ниже и звучал как-то осторожнее, спокойнее, чем тот, который она помнила. Неудивительно. Он стал старше.

— Почему ты решил мне позвонить? — спросила Лили. — «Мне так отчаянно хотелось позвонить самой! Столько раз! Сказать, что я ошиблась. Той ночью я не должна была уходить из отеля. Я совершила ошибку. Роковую ошибку. И с тех пор чувствую себя виноватой».

— Один мой клиент рассказал мне о кладе, который ты нашла на дне моря. Теперь ты, наверно, стала знаменитой.

«Почему ты не говоришь, что соскучился? Мне так хочется, чтобы ты это сказал!».

— А кто твой клиент? — Лили старалась говорить спокойным, деловым голосом.

— Не важно. Важно, что он очень хочет купить кинжал с драгоценными камнями…

— Он не продается, — сухо ответила Лили.

— Клиент готов выложить солидную сумму, Лили.

— Забудь об этом. — Она вдруг почувствовала, что начинает раздражаться. В чем дело? Почему она так себя ведет? Почему ей хочется кольнуть Зейна — ведь она сама его бросила?

— Лили, я приеду в Хьюстон посмотреть кинжал, — произнес Зейн с нажимом.

— Я… намерена подарить его Смитсоновскому музею.

— Нет, ты этого не сделаешь. Я навел о тебе справки. Говорят, ты раздариваешь все, что нашла, музеям и фондам. Неужели ты думаешь, что так делают дело? Ты явно не следуешь заветам своего отца. Он продавал все, что ему удавалось найти.

— Оставь моего отца в покое. И выброси эту идею из головы. Я понимаю, что тебе хочется угодить клиенту, но, увы, ничего не выйдет.

— Извини, привычка.

— Тебе лучше избавиться от нее.

— Извини за Джей Кея, Лили. Этот кинжал — что-то выдающееся? Мне известно, что несколько коллекционеров предлагали тебе купить его. Я тоже хочу поучаствовать в торге. От имени клиента, конечно.

— Хорошо. Поступай как знаешь, — пробурчала она, скрещивая руки на груди.

— Я приеду к тебе, Лили, — наконец сказал он и повесил трубку.

Лили продолжала сидеть на полу, слушая гудки и все еще не веря в то, что произошло. Зейн позвонил. Он прилетит в Хьюстон. Она встретится с ним… по делу. И это все? Лили чувствовала себя наполовину счастливой, наполовину убитой.

Ей так хотелось увидеть Зейна, что от нетерпения она буквально выпрыгивала из себя. Он, казалось, напротив, оставался профессионально хладнокровным. Он все точно рассчитал. Приедет, посмотрит, предложит цену, заключит сделку, вернется в Нью-Йорк и снова забудет о ней.

Если…

— Если я что-нибудь не придумаю, — произнесла Лили вслух.

Но что? Она постучала пальцем по щеке, потом хмуро взглянула в окно на проплывавшие облака. Кажется, она сваляла дурака… опять. Они жили в разных полушариях. Зейн уехал из Техаса давным-давно. С тех пор они стали взрослыми и у каждого сложилась своя жизнь, совсем не такая, как у другого. Может, Зейн и вправду женат? Слава Богу, что она не спросила об этом. Он бы сразу понял, что все еще небезразличен ей.

Нет, Зейн ни в коем случае не должен догадаться, что она только о нем и думает. У нее еще достаточно гордости, чтобы не допустить этого.


Пробегая по вестибюлю аэропорта, Зейн взглянул на часы, потом на билет. Он должен был вылететь в Хьюстон рейсом «Америкэн эйрлайнс». Времени совсем не оставалось. Зейн теперь не мог опаздывать, однако приходить заранее и терять время в аэропорту тоже не любил. С развевающимся на шее галстуком, с дипломатом и небольшим чемоданчиком в руке он несся во весь дух, не обращая внимания на взгляды стюардесс и хорошо одетых молодых дам. Зейн пролетал мимо них, не удосуживаясь даже вытереть пот. В последнее время он совсем забросил своих почитательниц и думал только о будущем.

Зейн подскочил к окошку, зарегистрировался и тут же прошел в самолет. Нашел расположенное отдельно кресло, которое всегда заказывал для себя. С этого места можно было легко выйти в проход, чтобы потоптаться во время полета, — совершенно необходимая вещь, поскольку его длинные ноги затекали, когда он долго сидел в одном положении. Зейн сунул чемодан под расположенное впереди сиденье, водрузил на колени дипломат и достал бумаги, касавшиеся месторождения изумрудов и кинжала, которые хотел купить Колд Тэп. Пристегнув ремень, Зейн углубился в них.

Когда испанцы завоевали Южную Америку, они отобрали у инков огромное количество изумрудов, но точное их происхождение установить так и не удалось. В своих легендах инки говорили о месторождениях-«источниках», однако ни прежде, ни теперь археологи и геологи не смогли определить, что означает слово «источник» и где он находится.

Изучив колумбийские Анды, Зейн выяснил, что в Центральной Кордильере расположена древнейшая кристаллическая скала каменноугольного периода, в которой имеется внедрение другой породы. Однако пласты мелового периода располагались на западе Колумбии.

Зейн намеревался начать с запада. Большая часть месторождений находилась вокруг Чивона и Мусо и еще в Коскуэнсе и Сомондоко. Но самыми доходными считались месторождения в районе Боготы. Зейн собирался слетать и туда, но решил избегать контактов с торговцами.

Речь шла о приобретении месторождения, а рассчитывать на это можно было лишь где-нибудь в отдаленных районах.

За годы работы Зейн привык мотаться по самым затерянным уголкам планеты в поисках драгоценных камней, и чем больше он изучал литературу в связи с прожектом Колда Гэпа, тем больше идея увлекала его. Попытка найти месторождение-«источник», которое так и не удалось отыскать испанцам пять веков назад, напоминала поиски иголки в стоге сена. На то, чтобы разобраться во всех легендах, фактах и старинных картах, фотокопии которых Колд Тэп раздобыл в музеях и у коллекционеров, могла уйти целая жизнь, и Зейн понимал это, но любопытство не давало ему покоя. Пожалуй, если не считать самых первых дней пребывания в Нью-Йорке, он никогда не испытывал такого воодушевления. Последнее время жизнь стала казаться ему скучной и рутинной. Он тысячи раз пересекал страну, покупая и продавая драгоценности из частных коллекций. Приелись и поездки в Европу. Работа утратила свою привлекательность, превратившись в бесконечную череду однотипных сделок. Зейн очень не хотел этого признавать, но жизнь стала ему неинтересна.

И вот теперь благодаря очередному капризу молодой рэп-звезды он вступал, возможно, в самую интересную полосу своей жизни. Движимый необузданными желаниями своего нового клиента, он должен был снова встретиться с Лили, которую тщетно старался забыть все эти годы. Зейн не знал, куда его несет. Жизнь напоминала автомобиль, за рулем которого сидел кто-то другой, а он мог лишь жать на газ или на тормоз.

Зейн выбрал газ.

Глава 29

Август 1991 года


Арлетта Митчелл нетерпеливо постукивала изящной черно-белой туфелькой от Шанель по берберскому ковру, украшавшему пол адвокатской конторы. Уже больше пятнадцати минут она ждала Фрэнка, и такое поведение казалось ей весьма невежливым с его стороны. Арлетте нравилось, чтобы ее обслуживали быстро и удовлетворяли все ее желания.

«Помимо всего прочего, ему за это платят!» — думала она. Наконец дверь открылась и появился Фрэнк. Арлетта с удивлением заметила, что он нисколько не постарел с того дня, когда читал завещание Джей Кея. Ей бы хотелось сказать то же самое о себе, но увы. Несмотря на то что два года назад она сумела выманить у Лили достаточно денег, чтобы привести в порядок глаза, ей не терпелось подтянуть лицо полностью. Но и это вряд ли помогло бы умилостивить время. Ее тело с каждым годом все больше провисало, как растянувшиеся колготки, что приводило Арлетту в состояние бессильной ярости.

— Арлетта, — произнес Фрэнк, улыбаясь самым галантным образом, — вы прекрасно выглядите. Недавно прочитал в «Максин» заметку о вас и Армандо Скателли. Когда состоится бракосочетание?

— Мы еще не выбрали день, — натянуто улыбнулась Арлетта.

— Понимаю. Чем могу служить? — спросил он, усаживаясь за стол.

— Хотелось бы узнать, почему вы отложили оглашение второй части завещания Джей Кея.

— Я не откладывал. Просто был занят в одном длинном судебном процессе. Разве моя секретарша не звонила вам, чтобы сообщить, что я уже назначил дату?

— Нет, не звонила.

Фрэнк перелистал календарь.

— Да. Вот оно. Во вторник.

— А Лили знает?

— Наверняка. У меня помечено, что секретарша согласовала с ней время. Так что, — он улыбнулся, глядя в раздраженное лицо Арлетты, — все будет в порядке.

— Что в завещании, Фрэнк? — потребовала она, подойдя к столу и наклоняясь вперед.

— Я не могу вам сказать.

— Нет, можете.

Фрэнк боролся с желанием схватить это существо и вышвырнуть его из конторы.

— В мои обязанности входит только исполнение воли Джей Кея. Он был моим добрым другом, не просто клиентом.

— Все достанется Лили? Так ведь?

— Я не могу вам сказать. Во всяком случае, она отлично справилась. Лили не просто сохранила дело, но и расширила его, несмотря на все трудности, которых даже Джей Кей не мог предвидеть.

— А от меня, конечно, толку мало?

— Вы сами это сказали, не я, — отозвался он. Эта женщина будила в нем худшие стороны его натуры.

— Фрэнк… — Арлетта удивленно взглянула на него.

— Простите, — вяло промямлил он, стараясь взять себя в руки. — Он хотел, чтобы вы работали вместе. Конечно, можно сказать, что вы просто решили не путаться у Лили под ногами. Однако мне известно, что он хотел, чтобы вы научились работать в бизнесе.

— Я терпеть не могу бизнес. И вы прекрасно понимаете, что так для Лили гораздо лучше. Без меня ей проще. Так что можно считать, что в своем роде я помогла ей.

Фрэнк кивнул:

— В определенном смысле вы правы.

— Тогда хотя бы намекните мне, что там в приложении, если его так можно назвать.

— Не имею права, Арлетта. Вы же знаете. Наберитесь терпения. Я уверен, что завещание окажется справедливым по отношению к вам.

Убедившись, что Фрэнк не намерен ей помочь, Арлетта выпрямилась.

— В котором часу во вторник?

— В час.

— Хорошо. Я буду. — Она двинулась к выходу и, не оборачиваясь, спросила: — Это точно, Фрэнк?

— Железно.

— И я ничего не могу предпринять, чтобы все досталось мне?

Фрэнк полагал, что ее трудно удивить. Он привык наблюдать, как родственники пытаются оттяпать друг у друга деньги. Но видеть мать, желающую обобрать собственного ребенка… Такое всегда вызывало в нем отвращение. Дети, старающиеся хапнуть денежки какого-нибудь старого маразматика, почему-то не вызывали такого чувства, но роль матери в семье всегда казалась ему чем-то безусловно священным. К несчастью, Арлетта считала священными только деньги.

Фрэнк покачал головой:

— Нет, разве только вдруг окажется, что Лили не ваша дочь, — сказал Фрэнк, в душе сожалея, что это и в самом деле не так.

Арлетта подошла к двери.

— До вторника, Фрэнк.

— Да, да, конечно, — ответил он, и она наконец вышла.


Когда Лили увидела белое с зеленым такси, остановившееся у входа в «Новые древности», она почему-то сразу догадалась, что это Зейн.

Повернувшись к своей постоянной покупательнице Кэтрин Киммонс, она почувствовала внезапный страх. Лили знала, что должна подойти к двери и поздороваться с Зейном по-деловому, потом отвести его в офис, показать злосчастный кинжал и отправить своей дорогой. Но она не могла этого сделать.

Лили стояла на месте как приклеенная и смотрела на Кэтрин ничего не видящими глазами.

— Лили, вам плохо? — спросила Кэтрин.

В голове у Лили все поплыло, она слышала лишь мерный звук спокойных шагов Зейна. Когда он подошел ближе, до нее донесся запах… Сандаловое дерево… как всегда. Лили почувствовала, как его тень обволакивает ее, словно она двигалась сама по себе.

— Лили. — Он выдохнул имя почти шепотом. — Я… я и забыл, что ты такая красивая, — искренне удивился он, разглядывая ее сияющие черные волосы, алебастровую кожу и глаза — глубокие чувственные лиловые озера, обращенные к нему.

На мгновение у Зейна замерло сердце.

Лили еле дышала. Ей вдруг захотелось броситься к нему, как тогда, в юности, и рассказать все, о чем она думала, что чувствовала. Но она все стояла и смотрела на него.

Кэтрин, ставшая невольным свидетелем этой странной, напряженной встречи, не выдержала:

— Я зайду попозже, Лили. — Она вышла. Лили почти не обратила внимания на ее уход.

В ее памяти вдруг всплыла их встреча в Сан-Диего в 1986 году. Внешне Зейн выглядел тогда вполне благополучным, и костюм напоминал тот, в котором он был сейчас. И все же что-то в нем изменилось. Теперь он казался ей более спокойным. Исчез лихорадочный блеск в глазах и выражение нетерпения, замеченные ею в прошлый раз. Появилась какая-то спокойная внутренняя уверенность. Очевидно, теперь Зейн крепко держал поводья жизненной колесницы в своих руках. Наверное, подобно ей, он получал удовлетворение от своей работы, от всего того, чего сумел добиться. Лили могла с уверенностью сказать то же самое о себе. Ей нравилось, что теперь у нее появилось свободное время, которым она могла распоряжаться по своему усмотрению. Лили очень гордилась своими достижениями.

Они стали взрослыми людьми.

Зейн исчез из ее жизни более десяти лет назад. Тогда она, безусловно, любила его. Лили часто вспоминала о нем все эти годы, и все-таки теперь ей требовалось время, чтобы разобраться в себе. Действительно ли она любит его, как прежде?

— Спасибо, — просто ответила она, опустив глаза. Потом подняла голову и посмотрела на него. — Ты тоже хорош как никогда. Нью-Йорк пошел тебе на пользу.

— Да, это верно, — согласился он совсем не уверенно. — «Но не настолько, как если бы ты была со мной все это время».

Наконец Зейн с трудом отвел взгляд от ее нестерпимо прекрасного лица. Эту драгоценность ему так и не удалось получить. Он мог восхищаться ею, как шедевром старого мастера в музее, но назвать ее своей?.. Прикоснуться к ней? Тронуть ее душу? Зейном овладел панический страх. Он взглянул на часы.

— Я… у меня мало времени. Как насчет кинжала?..

Лили настолько глубоко задумалась, что едва расслышала его.

— А-а? — Она тряхнула головой, стараясь отогнать оцепенение. — Кинжал… Конечно. Он у меня в кабинете в сейфе. Проходи, — наконец произнесла она с профессионально отработанной вежливостью, которая помогла ей завоевать лучшую в городе клиентуру.

Жесткие, холодные нотки больно резанули Зейна, и он почувствовал, как против воли в душе захлопнулась плотная дверца. Пока они проходили мимо старинных стульев, обтянутых бордовой парчой, украшенных золоченой резьбой кремовых скамеечек для ног, копий фламандских столиков и позолоченных настенных светильников, Зейн с удовлетворением отметил, с каким вкусом Лили удалось объединить дорогой антиквариат с современным фарфором, серебром, рамами для картин и прочими аксессуарами. И везде, куда бы он ни взглянул, он видел поразительный профессионализм и точное умение угодить покупателю. Каждый искусственный цветок, книжная полка или лампа разместились самым выигрышным образом. Во всем чувствовалась рука художника, и Зейна просто поразило, что Лили сделала все это сама. Она далеко превзошла своего отца в том, что касалось обустройства салона. И в довершение всего этот невероятный клад в Карибском море, оставивший позади любые находки Джей Кея.

«Все-таки она удивительная женщина, моя Лили. — Тут Зейн одернул себя: — Просто Лили. Теперь уже не моя».

От его присутствия у Лили потеплело на душе. Она слишком хорошо помнила то поразительное чувство тепла и покоя, которое испытывала раньше при каждой встрече с Зейном. Помнила, как сны становились явью, когда они были вместе. Ей вдруг очень захотелось вернуть эти детские годы, однако повзрослевший рассудок подсказывал, что детство ушло безвозвратно. И все-таки в ее нынешнем существовании ощущалась какая-то болезненная пустота, которую Лили старалась не замечать. Без Зейна, без его любви жизнь походила на странный хаос. Сейчас, в те первые неловкие мгновения их встречи, Лили словно приподнялась над суетой, глядя на свою жизнь с высоты птичьего полета, и ей стало ясно, какой же слепой она была в тот день, когда ушла от Зейна.

«До чего сложна жизнь!» — подумала она.

В юности решения казались такими очевидными. Любить или не любить — и все! Зрелость научила ее тому, что одной любви может оказаться мало. Верность отцу заставила Лили сделать выбор в очень молодом возрасте, когда она еще не могла знать, стоило или не стоило оставаться в Хьюстоне и заниматься «Новыми древностями». То, чего она добилась, дало ей возможность правильно оценить себя, а ведь если бы она решила остаться с Зейном и стать просто женщиной, этого могло и не произойти. Когда-то Лили осуждала его за чрезмерное честолюбие; теперь она поняла, что ее собственные амбиции оказались не меньше. Она не принадлежала к числу тех женщин, которые смотрят на мир глазами своих мужей. Ей всегда хотелось отрезать от жизненного пирога толстые ломти и пробовать их самой. Зейн относился к той же породе. Возможно, теперь это могло их сблизить.

Обогнув письменный стол, Лили подошла к сейфу, набрала код и открыла дверцу. Ей хотелось задержать Зейна подольше. Но как это сделать? Хотелось поговорить с ним, понять, каким он стал, пусть даже она ему теперь безразлична.

Лили осторожно вытащила обитую тканью коробку, в которой лежал испанский кинжал. Не спеша она поставила коробку на стол, открыла ее и извлекла свое сокровище. Потом отошла и предоставила Зейну изучать его.

Зейн достал из кармана ювелирную лупу, тщательно осмотрел каждый камень, его огранку и цвет, золотую рукоятку и острое как бритва лезвие.

За годы работы Лили повидала немало экспертов. Она хорошо знала все трюки, с помощью которых они старались сбить цену, и умела обходиться с ними. Когда Зейн обернулся к ней, она стояла перед ним во всеоружии.

— Исключительная вещь, — произнес он со знанием дела.

— Этот самый лучший из всех.

— А что, есть и другие?

— Были. Я все продала, но они не шли ни в какое сравнение с этим.

— Понятно, — протянул Зейн, глядя на кинжал.

— Как видишь, кинжал настоящий. Рубины индийские.

— Не сомневаюсь. Никогда не встречал таких красивых, даже в Шри-Ланке.

— Я тоже, — отозвалась она и заметила, как слегка приподнялась его правая бровь. Лили помнила это движение: оно означало, что Зейн поражен ее познаниями. А она даже не знала, что он бывал в Шри-Ланке. А где еще? С кем он встречался? Насколько сильно изменился, после того как уехал из Техаса? И вообще, осталось ли в нем хоть что-нибудь от того, прежнего Зейна? Ей хотелось узнать все это. Она просто должна была узнать. Не жить же в неведении… всю жизнь в неведении.

— Даю десять тысяч.

Лили отрицательно покачала головой:

— Тридцать.

— Пятнадцать.

— Двадцать пять.

— Восемнадцать, и ни пенни больше.

Лили улыбалась:

— А может, все-таки девятнадцать и выпивка за мой счет?

Зейн удивленно поднял брови:

— Идет.

Лили с ослепительной улыбкой смотрела на него.

— Бумаги я оформлю прямо сейчас.


«Ранчо Пост-Оук» на восточной стороне 610-го кольца, неподалеку от «Галереи», считался вторым по популярности хьюстонским баром в стиле кантри после «Элана» конца семидесятых. Даже во вторник вечером проносившиеся по дубовой аллее, залитой электрическим светом, длинные белые лимузины то и дело останавливались у центрального входа, высаживая знаменитостей, состоятельных банковских служащих, компьютерных дельцов и стареющих богачей. Публика собиралась — высший класс, ничем не напоминавшая ковбоев и завсегдатаев родео, наводнявших кафе и танцульки на окраинах города. Женщины в шикарных кожаных платьях и замшевых жакетах с бахромой, которые продавались в магазинах, расположенных в «Галерее». Мужчины в ковбойских рубашках и джинсовых костюмах, сшитых лучшими портными города, изображавшие из себя ковбоев. Нетрудно было заметить, что в «Ранчо Пост-Оук» собирались люди солидные.

Лили не стала переодеваться перед встречей с Зейном. Она едва успела закончить с бумагами, просмотреть два факса и закрыть магазин. Ранние посетители нередко приходили в деловых костюмах, и она чувствовала себя вполне нормально. Улыбаясь, она подошла к Зейну.

Он взял ее за руку и подвел к высокой стойке бара.

— Я очень доволен сегодняшним приобретением, и мой клиент тоже. Мы только что созванивались. Ему так не терпится поскорее увидеть кинжал, что он решил меня встретить.

— Цена его устроила? — спросила Лили, усаживаясь на высокий стул.

— Да.

Зейн сел рядом с ней. Он испытывал странное чувство, словно именно победа, одержанная им над Лили, стала необходимым подтверждением его права на то место, которое он занимал в торговле. А может, ему просто хотелось взять над ней верх? Бог знает почему, но ни одна красивая женщина никогда не влекла его так сильно. Даже теперь, несмотря на ее строгий деловой костюм, Зейн сразу же обратил внимание на ее длинные, стройные ноги и на то, что она сменила простые круглые серьги на пару старинных длинных серебряных и расстегнула две верхние пуговки на блузке.

«Господи, помоги мне, — мелькнуло у него в голове. — Я хочу ее. Очень».

Зейн нервно облизнул губы.

Взгляд Лили невольно задержался на них. Ей вспомнилось, как сотни, тысячи раз Зейн целовал ее. Вспомнился вкус его губ, сводивший ее с ума. Лили беспокойно заерзала на стуле.

— Тебе здесь нравится? — наконец спросила она, стараясь освободиться от навязчивых и соблазнительных фантазий. Теперь они просто друзья и больше ничего.

— Неплохо.

— И только? Я сама была здесь лишь однажды. По-моему, напоминает нью-йоркские бары в стиле кантри. Я поэтому его и выбрала. Хотела, чтобы ты чувствовал себя как дома.

— Я чувствую себя как дома, — ответил он. «Мой дом — ты. Мой дом — Техас. Я понял это с первой же минуты, как увидел тебя сегодня».

— Последний раз мы виделись в Сан-Диего. Расскажи, как ты живешь в Нью-Йорке. Ты по-прежнему счастлив там?

К ним подошла официантка, чтобы принять заказ.

— Мне «Корону» в бутылке и два лайма, — не дожидаясь Зейна, сказала Лили.

— Мне то же самое.

Когда девушка ушла, Лили снова перевела взгляд на Зейна.

— Так как?

— Потрясающий город. Другого такого нет. Я люблю приключения. Мне нравится сражаться с экспертами, которые вдвое старше меня и имеют в десять раз больше опыта и знаний. От них можно кое-чему научиться.

— А здесь тебе, конечно, не у кого было учиться? — выпалила Лили и тут же прикусила язык.

Его глаза потеплели.

— Нет, это я… у тебя.

«Ты научила меня любить», — подумал Зейн.

— Я очень благодарен тебе за это, — произнес он тихо.

Зазвучала музыка. Одна из тех простых сельских баллад, которые всегда кажутся глуповатыми тем, кто не любил, и невыразимо печальными — тем, кому знакомо это чувство.

— Я все надеялась… тогда давно… вдруг ты позвонишь мне… по делу, я имею в виду, — сказала Лили.

Принесли пиво.

Она схватила бутылку с высоким горлышком и сделала два глотка. У нее пересохло во рту. Лили с яростью выдавила лайм в бутылку.

«Господи! Какая же я дура! Не могу сказать, что чувствую! Что со мной? И зачем только я сюда пришла?»

Глядя сейчас на Лили, Зейн вдруг вспомнил, как когда-то в юности он дразнил ее, что она не умеет пить из горлышка, и все пытался научить. Она смеялась, шлепала его по руке, потом они в шутку подрались, а кончилось все любовью.

Любовь.

Зейн с грустным сожалением смотрел на ту, которую любил всегда, которую всегда будет любить.

— Что с тобой?

— Ничего, — коротко бросил он и сделал большой глоток из своей бутылки.

— У тебя такой вид, как будто ты потерял своего лучшего друга.

В его глазах вспыхнули печальные огоньки.

— Я действительно потерял своего лучшего друга. Давно.

Лили почувствовала, как у нее застучало сердце и зазвенело в ушах. Он сидел здесь, рядом с ней, а она вела себя так, словно это просто старый добрый клиент. Сколько бессонных ночей она провела, думая о нем! Если сложить их, получилось бы года три. С каким упорством отказывалась она от любых отношений с другими мужчинами, и все из-за того, что в ее глазах никто из них не мог даже сравниться с Зейном. Надо сказать ему об этом. Она же, наоборот, снова отталкивала его. Откуда этот равнодушный тон? Ей хотелось, чтобы он обнял ее, поцеловал, а вместо этого у нее на лице застыла нелепая ледяная маска.

«Что же это со мной?»

Зейну нестерпимо хотелось взять Лили за руку. Но он едва решался дотронуться до рукава. Неужели это все, что ему позволено? Может, стоит попытать счастье… сказать ей о том, что он чувствует… раз и навсегда?

— Лили. — Он беспокойно вздохнул. Потом с трудом проглотил слюну и решил попробовать. Теперь или никогда. — Боже мой, Лили, я так соскучился.

Слезы заволокли ей глаза. Лили испугалась, что сейчас заплачет. Оставалось одно спасение: снова перевести разговор в деловое русло.

— Ты так и не назвал мне своего клиента. Мне кажется, я имею право знать, кто купил мой кинжал.

Зейн не мог оторвать глаз от ее рта. Господи! Как он желал ее! Ему хотелось вернуть хоть немного здравого смысла своей упрямой Лили. Поцеловать ее, прижаться к ее губам с такой силой, чтобы она больше никогда не смогла оторваться.

— Я не имею права раскрывать его имя.

Чувства переполняли Зейна. Он больше не мог пи о чем думать, он только чувствовал.

Перегнувшись через стол, он положил руку на затылок Лили и с силой потянул ее к себе. Как орел, бросающийся камнем с неба за своей добычей, Зейн схватил ртом ее губы. Он настойчиво требовал ответа, словно пытался заставить ее открыть ему свое сердце.

Поцелуй показался Лили в тысячу раз сильнее и неудержимее, чем все, что она испытывала тогда, в детстве. Поцелуй мужчины, которому она действительно очень нужна. Его язык скользил по стенкам ее рта, заставляя волны озноба пробегать у нее по спине. Лили почувствовала внутри выброс горячей влаги. Впервые за одиннадцать лет ей снова хотелось любить, наполнить себя им, ощутить наслаждение от тяжести его тела. Забыть обо всем, кроме него.

У нее в висках стучала кровь. Ей вдруг стало нестерпимо жарко, помещение показалось слишком тесным, воздух — спертым, люди — слишком любопытными.

— Зейн, пожалуйста, не надо…

— Почему? Разве… у тебя кто-то есть?

— Нет. Никогда.

— У меня тоже.

Лили едва дышала.

— У меня никогда никого не было… кроме тебя.

— Так почему мы не можем…

— О, Зейн! Прошло столько лет, — перебила она. — Мы были детьми. — Лили старалась говорить спокойно, но чувствовала, что каждый нерв в ее теле напряжен до предела.

— Разве это было так давно, Лили? — спросил Зейн.

Будущее вдруг представилось в виде череды дней, которая тянулась перед ним длинным темным туннелем. Может, лучше встать и уйти, оставив боль позади? Но он этого не сделал. Он продолжал сидеть, будто его приклеили к стулу. В последние месяцы Зейн уже многое изменил в своей жизни, в особенности в том, что касалось работы. Для него наступило хорошее время — время новых начинаний. Он долго не мог собраться с силами и сделать это. Ему не хватало уверенности в себе, он не мог решиться открыть свое дело. Нынешняя встреча с Лили каким-то чудесным образом совпала с другими переменами. Может, настало время отбросить все страхи и начать по-настоящему новую жизнь?

Лили смотрела на него и, казалось, ждала чего-то. — Нет, для меня нет. Иногда мне кажется, что все было только вчера.

У Зейна подпрыгнуло сердце.

— Мне тоже. И все-таки, мне кажется, мы правильно сделали, что расстались.

— И я так считаю. Но ты почему-то всегда возвращался.

— Я знаю, что прошлого не вернуть, но мы могли бы начать сначала.

— Ты этого хочешь?

— Да.

Лили неуверенно улыбнулась, словно боялась поверить.

— Мы столько пережили врозь. Я хочу сказать — мы стали чужими.

— В каком-то смысле да. Но с другой стороны, это совсем не так. Спроси меня о чем хочешь, Лили, и я расскажу тебе все.

Она усмехнулась.

— Пожалуй, всего мне лучше и не знать.

Зейн засмеялся.

— Может быть.

— Ты рассказывал мне о своих делах, Зейн, но не о себе. Чего ты теперь хочешь от жизни?

Опустив взгляд на бутылку с пивом, Зейн сосредоточенно принялся отдирать наклейку.

— Интересно, что ты спросила об этом, — произнес он наконец. — Я многое передумал. Ты бы, наверно, назвала это «переосмыслить все стороны своей жизни». Долгое время я считал, что могу преуспеть в бизнесе, только оставаясь в Нью-Йорке. Но знаешь, времена меняются. Со всеми этими компьютерами и факсами, учитывая, что мои клиенты разбросаны по всему миру, я в один прекрасный день понял, что на самом деле провожу в Нью-Йорке не так много времени.

— А где же ты живешь?

— В «Америкэн эйрлайнс». — Он, посмеиваясь, отхлебнул пива. — Понимаешь, Лили, я устал от этой мышиной возни.

— А я считала, что она тебе нравится.

Зейн покачал головой:

— Пять лег назад я принимал все приглашения покататься на лыжах в Вейле или Сент-Морице. Пасху я праздновал на Барбадосе, День благодарения — в Вермонте. Но последние год-полтора я провожу все праздники в Бандере с мамой.

От мысли, что Зейн бывал в Техасе, возвращался к своим корням, у Лили екнуло сердце.

— Как она? — спросила Лили, старательно изображая непринужденность.

— Сейчас гораздо лучше. Медики очень продвинулись в лечении психических заболеваний. Так называемых маниакально-депрессивных психозов. Теперь, с новыми препаратами, она чувствует себя все лучше и лучше. К тому же у нее оказалась не в порядке щитовидка, и теперь она принимает тироксин.

— Зейн, как хорошо! Значит, те ужасные вспышки, которые у нее случались раньше, — это не наша вина? Просто болезнь?

Он улыбнулся:

— Никогда не думал, что ты тоже считала себя виноватой.

— Представь себе.

— Прости. Все из-за меня, — сказал он, вспомнив ту ночь, когда мать пришла в ярость, застав их вместе. Ночь, когда он решил уехать из Техаса.

— Оставь. Ты не виноват. Никто не виноват. Просто так уж случилось. Конечно, мне было неприятно, но что поделаешь, наверно, это судьба.

— Лили, а тебе не казалось, что наше время прошло?

— Да. И не раз.

Лили смотрела на этого красивого взрослого мужчину и иногда вдруг видела того мальчика. Они не стали чужими, как она боялась. В нем все еще жил мальчик, которого она знала, а в ней — та девочка, которую он любил.

Когда Зейн рассказывал о своей матери, о том, как приводил в порядок дом, Лили почувствовала, что в ней снова вспыхнула надежда. Может, им удастся вернуть друг друга? Может, после всего они смогут быть вместе? Может быть, наконец настало их время?

Улыбаясь, Зейн спросил ее:

— Могу я пригласить тебя завтра на ленч?

— У меня назначена встреча с адвокатом.

— А в чем дело?

— Это касается завещания моего отца.

Зейн почувствовал, как страх вонзается в его сердце. Однажды она уже предпочла ему мечты своего отца. Но если быть честным, он тоже не пошел на жертвы. Сегодняшний взрослый Зейн понимал, что должен с корнем вырвать все опасения, иначе он не смеет даже мечтать о Лили. Другого случая не будет.

— Не займет же встреча весь день?

— Если в деле замешана моя мать, она может занять и месяц. Когда ты улетаешь?

— Я заказал билет на пятичасовой рейс.

— Черт! — Лили оглянулась вокруг и снова перевела взгляд на Зейна. — Ты действительно хочешь со мной встретиться?

— Да. Нам надо о многом поговорить. Но я должен отвезти кинжал в Нью-Йорк. Мой клиент…

Лили подняла руку и улыбнулась:

— Ладно, не волнуйся, мы же профессионалы. Думаю, ты сумеешь выбрать время. И я тоже.

— Я тебе позвоню. Нам обязательно нужно поговорить.

— Ты прав, Зейн.

— Пошли. Я провожу тебя до машины.

Зейн расплатился и отвел Лили к машине. Ему отчаянно хотелось поцеловать ее, в голове витали самые невероятные фантазии. Вместо этого он лишь слегка прикоснулся губами к ее щеке, вдохнул аромат лилий.

— Доброй ночи, Лили. Удачи тебе завтра.

— Спасибо, — ответила она, задержав его руку в своей. Ей хотелось запомнить ощущение его кожи и золотые искры, мелькнувшие в его голубых глазах.

— Я позвоню тебе, — повторил Зейн, когда она села в машину.

— Буду ждать, — ответила Лили, захлопнув дверцу. Когда она отъехала и взглянула в зеркало, то увидела, что он все еще смотрит ей в след.


Ее разбудил телефонный звонок.

— Лили?

— Зейн?

— Ты спишь?

— Да. Который час?

— Три часа утра.

— Боже мой! — Она села на кровати. — Ты не спишь?

— Нет.

— Что-нибудь случилось?

— Да.

— Что?

— Лили, я по-прежнему люблю тебя. Я так долго боялся сказать тебе об этом. Просто хочу, чтобы ты знала.

— Я всегда тебя любила, Зейн. Но я боялась, что мы опять причиним друг другу боль.

— Я тоже.

— А теперь?

— Надо подумать. Просто мне нужно было знать о твоих чувствах. Наверняка.

— Зейн, у меня голова идет кругом. Нам действительно надо поговорить. Но ты улетаешь в Нью-Йорк.

— Ну и что? Я могу вернуться в Техас через неделю.

— Ты серьезно?

— Да. Я всегда знал, что между нами есть что-то особенное. Что-то сильнее нас самих. Я так отчаянно старался побороть это, но судьба снова приводила меня к тебе. Мы должны найти время.

— Я согласна.

— Отлично. Я позвоню завтра вечером, чтобы обо всем договориться. И еще, Лили…

— Да, Зейн?

— Я действительно люблю тебя.

От счастья уголки губ у Лили поползли вверх.

— Я люблю тебя.


В шесть часов утра телефон зазвонил снова, разбудив Лили второй раз. Решив, что это будильник, она хлопнула рукой по кнопке. Телефон не унимался.

— Алло!

— Лили? Это я, Зейн.

— Я думала, что ты позвонишь мне из Нью-Йорка.

— Не смог выдержать. Понимаешь, мне надо заехать в Бандеру повидаться с матерью до отлета. У меня не будет другой возможности позвонить тебе сегодня. Я только хотел сказать, что ужасно рад. Мне кажется, мы взяли верный старт.

— Надеюсь, — с сомнением произнесла она.

— Звучит не слишком уверенно.

— Я боюсь. А ты?

— Тоже. Но я все время думал об этом. Честно говоря, я всю ночь думал. И вот что я решил. Нам не так много времени отведено на этой земле, и я уже столько потерял без тебя. Я решил, что все остальное должен прожить с тобой. Долгое время я всего боялся, во всем сомневался. Бестолковое занятие! Теперь пора решать: оставить все по-прежнему или рискнуть. Думаю, что мне больше по душе риск.

— Тебе? Риск?

— Да. Разве ты забыла, что я объехал полсвета за эти десять лет?

Конечно, Лили помнила их разговор в «Ранчо Пост-Оук» слово в слово.

— Нет.

— Мне пора бежать, Лили. Помни, что я люблю тебя.

— Я не забуду, — ответила она с надеждой, что на этот раз ее мечтам суждено сбыться.

Глава 30

За многие годы ложь стала постоянной спутницей Арлетты. Она так долго лгала всему Хьюстону и своим близким о своем прошлом, что сама почти поверила в собственные выдумки. Сегодня Арлетта намеревалась явить миру свою самую изощренную и важную ложь. План был разработан самым тщательным образом и частично основан на правде, что давало ей уверенность в его непотопляемости.


Лили приехала в контору Фрэнка за двадцать минут до назначенного срока и решила использовать оставшееся время, чтобы сделать несколько деловых звонков. По правде говоря, с самого утра, когда Зейн уехал, она с трудом удерживала мысли в голове. Помарки в ежедневнике вместо обычного чистого списка дел выдавали ее растерянность.

«Я люблю его больше всего на свете и все равно постоянно пытаюсь все испортить. Боже! Я всегда считала, что в жизни должна быть ясность. Наверное, я ошибалась. Наверное, жизнь всегда сложна, просто я старалась этого не замечать. Теперь мне надо во всем разобраться, иначе я не смогу жить».

Лили только что повесила трубку, когда дверь открылась и вошли Вики и Фейт. Они тепло поздоровались с ней.

— Очень рада вас видеть.

— Мы всегда с тобой, — сказала Фейт, с любовью глядя на сестру. — Для этого и существует семья.

В эту минуту в комнату вошла Арлетта в новом черно-белом клетчатом костюме от Шанель. Лили знала, что это уже четвертый костюм, купленный матерью меньше чем за год. И откуда она берет деньги? Черная сумочка, тоже от Шанель, тянула долларов на семьдесят. Туфли стоили не меньше двухсот. Лили ругала себя за то, что уже месяца четыре не просматривала платежных счетов Арлетты. Не следовало забывать о невероятной способности матери транжирить деньги.

— Отличный костюм, мама. На распродаже купила, надеюсь?

— Мне повезло. Я купила его в тот же день, когда его привезли, — победоносно ответила Арлетта, усаживаясь на один из стульев, стоявших возле письменного стола.

Лили со стоном опустилась на другой.

— Так я и знала.

«Две тысячи, — прикинула она, — вот так, запросто».

— Не дергайся, дорогая. За костюм заплатил Армандо.

— Надеюсь, он не собирается явиться сюда? — Лили не могла не заметить вульгарную попытку Арлетты похвастаться своим новым кавалером перед родственниками.

— Нет, конечно. Он будет ждать меня в приемной, — ответила Арлетта, презрительно вздернув подбородок.

— Разумная мысль.

— Не разыгрывай передо мной королеву. Я все еще твоя мать.

Лили мрачно взглянула на нее:

— Могла бы и не напоминать мне об этом прискорбном обстоятельстве. Ты все никак не поймешь, что все одиннадцать лет именно я работаю как лошадь, чтобы ты могла красоваться в фирменных костюмах. А ты и пальцем не двинула, чтобы мне помочь.

— Чушь. Все, что я делала, я делала для тебя.

Лили уткнула кулаки в бока.

— Когда мне понадобилось перевезти «Древности», я просила тебя прийти помочь заворачивать мебель и картины. Ты отказалась. Ты могла помочь мне убирать, мыть, красить стены и делать закупки, но ты вечно занята. Ты появляешься только затем, чтобы давать мне указания. Если я допускаю ошибку, ты спешишь первой сообщить мне об этом.

— Вот ты всегда так, Лили. Вечно вспоминаешь то, что случилось сто лет назад. Так и не смогла научиться жить в настоящем. В тот день, когда ты переезжала, у меня был назначен ленч. Мои связи в свете важны и для тебя. Отец всегда так говорил. Я считала, что мы должны держаться вместе.

Глядя на мать и слушая одни и те же слова, которые Арлетта твердила в течение одиннадцати лет, Лили вдруг со всей ясностью поняла, до какой степени мать использовала ее все эти годы. И она позволяла Арлетте делать это. Ее любовь и преданность памяти отца сделали ее заложницей необузданной жадности и эгоизма матери. Как всякому нормальному человеку, Лили хотелось, чтобы мать любила ее, однако теперь она окончательно убедилась в том, что Арлетта никогда не питала к ней теплых чувств и они у нее уже никогда не возникнут. Тетка была ей гораздо ближе, чем родная мать. Многие годы Лили надеялась изменить Арлетту, старалась закрывать глаза на все ее оплошности, не обращать внимания на ее враждебность, которую все остальные считали очевидным фактом. Теперь и Лили пришлось это признать. От одного вида матери ее мутило.

— Долгое время я считала, что только тебя раздражает все, что я делаю. Но теперь я поняла, что могу сказать то же самое и о себе. — Лили с трудом верилось, что она говорит эти слова собственной матери.

Арлетта изменилась в лице.

— Ты называешь этот маленький магазинчик успехом? Ерунда! Ты самая обыкновенная торговка, Лили. Барахтаешься столько лет на грани банкротства. Одно неправильное движение, и — пу-уф! — все кончено. Ты так ничего и не поняла в бизнесе.

Вики, сидевшая по другую сторону от Лили, положила руку на колено племянницы, как бы стараясь защитить ее.

Сжав руку тети, Лили не сводила глаз с матери.

— Слава Богу, у меня есть как раз то, что мне нужно, мама. У меня есть семья… только ты к ней не принадлежишь.

Лили была недовольна собой из-за того, что постоянно бежала от прямых столкновений с матерью, так же как убегала от Зейна. Почему она, такая бесстрашная в бизнесе, не раз предпринимавшая рискованные шаги, не говоря уже о той смелости, с которой она исследовала джунгли Гватемалы, руины майя и даже населенные духами гробницы ацтеков, где за каждым камнем, за каждым деревом таились темные силы, — почему она оказывалась такой робкой в своих личных делах? Теперь она с радостью ощущала прилив какой-то новой силы, столкнувшись с которой, Арлетта вынуждена была отступить.

В самый разгар сражения в конторе появился Фрэнк. И хотя он не вымолвил ни слова, от Лили не укрылся восхищенный взгляд, брошенный им в ее сторону, когда он усаживался за письменный стол.

Фрэнк открыл одну за другой несколько папок, и Лили заметила, что среди юридических документов мелькнули фотографии, топографические карты, карты дорог и маршрутов, нарисованные рукой Джей Кея. В ту же минуту все мысли о Зейне, о матери отошли на второй план. Она невольно вся вытянулась и напряглась от любопытства. Перед ними лежало не обычное завещание. Их ждало что-то особенное, и, зная отца, Лили не могла не отметить, что сделать свое последнее послание чертовски интригующим было вполне в духе Джей Кея.

— Лили, — с важным видом кивнул головой Фрэнк, — прежде всего позвольте заверить вас, что моя контора полностью выполнила все указания Джей Кея. То, что я намерен с вами обсудить, может показаться странным, но все это абсолютно законно. Довожу до сведения Лили и Арлетты, что за ними остается право опротестовать завещание. Однако напомню, что, составляя его, Джей Кей консультировался не только со мной, но также с одним из судей Верховного суда штата. Уже за два года до своей кончины Джей Кей знал, что обречен. Он самым тщательным образом продумывал все детали и советовался по многим вопросам. У меня имеется нотариально заверенный текст завещания. — Он сделал паузу и протянул им документ. — Как видите, все соответствует букве закона.

Арлетта нахмурилась:

— Представляю, какой сюрприз нас ожидает.

Фрэнк криво усмехнулся:

— Большой.

— Такой уж мой папа! — гордо заявила Лили.

Арлетта со стоном передвинулась на край стула.

— Мне известно, насколько дотошным мог быть Джей Кей, особенно когда ему хотелось что-нибудь сделать по-своему. Но он знал не все. — Она подчеркнуто обращалась к дочери.

Сила материнской ненависти чуть не свалила Лили со стула. Она никогда не понимала Арлетту. Неизвестно почему, но та считала, что муж «должен» ей гораздо больше того, что она от него получила. Все одиннадцать лет Арлетта бесилась от тех огорчений, которыми опутало ее первое завещание. Они буквально убивали Арлетту.

Лили давно считала, что, видимо, в детстве мать перенесла какую-то тяжелую травму, которая и превратила ее в то несчастное существо, каким она стала. Однако страдания выпадают на долю многих, но люди не позволяют судьбе до такой степени уродовать свой разум и свои сердца. Нет, Арлетта сама выбрала путь себялюбия и зависти. Лили долго не хотелось признавать, что мать просто завидует ей, но это было именно так. И хотя Лили знала об этом не первый день, она надеялась со временем исправить Арлетту, однако случилось как раз обратное. Все ее старания сделать мать счастливой оказались напрасны.

Сейчас они сидели рядом, и Лили ощущала исходившую от матери злобную энергию. Ей стало не по себе.

Она невольно вздрогнула. Разрушительная ненависть Арлетты, когда кто-то вставал у нее на пути, не уступала по силе атомному взрыву.

Разговор обещал быть долгим и нелегким.

— Прежде всего я должен задать вопрос Вики.

— Да, Фрэнк? — несколько растерянно произнесла Вики, удивленная тем, что к ней обратились в первую очередь.

— Те двадцать тысяч, которые Джей Кей оставил вам, — что вы с ними сделали?

Вики пожала плечами:

— То, что сказал Джей Кей. Я отдала их Барту Дженсону, и он вложил их от моего имени.

— И я тоже, — вставила Фейт. — По моим сведениям, мои пять тысяч превратились в шестьдесят, не меньше. Конечно, когда я увидела, что дело идет хорошо, я кое-что добавила к начальной сумме.

Арлетта, вытаращив глаза, повернулась к племяннице и золовке:

— Быть не может!

— Нет, это правда, — подтвердила Вики. — Не стану называть тебе свою сумму, но я поступила так же, как Фейт, увеличив взнос. — Вики прищурилась. — Не понимаю, с какой стати ты интересуешься нашими сбережениями, Арлетта? Ты ведь только тратила деньги, которые Джей Кей тебе оставил.

От злости щеки Арлетты вспыхнули.

— Почему ты…

Не теряя времени, Фрэнк решил погасить разгоравшуюся ссору.

— Арлетта, спешу вас обрадовать. Джей Кей оставил деньги и вам, их он тоже передал в распоряжение Барту Дженсону, для последующего инвестирования. Джей Кей поступил очень мудро. Благодаря удачным инвестициям, которые сделал Дженсон, сейчас на счете свыше миллиона долларов.

— Миллион! — Лицо Арлетты излучало чистейшую радость.

— Миллион? — У Лили перехватило дыхание от одной мысли, что эта сумма надолго избавит ее от домогательств матери. Наконец-то ее мольбы услышаны. — А почему нам не сказали об этом раньше?

— Думаю, в свое время Джей Кей просто не знал, что дела пойдут так успешно. Его взнос составлял менее двухсот тысяч. Заметьте, что все дивиденды постоянно реинвестировались. В этом-то и состоял план Джей Кея. Он имел свои основания, которые я вам изложу вкратце.

— Миллион долларов! Да с такими деньгами…

У Арлетты, в прямом смысле этого слова, потекли слюнки, и Лили с ужасом увидела, что она облизывается.

Лили обернулась к Фрэнку:

— У меня такое чувство, что здесь какая-то ловушка. Это так?

Фрэнк криво усмехнулся, поглядывая то на Арлетту, то на Лили.

— Это и есть ловушка. И даже не одна. — Он пожал плечами. — Джей Кей всегда любил приключения.

— Черт, — еле слышно буркнула Арлетта.

Вики мгновенно воспользовалась ее оговоркой.

— Ты что-то сказала, дорогая? — спросила она золовку.

Поджав губы, Арлетта откинулась на спинку стула с видом обиженного ребенка.

Фрэнк снова взял лежавшие перед ним бумаги и произнес деловым тоном:

— Хотя Джей Кей не мог знать точно, что станет с деньгами, он все же рассчитывал, что та маленькая сумма, которую он вложил, заметно возрастет. Эти деньги предназначаются для Лили…

— Для Лили? А как же я?! — Голос Арлетты срывался на крик.

— Миссис Митчелл, пожалуйста, позвольте мне закончить, — вежливо перебил ее Фрэнк. — Они предназначаются для того, чтобы Лили выполнила одно специальное поручение.

— Поручение? Что еще за поручение? — требовала Арлетта.

На сей раз Фрэнк только хмуро взглянул на нее.

— Лили, если ты согласишься его выполнить — помни, это зависит от тебя, — все деньги переходят к тебе. Если же ты откажешься, они достанутся твоей матери. Однако в любом случае за тобой остается магазин и ты уже не будешь обязана делиться с Арлеттой плодами своего нелегкого труда. С такими деньгами она может сама о себе позаботиться. Деньги будут выдаваться ей помесячно через мою контору, так что у нее больше никогда не будет повода создавать тебе проблемы.

Арлетта пришла в неистовство:

— Теперь послушай меня, Фрэнк. Я взрослая женщина и отлично знаю, как распорядиться деньгами.

— Конечно! — не удержалась Вики. — При помощи сита с большой дырой посередине.

— Заткнись! — взвизгнула Арлетта. Лицо у нее пылало, руки тряслись. Ей безумно хотелось заполучить эти деньги, все, до последнего пенни.

«Да будь я проклята, если они достанутся Лили!» — думала она.

Арлетта до смерти устала от того, что кто-то вечно распоряжался ее жизнью, указывал, что делать. Устала от дочери, выдававшей ей как милостыню ничтожные суммы в течение года. Устала ждать конца года, когда на нее подобно манне небесной падала годовая прибыль. И даже в этот долгожданный момент являлись бухгалтеры, которые сначала превозносили успехи Лили, а потом начинали клянчить деньги па подержанные магазины и новые закупки в Нью-Йорке. Арлетту всегда бесила необходимость отдавать часть прибыли назад, на этот дурацкий магазин. Она ненавидела свою зависимость от дочери, казавшуюся ей верхом несправедливости. Арлетта должна была изменить это любой ценой.

Всю жизнь она злилась на Джей Кея. Он никогда не мог заработать сколько положено. Постоянно тратил деньги на спои чертовы раскопки. Бросал ее одну дома, а сам шлялся по всей Центральной Америке со своей драгоценной дочкой. А теперь Лили снова оказывается в выигрыше. Арлетта не могла прийти в себя от бешенства.

Настало время свести счеты с Джей Кеем и с Лили. Что ж, отлично! Она уже нанесла Лили пару ударов и доказала Джей Кею, что ему не удастся навязывать ей свою волю из могилы. Теперь она покажет им, у кого реальная власть в семье.

«Да, — говорила она себе, — пора подсчитать очки в этой игре. — Арлетта уже открыла рот, но потом передумала, решив предоставить им первый ход. — Он считал, что перехитрил всех со своим завещанием. Посмотрим, так ли это».

— Чего я до сих пор не понимаю, Фрэнк, — спросила Лили, — так это почему отец велел опечатать книги и записи. Все одиннадцать лет я ломала над этим голову. В чем тут смысл? Я бы никогда не стала выбрасывать его вещи.

— Не сомневаюсь, Лили, но дело заключается в том, что, заперев эти записи, твой отец хотел на время скрыть от всех кое-какую информацию.

— Например?

Фрэнк откашлялся.

— Тебе будет неприятно слышать об этом, Лили. Ты была так привязана к нему… Но твой отец… боюсь, что многие из его коллег считали Джей Кея отступником. На раскопках он собирал произведения искусства, чтобы потом продать их на черном рынке. Некоторые даже считали это воровством, хотя я всегда придерживался иного мнения. Прежде закон смотрел на это не столь сурово. Но времена меняются.

— Мой брат никогда не был вором! — Вики вскочила на ноги.

— Чушь собачья! — воскликнула Лили.

Арлетта молчала. Отлично! Даже слишком. Ей уже давно хотелось устроить Лили хорошую встряску. А теперь даже не пришлось ничего делать, Джей Кей сам все сделал. О месть! Как ты сладка!

— Когда ты была маленькой, — объяснил Фрэнк, — отец часто брал тебя на нелегальные раскопки. Они и тогда не поощрялись, но не он один занимался этим. Сейчас к тем памятникам, где вы бывали, нельзя даже пальцем прикоснуться. Сокровища майя признаны одними из наиболее значительных мировых ценностей. А тогда большинство людей даже не слышали о майя. Так или иначе, но репутация твоего отца оказалась сильно подпорченной его ранними экспедициями.

За два года до своей смерти он представил свои теории и гипотезы на суд светил мировой антропологии и археологии. Он отчаянно пытался вернуть себе доброе имя, однако в научном мире мало кто пожелал взглянуть на него по-новому. Они просто не хотели, чтобы он участвовал в раскопках.

Лили вспомнилась поездка в Гватемалу и молодые археологи, с которыми она там познакомилась. Вспомнилось, как затихали голоса у костра, когда она или Джей Кей подходили близко. Вспомнилось, с каким пренебрежением и скептицизмом все относились к ней, по крайней мере до того, как узнали ее поближе. И даже потом, когда их отношения стали более теплыми, это случилось благодаря ей, а не отцу. Теперь она все поняла.

Мысль о том, что отец не пользовался уважением коллег разрывала ей сердце. Она сделала его своим богом, а он, оказывается, был совсем не таким. Конечно, отец не был плохим человеком, Лили знала это, но он совершал дурные поступки. В погоне за приключениями, выгодой или даже ради познания, по Джей Кей, возможно, лишил мир некоторых исключительно ценных исторических реликвий.

— Если бы только я могла это исправить, — печально сказала Лили, глядя на свои крепко стиснутые руки.

— Ты можешь, — отозвался Фрэнк.

Подняв голову, Лили взглянула на него огромными глазами.

— Но как?

— Об этом я и собирался сказать. Карты Джей Кея, которые я опечатал по его просьбе, должны привести тебя к невероятному сокровищу, поискам которого он посвятил два года жизни до самой последней минуты.

Каждая черточка лица Арлетты выдавала неукротимую алчность.

— Что?.. Неужели это сокровище имеет такую ценность?

— Джей Кей не раз рассказывал мне о «золотом городе»…

— О Боже! — застонала Лили, проводя по лбу рукой. — Неужели опять эти сказки? Всем известно, что его не существует. Испанцы нарочно придумали его, чтобы заставить побольше людей покупать земли в Новом Свете и обживать колонии. Ради всего святого!..

— Дай мне закончить, — перебил Фрэнк. — Сама по себе история — это, конечно, выдумки. Однако вот перевод текста, высеченного инками на камне, который был обнаружен в Колумбийских Андах. В нем говорится о «золотых реках», расположенных высоко в горах.

Он протянул Лили страницу печатного текста с колонтитулом университета Пенсильвании. Это действительно оказался перевод, звучавший вполне правдоподобно. Лили вернула бумагу Фрэнку.

— Это другое дело. Еще сто лет назад в горных реках вблизи Сан-Франциско находили золото. Довольно обычное явление. Если местные жители находили золото в речках, они вполне могли назвать их золотыми.

— Джей Кей усматривал здесь нечто большее.

— Что именно?

— Не знаю. Как раз тебе и предстоит узнать. Вот, если позволите, последний раздел завещания, написанного в форме письма к Лили.

Фрэнк сделал паузу и начал читать:

— «Насколько я тебя знаю, Лили, к этому времени твое имя уже будет известно всему Хьюстону благодаря твоему магазину. Собственно говоря, я могу даже поспорить, что ты завоюешь всеобщее уважение, девочка моя. Возможно, тебя станут уважать гораздо больше, чем меня. Именно поэтому так важно, чтобы именно ты поехала в Колумбию и с помощью карты, которую я нарисовал, сопоставляя легенды и факты, постаралась отыскать «золотые реки». Если тебе повезет, весь научный мир, включая доктора Рубенталя, вынужден будет признать твое открытие. Ты станешь знаменитой, Лили. Ты окажешь миру такую услугу, о которой не могла бы и мечтать. Я верю в тебя. Знаю, что ты можешь это сделать. Еще одни, последние раскопки… ради меня. Надеюсь, что тебе удастся вернуть мне доброе имя. Сам я так и не сумел этого добиться».

Глаза Лили наполнились слезами. Она мысленно вернулась назад в Гватемалу. Вспомнила, с каким недоверием относилась к увлечению отца Южной Америкой. Не раз он говорил о том, чтобы поехать туда, но так и не открыл ей причину. Лили чувствовала, что он стремился к чему-то… к чему-то большому, хотя и отрицал это. Значит, интуиция не обманула ее.

Конечно, никто не мог дать гарантий, что она найдет «золотые реки» или что-нибудь подобное. Но Лили знала, что отец никогда не попросил бы ее делать то, во что сам не верил. А его уверенность для Лили значила больше всего.

— Так что? — Фрэнк испытующе посмотрел на нее. — Ты согласна?

— Для папы? Конечно!

Фрэнк просиял:

— Отлично! Я знал, что ты скажешь «да».

Арлетта вся изогнулась на своем стуле.

— Дайте мне разобраться. Если Лили поедет в Южную Америку и найдет этот идиотский «золотой город»…

— «Золотые реки», — поправила ее Лили.

— Все равно. Тогда она получит и золото, которое найдет, и миллион в придачу?

Лили жестом остановила Фрэнка, который уже собирался ответить.

— Нет, мама. Золото достанется колумбийским властям. Возможно, я смогу привезти тебе один самородок или что-нибудь в этом роде. Но я привезу нечто гораздо более ценное. Я верну достоинство своему отцу, а для меня оно стоит миллиона.

Арлетта заскрипела зубами. Пора. Пора.

— Ну, в этом я как раз не уверена. Достоинство. Репутация. Ха! — Вики и Фейт как по команде возмущенно уставились на Арлетту. Но она смотрела только на Фрэнка своим ледяным, оценивающим взглядом. — Вы закончили, Фрэнк?

— Да, за исключением перечня материалов, которые понадобятся Лили для экспедиции, — настороженно ответил он.

— Они ей не понадобятся.

— Что? — Лили ошеломленно обернулась к матери. Глядя в холодные, как гранит, глаза и помрачневшее лицо Арлетты, она содрогнулась от мысли, что перед ней женщина, которая дала ей жизнь. Неужели Арлетта нисколько не любит ее? Ни капельки?

Между тем Арлетта открыла сумочку и достала пачку писем, аккуратно перевязанных желтой лентой.

— Я хочу, чтобы вы взглянули на это, Фрэнк. — Она подала пачку адвокату. — Меня убивает необходимость предать их гласности после стольких лет молчания. Если б вы только знали, сколько бессонных ночей я провела, прежде чем пришла к такому решению. Знаю, что правда причинит боль не только Лили, но и Вики. Мне не хотелось бы их ранить… но совесть…

Она преувеличенно театрально уронила голову. Остальные ошеломленно, не отрываясь смотрели на нее.

— Я хочу, чтобы все знали, что я никогда бы не сделала ничего, порочащего имя Джей Кея. В конце концов он мой муж. Его имя — мое имя. К тому же мне не хотелось, чтобы вы плохо обо мне думали. Но после того как вы узнаете правду, этого не избежать. — Она замолчала и, вытащив из сумочки платок, прижала его к сухим глазам. — Знаю, Лили меня ненавидит. Всегда ненавидела. Вики тоже. Но мне всегда хотелось, чтобы мы жили как одна семья. Однако после того как Фрэнк прочтет это, он, как и вы, поймет, что на самом деле мы никогда не были одной семьей.

Фрэнк вынимал из конвертов письмо за письмом.

— Что это такое? — нетерпеливо спросила Лили.

— Любовные письма. — Фрэнк продолжал читать. Лили пришла в полное замешательство.

— Какое отношение, они, черт возьми, имеют к «золотым рекам» и поездке в Колумбию?

Фрэнк проверил даты на почтовых штемпелях и подписи внизу страниц.

— Кто такой Жак?

— Жак Рабинэ из Луизианы.

— Никогда о нем не слышал.

— Это человек, которого я любила. Он жил в Баиу-Тече, где прошло мое детство. Мне потребовалось немало мужества, чтобы показать вам эти письма. Многие годы я хранила прошлое в секрете. Не хотела, чтобы кто-нибудь узнал, в какой нищете я росла. — Впервые за весь день она повернулась к Лили, и той показалось, что мать говорит искренне. — Мы росли нищими замарашками, Лили. Ты никогда не знала, что это такое. Когда ты была маленькой, ты не знала отказа ни в чем. А у нас в доме еды для детей — и то постоянно не хватало.

Несмотря на смущение, Лили спросила:

— Значит, у меня есть тети и дяди, о которых я ничего не знаю?

— Да. У меня две сестры и три брата. Мать умерла несколько лет назад.

Лили не могла прийти в себя от неожиданности: оказывается, у нее были бабушка и дедушка, которых она никогда не видела… тети и дяди, двоюродные братья и сестры, которых скрывали от нее. Она чувствовала себя вдвойне обманутой.

— И ты все время молчала? Как ты могла, мама? Почему ты скрывала от меня мою семью?

— Они не твоя семья, а моя! — Арлетта сощурилась. — Ты не пуп земли, Лили, хотя Джей Кей сделал все, чтобы убедить тебя в этом. Я всегда стыдилась своей семьи. И сейчас стыжусь. Отец мой был человек грубый и порочный. Он пил и бил нас по всякому поводу. А мать смотрела и молчала. Она и пальцем не шевельнула, чтобы защитить нас. За это я всегда се ненавидела и до сих пор ненавижу.

Рассказывая о своем прошлом, Арлетта словно впала в транс, заново переживая самые горькие моменты.

— Только моя сестра Анжелика хорошо ко мне относилась, но в конце концов и она предала меня. Она сбежала из дому, и мне пришлось ухаживать за младшими братьями вместо матери. А я была еще слишком маленькой, чтобы так надрываться. У меня не оставалось времени для игр и развлечений. Нам приходилось донашивать одежду друг за другом, пока она не превращалась в лохмотья. Когда мы приезжали в город, люди тыкали в нас пальцами и смеялись: «Смотрите, вон идут Герберты… Белая шваль… Их отец сидит в тюрьме».

Щеки Арлетты сделались пунцовыми. Наконец она очнулась.

— Семья может быть источником боли, Лили. Тебе этого не понять. Тебе никогда не приходилось ловить змей, кроликов и белок, чтобы не просыпаться ночью, плача от голода. Ты даже не представляешь себе, какой жестокой бывает жизнь. А я это знаю.

— И стараешься защититься, терзая меня, прежде чем я успею сделать тебе больно?

— Ты моя дочь…

— Но разве мне от этого легче?

— Я… я… — Арлетта запнулась, поняв, что Лили говорит правду.

Указывая на письма, которые держал в руках Фрэнк, Лили спросила:

— Так какое отношение имеют эти письма и этот Жак Рабинэ ко мне? — недоверчиво спросила она.

Арлетта обвела глазами изумленные лица, глядевшие на нее, и поняла, что рассказала о себе слишком много. В ту же секунду ее лицо приняло привычное выражение и она снова бросилась в атаку.

— Мне кажется, что в интересах справедливости я должна открыть всю правду. — Она твердо сидела на стуле, выпрямив спину, словно ощущала свою силу. — Я все время старалась уберечь Лили…

Вики больше не могла сдерживаться:

— Ты интересуешься только своей персоной, Арлетта. Лили, наверно, даже не представляет себе, какая ты низкая тварь, но мне это давно известно. Я догадывалась, что в твоем прошлом скрываются какие-то причины, сделавшие тебя такой ненасытно корыстной. Но кроме этого, я уверена, что ты готова пойти на все, даже вывалять себя в грязи перед всеми, лишь бы отобрать деньги у Лили.

Лили снова обратилась к Арлетте:

— Ты поддерживала отношения с этим Жаком Рабинэ, после того как вышла замуж за папу?

— Когда мы с Джей Кеем познакомились, я встречалась с Жаком. Он оказался достаточно настойчив, пытался заставить меня бросить Джей Кея и выйти замуж за него. Что еще тебе сказать?.. У нас был довольно бурный роман.

— Что ты хочешь этим сказать, мама? — Лили никак не могла взять в толк, о чем идет речь, но чувствовала, что само основание ее жизни рушится. — Что она говорит, Фрэнк? — Лили с ужасом взглянула в глаза Фрэнку, сочувственно смотревшему на нее.

— Твоя мать утверждает, что этот человек, — он опустил глаза на подпись, — этот Жак был ее любовником в то или почти в то самое время, когда она забеременела тобой, — процедил Фрэнк сквозь зубы, переводя взгляд на Арлетту. — Я правильно вас понял, Арлетта?

Вики вскочила с места.

— Дрянь! — Она бросилась вперед, словно желая задушить жену брата, но Фейт, схватив мать за руки, усадила ее на место.

— Да, Фрэнк, — фыркнула Арлетта. — Именно так.

Она посмотрела на дочь мокрыми от слез глазами, и Лили вдруг с удивлением поняла, что впервые в жизни видит мать плачущей. Странно, но даже теперь, когда эта женщина делает все, чтобы ее уничтожить, Лили испытывала к ней жалость. Возможно, это чувство возникло у Лили потому, что только теперь она окончательно осознала, каким жалким, ничтожным существом была ее мать.

— Я не верю! — воскликнула Лили. — Папа знал бы об этом. Я бы знала…

— Я знала! Я знаю! Джей Кей не мог иметь детей. Подумай, почему мы так и не завели других, Лили. Ты просто ничего в этом не смыслишь!

У Лили задрожали руки.

— Ты все врешь, чтобы получить деньги.

— Дело не только в деньгах. Настало время сказать правду. Я больше не могу скрывать свой грех. Не могу выносить того, что ты считаешь, будто я не люблю тебя. Лили, ты моя дочь. Просто меня пугало, что будет, если ты все узнаешь. Узнаешь, что Джей Кей, которого ты боготворила, не твой отец. Я не знала, как ты поступишь… боялась навсегда потерять тебя. И все же я не могла больше скрывать правду, я должна была что-то сделать. — Арлетта всхлипнула и закрыла лицо руками.

— И ты решила сделать это «что-то» именно сегодня. Когда узнала, что впереди маячит миллион долларов и ты получишь его, если сумеешь устранить меня, доказав, что я не являюсь законной наследницей. Не так ли, мама? — Никогда в жизни Лили не испытывала такой ярости. На этот раз она должна была принять бой. — Как удобно!

— Конечно, завещание сыграло свою роль, но для меня оно стало лишь поводом, чтобы открыть правду. Мне давно следовало сделать это. Я одна во всем виновата. — Арлетта снова притворно всхлипнула.

— Я бы с радостью не поверила тебе, мама, но я достаточно хорошо тебя знаю, и здравый смысл подсказывает мне, что это вполне может оказаться правдой. Те люди из Баиу-Тече оказались правы — ты всегда была и всегда будешь белой швалью. А еще я уверена в том, что Джей Кей любил меня. Любил, несмотря ни на что. Любил всем сердцем, как только самый лучший отец может любить свою дочь. И если правда то, что он не мой отец по крови и знал об этом… то уже одна эта любовь ко мне ставит его вровень с богами, хотя именно с этим ты никак не можешь смириться. Подумай только, как он любил меня, если все эти годы заставлял всех окружающих, включая собственную сестру, верить в то, что я его родная дочь, и ни единым словом не выдал правды. Боже мой! Да за это я люблю его еще больше! Ты никогда не была мне такой матерью, каким он был отцом. И еще. Ты всегда завидовала этому, завидовала его любви ко мне, на которую сама оказалась неспособна. Тебе хотелось, чтобы он принадлежал только тебе, целиком: душой, телом и кошельком.

Лили схватила пачку писем и сунула их Арлетте.

— Забери свою грязь. Вполне возможно, что этот Жак Рабинэ не единственный твой любовник. В таком случае вы с Армандо друг друга стоите. Вы из тех, кто вечно ищет, где бы чего урвать. Мне жаль тебя, мама, ведь что посеешь, то и пожнешь, и на твою долю достанется только грязь. — Она разжала пальцы, и письма упали в руки Арлетты. — Есть еще одна вещь, которую тебе не мешает узнать… Сейчас у всех на устах твоя помолвка. Однако то, что говорят люди, выглядит не слишком привлекательно. У Армандо репутация жиголо, любителя порастрясти кошельки богатых вдов и разведенных дам. Ему уже удалось проделать такой фокус с Мейси Эванстон и Труди Далтон. И тебя ждет такая же участь. Покупая подарки и драгоценности, он создает впечатление, будто у него есть деньги, в то время как сам надеется с лихвой отыграться на тебе потом. Но имей в виду: я сделаю все, чтобы тебе не досталось ни цента ни из моих, ни из папиных денег. Надеюсь, тебе все ясно?

Арлетте пришлось прижать стиснутые руки к коленям, чтобы никто не заметил, как они дрожат. Она плотно сжала губы, понимая, что проиграла, но все еще не желая верить в это. Прежде ей всегда удавалось манипулировать Лили, но дочь изменилась. Арлетте хотелось бы надеяться, что она еще сумеет взять реванш когда-нибудь в будущем, но, натолкнувшись на твердый взгляд Лили, она увидела, что ей не справиться. Лили стала сильнее ее.

Когда Арлетта, не говоря ни слова, встала со своего места, Лили заметила, что ее глаза были абсолютно сухими.

Прежде чем Арлетта успела открыть рот, Фрэнк сказал:

— Эти письма ничего не доказывают. Так что если вы захотите оспорить завещание на том основании, что Лили не родная дочь Джей Кея, вам придется подыскать другого адвоката. В этом деле я полностью на стороне Лили. И еще одно. Подумайте хорошенько, Арлетта. Вам придется проводить эксгумацию тела Джей Кея, чтобы сделать анализ ДНК, а это стоит больших денег. В противном случае вы должны будете разыскать этого Жака и уговорить его проделать такой тест. Надо быть абсолютно уверенным в фактах, чтобы браться за такое дело.

Арлетта не ответила. Она лишь коротко кивнула золовке и племяннице и вышла из комнаты.

Как только она ушла, Лили почувствовала, что теряет самообладание. Ее всю трясло. Она не могла поверить, она не верила, что Джей Кей не ее родной отец. Ее папочка… Ее жизнь… Боже милостивый! Как это может быть? И все же она сказала матери правду. Никогда прежде его любовь не была ей так дорога. Но каким злобным, подлым созданием оказалась мать! Вот если бы Арлетта сказала, что она не мать ей, Лили поверила бы в это с радостью. Лили становилось тошно от одной мысли, что Арлетта всю жизнь обманывала Джей Кея и ее… Ей вдруг захотелось уничтожить эту женщину.

В конце концов Лили не смогла сдержать нахлынувших на нее чувств и разрыдалась. Вики и Фейт, которые все еще не могли опомниться от представления, устроенного Арлеттой, бросились ее успокаивать.

К ним присоединился Фрэнк:

— Лили, успокойся, все эти бредни не сработают.

Она смахнула слезы рукой.

— Бредни?

— Ты же сама прекрасно понимаешь, что все это блеф, и очень хорошо, что тебе удалось заставить ее раскрыться.

— Я больше не могу позволить ей отравлять мне жизнь, — возмущенно сказала Лили. — Правда это или ложь, но отец любил меня, и только это для меня важно. Фрэнк, я сделаю все, что смогу, чтобы ей не досталось ни цента из папиных денег. Я поеду в Колумбию, найду то, что он искал, и верну ему доброе имя. Пусть все знают, что я дочь Дж. К. Митчелла и горжусь этим. Я помню, с каким усердием отец изучал эти карты и схемы, и сомневаюсь, чтобы он послал меня в Южную Америку за прошлогодним снегом. Не случайно он потратил столько сил, составив завещание именно так, а не иначе. Он что-то знал, что-то, чего я не знаю, и мне хочется докопаться до истины. Фрэнк, я прошу тебя сделать все, что можно с юридической точки зрения, чтобы избавить меня от этой женщины… в финансовом отношении. К ней не должно попасть ни цента из моей прибыли. Если ей что-то нужно, пусть идет работать, как все. Не все коту масленица… И пусть помнит этот день до конца своей жизни. Если она считает, что ей и раньше приходилось туго, то теперь пусть узнает, каково это на самом деле.

Фрэнк улыбнулся:

— Считай, что дело уже сделано. Это поручение я выполню с особым удовольствием.

Глава 31

В аэропорту Кеннеди Зейна встретил Колд Тэп, одетый в камуфляжную форму и ветровку. На его лице играла по-детски счастливая улыбка, и, пробираясь сквозь толпу пассажиров, сошедших с самолета, Зейн почувствовал себя кем-то вроде Санта-Клауса. Колд Тэп наградил его таким крепким медвежьим объятием, какого Зейн вовек не испытывал.

— Черт, ты так без меня соскучился? — нарочно тянул он время.

— Здорово у тебя вышло с этим кинжалом. Я только что узнал, что второй такой кинжал недавно продан в Мексике вдвое дороже, чем заплатил я. Ну ты и шельма!

— Стараемся, — ухмыляясь ответил Зейн.

Когда он наконец достал из дипломата черную продолговатую коробку, и без того широкая улыбка Колда Тэпа расплылась еще шире.

— Так хочется взять его в руки. Почувствовать, что он мой.

— Так за чем дело стало? — Зейн передал ему коробку. — Как только сядем в машину, я дам тебе лупу и ты сможешь рассмотреть его как следует…

— Мы не будем садиться в машину, — перебил его Колд Тэп.

— Как не будем?

— Вот так. Честно говоря, через двадцать минут наш рейс. — Он взял Зейна под руку и потащил вперед, обгоняя медленно шедшую перед ними пару. — Все готово к экспедиции. Пока тебя не было, я обо всем позаботился.

— Какая экспедиция? О чем ты позаботился?

Колд Тэп продолжал проталкиваться вперед сквозь толпу детей, ожидавших родителей, и пожилых пар, сошедших с самолета из Майами.

— На меня нашло вдохновение. Понимаешь, настоящее вдохновение. Я подумал: а почему, собственно говоря, все удовольствия должны доставаться тебе одному? Так что я раздобыл все необходимое снаряжение, набрал кучу самых лучших путеводителей, купил билеты…

Пока Зейн наконец понял, о чем идет речь, выражение его лица поменялось несколько раз.

— Мы что, прямо сейчас летим в Колумбию? Я правильно понял?

— Вот именно! — Колд Тэп хлопнул Зейна по спине своей широкой ладонью. — Я купил для тебя все необходимое. Даже твой паспорт нашел у тебя в квартире. Пришлось потрудиться. Так что в самолете сможешь переодеться во что-нибудь более подходящее, если захочешь.

Не успел Зейн кивнуть головой и осмотреться вокруг, как они уже подошли к выходу на рейс «Авианка Интернасьональ». Посадка только что началась.

— Как раз вовремя, — сказал Зейн одобрительно.

Получив посадочные талоны, они прошли прямо в самолет. Зейну с трудом верилось, что еще накануне вечером он встречался с Лили. Лили! Он ведь обещал позвонить ей, как только вернется, а вместо этого уже сидел в салоне самолета, отправлявшегося в Южную Америку. Ничего, он позвонит ей сразу после приземления. Она все поймет, Зейн не сомневался в этом. Лили сама говорила, что теперь они оба профессионалы. Каждый раз, когда Лили снова появлялась в его жизни, Зейн начинал сильнее чувствовать те ограничения, которые накладывала на него профессия, и вместе с тем жизнь представлялась ему в каком-то новом свете. Рядом с Лили все казалось возможным. Цвета делались ярче, песни звучали мелодичнее, а воздух вокруг словно заряжался электричеством. Лили вносила в его жизнь свет, и он начинал понимать, какой тусклой была эта жизнь без нее. За это Зейн любил ее, но это же невольно его злило.

Думая о Лили, Зейн с улыбкой уселся в салоне первого класса рядом с Колдом Тэпом. Пока он пристегивал ремень, стюардесса закрыла дверь. Самолет начал выруливать на взлетную полосу.

«Я лечу в Южную Америку, — говорил себе Зейн. — Еще утром я был в Техасе, а теперь на пути в Южную Америку».

— Невероятно, — прошептал он вслух.

Колд Тэп улыбнулся еще шире, чем раньше.

— Вероятно, черт побери! — заговорил он, шутливо стукнув Зейна кулаком по руке. — Мы летим в Южную Америку, чтобы войти в историю!

— Надеюсь, — откликнулся Зейн, втайне надеясь, что это поможет ему вернуть Лили.


Впервые легенда об Эльдорадо упоминалась в хрониках под названием «Элегии о славнейших мужах Индий»; там же говорилось и о золоте и изумрудах, за которыми направлялись Зейн и Колд Тэп. Согласно этой легенде, рассказанной колумбийскими индейцами, Эльдорадо был царем инков. В его владениях добывалось столько золота, что каждое утро он, обмазавшись растительным маслом, осыпал себя золотым порошком, который, налипая на тело, превращал его в золотого человека. Царь раздевался, становился на плот, и его везли на середину озера, где он приносил жертвы богам. «Его царственное тело, пропитанное благовонным маслом от кончиков пальцев до макушки, покрывал слой золотого порошка, и от этого царь сиял, как солнце». Многие из его подданных стекались посмотреть на ритуал и делали «богатые пожертвования, бросая в озеро золотые украшения и изумруды в великолепных оправах один прекраснее другого».

В 1530 году среди испанцев ходила другая версия легенды, согласно которой озеро располагалось на севере Колумбии, а царь сам бросал в него золото и изумруды, тогда как свита стояла вокруг, играя на музыкальных инструментах.

Многие испанцы, которым удавалось добраться до озера Гуатавита на севере Колумбии, находили золотые украшения и другие драгоценности, но за все четыреста лет никто так и не смог найти изумрудный «источник», то есть само месторождение.

Некоторые исследователи считали, что Эльдорадо жил на территории Биру, или Перу. Когда испанцы захватили Куско, они обнаружили храм и дворец, наполненные золотом. Кувшины, блюда и чаши украшали изумруды. Три комнаты были забиты золотой мебелью, инкрустированной изумрудами. Еще в пяти комнатах хранились вещи из серебра. Сто тысяч золотых слитков по пять фунтов каждый ожидали своего часа, чтобы превратиться в произведения искусства. Капеллы и гробницы предков оказались нашпигованы золотыми фигурками птиц, рыб и мелких зверьков, а также нагрудниками и серьгами из золота. Стены главного Храма Солнца покрывали тяжелые золотые пластины, прикрепленные бронзовыми болтами. В царском саду стояли деревья, кусты и цветы из золота. Даже кукурузное поле около дворца оказалось не настоящим, а сделанным из серебра и золота. Золотая кукуруза «росла» на ста восьмидесяти квадратных футах.

Инки никогда не использовали золото для обмена. Боги внушали им, что оно может принадлежать только богам и использоваться лишь в качестве дара.

Из-за своей ненасытной жадности, несмотря на все золото, которое они там нашли, испанцы так никогда и не признали, что Куско — город Эльдорадо. Не удалось им найти и изумрудный «источник».

Проводя свои изыскания, Колд Тэп просмотрел уйму литературы, начиная с «Археологии Южной Америки», изданной в 1912 году Т. А. Джойсом, и его второй книги — «Плачущий бог», вышедшей в 1913-м, «Империи инков» X. Д. Диссельдорфа, «Мачу-Пикчу» X. X. дель Maco, опубликованной в 1975-м, и кончая изданием 1874 года «Минералы Перу», написанным Раймонди. Библиография периодических изданий насчитывала пять страниц и включала «Американский антропологический журнал», издание Колумбийской академии истории, а также «Публикации по американской археологии и этнографии» Калифорнийского университета. Колд Тэп твердо верил в то, что расшифровка индейских ключей-подсказок и зашифрованных карт в один прекрасный день приведет какого-нибудь счастливца к настоящему «источнику». Этим-то счастливцем он и намеревался стать.

* * *

Когда в первый вечер после своего отъезда Зейн так и не позвонил, Лили решила, что он просто не сдержал своего обещания. Еще двадцать четыре часа ей удалось продержаться, не падая духом. Но телефон продолжал молчать, и настроение у нее совсем испортилось. Вечером третьего дня она позвонила ему сама и, не застав его дома, оставила на автоответчике такое сообщение: «Зейн, это Лили. Я ждала, что ты позвонишь мне сразу, как только вернешься. Может быть, мы снова не поняли друг друга? Надеюсь, у тебя все в порядке. Мне было очень приятно встретиться с тобой, Зейн. Я скоро позвоню еще раз».

Она повесила трубку, понимая, что теперь ей остается только ждать… и надеяться.

Всю первую неделю после посещения конторы Фрэнка Лили непрерывно строила планы экспедиции в Южную Америку. Она изучала записи отца, тетради и карты, сверяла его данные с публикациями и книгами, которые ей удалось найти в библиотеке Джей Кея и в библиотеке Хьюстонского университета, а также в Хьюстонской публичной библиотеке. Если ей не удавалось найти нужную статью, она связывалась с негосударственными библиотеками и фондом Хейса в Нью-Йорке. Лили с головой ушла в разработку плана экспедиции, как будто от ее успеха зависела сама ее жизнь. В определенном смысле так оно и было.

Лили все еще не могла оправиться от потрясения, вызванного откровениями матери, пытавшейся раздавить ее морально, вселить сомнения в законность отцовства Джей Кея. Каждый раз когда Лили вспоминала об этом, у нее буквально закипала кровь. Она решила во что бы то ни стало отыскать «золотые реки», даже если на поиски уйдет вся ее жизнь и ей придется пройти насквозь всю Южную Америку. Теперь ее подгоняло не только желание восстановить репутацию отца, но и необходимость раз и навсегда положить конец интригам матери.

Вооружившись лупой, Лили принялась тщательно изучать расползающуюся карту, которую держала в руках. В записях Джей Кея указывалось, что из всех карт, которые ему удалось добыть, эта была самой древней. Карта представляла собой копию с оригинала, составленного инками в начале девятнадцатого века и входившего в состав путеводителя, в котором индейцы в очередной раз пересказали древнюю легенду доколумбовой эпохи.

Джей Кей был убежден, что «золотые реки» надо искать в Колумбии, поэтому Лили решила, что перед ней карта именно этой страны. Она усердно пыталась найти общие черты в топографии местности, изображенной на карте, и колумбийских Анд в окрестностях Боготы. В записях отца говорилось, что «золотые реки», по всей вероятности, находятся в северной части колумбийских Анд, вблизи границы с Эквадором. Однако каждый раз, когда Лили сравнивала старинную карту с современными картами и фотографиями, взятыми в Хьюстонской публичной библиотеке, что-нибудь все время не совпадало. Тогда она позвонила одному из своих клиентов, брат которого, Барри Уайтмен, занимавшийся изучением гор и альпинизмом, неоднократно бывал в Колумбии по заданию одной из венесуэльских компаний. Захватив с собой карты, Лили поехала к нему, и он согласился с ней, что в расчеты Джей Кея явно закралась какая-то ошибка.

Барри жил в районе Монтроуз в маленьком бунгало с двумя спальнями. Приехав к нему, Лили обнаружила молодого человека лет тридцати с небольшим, с редеющими каштановыми волосами, веселыми голубыми глазами и симпатичной, теплой улыбкой. Его домик украшали старинные предметы, привезенные из Южной Америки, обстановка же была более чем скромной — диваны, которыми обычно пользуются студенты младших курсов, складные столики и дешевые светильники. Он работал инженером в одной из нефтяных компаний, но работа не слишком увлекала его. Барри жил ради отпусков, которые проводил в самых отдаленных уголках планеты. Ему случалось бывать в Тибете, в Японии, на Яве. Южную Америку он изучал в течение шести лет.

Когда Лили, поздоровавшись с ним, прошла в гостиную, у нее возникло чувство, что она встретила родственную душу.

После обмена обычными любезностями они быстро перешли к делу.

— Это точно не Колумбия, — сказал ей Барри. — Вот это озеро к югу от горы все портит. Конечно, озеро могло высохнуть, поэтому его нет ни на одной фотографии. Видимо, Джей Кей считал именно так. Мне известно, с каким упорством он работал над своей теорией, и все-таки я думаю, что он ошибся, Лили.

Лили печально кивнула.

— Не могу с тобой не согласиться. К сожалению, он, видимо, старался подобрать факты, подтверждающие его гипотезы, вместо того чтобы строить теорию на основе фактов. — Она в задумчивости потерла подбородок указательным пальцем. — Хотелось бы докопаться до истины. И похоже, что в Колумбии я ее не найду. Верно?

— Да. Но я думаю, Джей Кей подошел к ней достаточно близко, Лили. Мне кажется, ему просто не удалось взглянуть на эту карту глазами древних летописцев, составивших ее. — Сказав это, Барри вдруг вскочил. — Смотри! — Он поставил перед Лили свой стул и схватил ее за руку. — Встань на стул.

— Что?

— Делай, что тебе говорят! — В возбуждении Барри потащил ее к стулу. Лили взгромоздилась на сиденье. — Ну, как теперь? — Его глаза сняли от волнения. — Когда я только начинал ездить в Южную Америку, я все время допускал ту же ошибку, что и твой отец. Я так увлекался изучением местности, что упускал самое главное.

— А что самое главное?

Он тяжело вздохнул, словно сетуя на ее недогадливость.

— Старинные карты часто составлялись не картографами в современном понимании этого слова. У этих людей не было соответствующих инструментов, да они и не стремились к особой точности. В записях Джей Кея часто упоминаются индейцы, пришедшие в Мачу-Пикчу, чтобы спрятаться от испанцев. Что, если карта нарисована одним из них? Они удалились от своих земель на значительные расстояния и могли рисовать их только по памяти, поскольку никто из них не мог вернуться туда с измерительными приборами. С вершины горы мир выглядит совсем иначе. Ты согласна?

— Конечно.

— Тогда смотри! — Барри бросил старинную карту на пол. Медленно планируя, она опустилась перед Лили. Теперь Лили смотрела на карту сверху, как ангел, смотрящий на землю с небес. Подойдя к кипе современных карт, которые они использовали для сравнения, Барри выбрал одну из них и аккуратно разложил на полу.

Лили смотрела слева направо, переводя взгляд со старинной карты на новую. Ее глаза забегали туда-сюда. Казалось, время остановилось, настолько этот процесс захватил ее. Наконец она увидела то, что столько лет ускользало от Джей Кея.

— Старинная карта напоминает вид Перу с воздуха.

— Инки назвали его Земля Биру.

От удивления Лили невольно сжала лицо руками, а ее глаза раскрывались все шире и шире.

— Перу, — благоговейно прошептала она, не сводя глаз с карты. — А это озеро Титикака, вот Куско, а вот Мачу-Пикчу.

— Точно, — не без самодовольства отозвался Барри.

— Папа слишком уперся в то, что перед ним Колумбия, чтобы увидеть это.

Глядя на остолбеневшую Лили, Барри продолжал широко улыбаться.

— Ну, что скажешь?

Лили не сомневалась ни минуты.

— Скажу, что мы едем в Перу, и чем скорее, тем лучше.

— Вот это девушка! — воскликнул Барри и махнул в воздухе рукой, точно скреплял их договор печатью.

Глава 32

Зейну с трудом верилось в то, что прошло уже больше недели, с тех пор как они с Колдом Тэпом прилетели в Боготу, чтобы встретиться с представителями местной администрации, курировавшими добычу изумрудов в Колумбии. За это время они успели побывать на государственных шахтах в Мусо и Сомондоко. На Колда Тэпа огромное впечатление произвели фабрики по обработке драгоценных камней. В один из дней, заглянув в маленький ювелирный магазинчик, расположенный неподалеку от сада Боливара, Колд Тэп обмолвился хозяину, что собирается подняться в горы, чтобы найти месторождение-«источник». Услышав его слова, хозяин чуть не лопнул от смеха.

В это время Зейн заметил местного индейца, рассматривавшего изделия, выставленные в стеклянной витрине возле двери. Ему показалось, что этот человек не столько интересовался витриной, сколько прислушивался к разговору Колда Тэпа с хозяином.

— Не ждите ничего хорошего, — убеждал тот Кома Тэпа. — Только зря потратите силы. Даже если вы его найдете, то сможете взять лишь то, что вам удастся припрятать и вывезти контрабандой. Правительство не позволит вам купить месторождение в собственность, поскольку это противоречит нашим законам.

Колд Тэп молчал в задумчивости.

— А что, разве в Колумбии все соблюдают закон?

Хозяин снова рассмеялся.

— Пожалуй, лишь немногие. — Он пожал Колду Тэпу руку. — Желаю удачи. Без нее вам не обойтись.

Зейн обратил внимание, что индеец выскользнул за дверь. Когда они вышли из магазина, он поджидал их неподалеку.

— Сеньор. — Он подмигнул Зейну. — Старик не умный человек. «Источник» действительно существует. И пусть вам помогут боги. — Он улыбнулся Зейну и, сунув руки в карманы мешковатых брюк, пошел прочь.

Зейн подумал, что сама эта земля, наверное, не менее загадочна, чем люди, живущие на ней.


Для своей экспедиции Зейн и Колд Тэп выбрали трех проводников: Топу, Сильву и Карлоса. Проводники наняли для них джип, на котором предполагалось подняться в горы, насколько позволит дорога. Оттуда, погрузив снаряжение и запасы продовольствия на трех буйволов, они должны были продолжать путь в Анды пешком.

Из-за сильных ливней почва совершенно раскисла, что создавало опасность возникновения оползней и сделало восхождение довольно рискованным сразу же после того, как им пришлось оставить джип. Тем не менее маленький отряд упорно полз вверх, следуя карте, которую составил специально по заказу Колда Тэпа доктор Энглтон из университета Нью-Мехико.

В этой карте воплотились многие годы упорного изучения доктором Энглтоном инков и их легенд, а также информация, собранная Колдом Тэпом за время его краткого, но весьма интенсивного знакомства с вопросами добычи изумрудов. Ученый нарисовал карту, собрав воедино все крупицы и фрагменты легенд и других письменных памятников, в которых упоминался «источник». Сюда же он добавил сведения, добытые археологами, занимавшимися расшифровкой клинописи инков, которую они обнаружили в Андах. Доктор Энглтон сопоставил данные, полученные из Колумбийской академии истории в Боготе, с тем, что раскопал Зейн в библиотеках Лимы. Еще раньше он несколько раз консультировал Зейна в отношении всего, что касалось подготовки экспедиции, начиная со снаряжения, продовольствия, вьючных животных и кончая одеждой, которую следовало взять с собой, и проводниками, которых лучше всего нанять. Именно энтузиазм доктора Энглтона, уверенного в благоприятном исходе путешествия, убедил Зейна, что экспедиция в Анды, затеянная Колдом Тэпом, не простая забава. К всеобщему сожалению, сам ученый не мог к ним присоединиться, поскольку для человека восьмидесяти двух лет земля под ногами зачастую уж слишком ненадежна.

В первую ночь они разбили лагерь на небольшой полянке в джунглях. Из-за того что земля сильно намокла, сухих дров для костра им удалось собрать совсем немного. Однако Колд Тэп со свойственной ему ковбойской предусмотрительностью продумал этот вопрос еще до того, как отправиться в экспедицию. Он привез с собой несколько ящиков так называемых «горных бревен» — быстровоспламеняющихся искусственных поленьев, которые продаются в нью-йоркских супермаркетах. Теперь, явно наслаждаясь своей ролью вожака, Колд Тэп аккуратно разжег маленький костер, куда добавил брикеты из древесного угля, водрузив над ними металлическую подставку-гриль. Потом он извлек четыре куска нежного филе из портативного холодильника с сухим льдом, который у всех вызывал недоумение, — им казалось, что ночью в горах важнее согреться, чем иметь возможность охладить продукты.

Его возня напомнила Зейну тех британских путешественников прошлого столетия, которые отправлялись исследовать Африку в сопровождении камердинеров, лучших поваров и слуг. Колд Тэп очень любил комфорт.

Пока он разогревал на костре небольшую кастрюльку с фасолью, Топа, Карлос и Сильва спокойно сидели, свесив ноги с крутого обрыва, в ожидании ужина.

Зейн, уставившись на горящие бревна, думал о Лили… как обычно. Когда самолет приземлился в Боготе, он сделал попытку дозвониться ей, но телефон не отвечал, а автоответчик не подключался. Теперь он не представлял, когда они доберутся до места, откуда можно будет позвонить. А ведь он обещал…

Наконец Колд Тэп заметил его мрачное настроение.

— Мне, конечно, приходилось встречать бедолаг, распускающих нюни, но ты дашь им сто очков вперед, парень. Что с тобой?

Зейн криво усмехнулся.

— Неужели не ясно?

— Понятно, черт меня дери! Бьюсь об заклад, что духи умерших инков понимают тебя, а не меня. — Он взглянул вниз и аккуратно перемешал содержимое кастрюльки, чтобы фасоль не подгорала. — И как ее зовут?

Зейн изобразил полнейшее недоумение. Но ему очень хотелось поговорить с кем-нибудь о Лили. Колд Тэп, конечно, был не самой подходящей кандидатурой, по здесь, в Андах, на вершине горы… Он по крайней мере интересовался.

— Лили.

У Колда Тэпа глаза полезли на лоб.

— Неужели та, к которой ты ездил в Хьюстон за моим кинжалом?

— Та самая, — признался Зейн.

— Черт. Не повезло же тебе, парень… пробыл с ней всего один день…

Зейн тяжело вздохнул.

— Если бы только это. Тут дела похуже. Я ведь влюбился в нее, когда мне было семнадцать.

Колд Тэп присвистнул:

— Понятно.

Зейн вдруг заметил, что Топа и Сильва перестали смеяться и тихо перешептывались друг с другом.

Он покачал головой.

— Она любила меня. И я любил ее без памяти… А потом мы расстались. Я уехал в Нью-Йорк и…

Колд Тэп возвел глаза к небу.

— Попал в струю и больше не оглядывался назад.

— Откуда ты знаешь?

Колд Тэп самодовольно ухмыльнулся:

— Могу поспорить, что ты считаешь меня еще одним туповатым негром, который только и умеет что петь.

— Я…

— Можешь не отвечать. Все нормально. Со временем пройдет. Просто я много чего понимаю. Я многое повидал и знаю гораздо больше тебя, красавчик. Да ты не злись, лучше послушай, что такие, как я, думают о таких парнях, как ты. Ты подцепил в большом городе большую шишку и возомнил о себе бог знает что. Все мы так считаем. Потом жизнь сбивает с нас спесь. Мы взрослеем, может быть, становимся чуточку мудрее и начинаем понимать, что, даже если заработаешь все деньга в мире, но рядом с тобой никого нет, радость от них невелика. Так ведь? Я хочу сказать, в этом все дело.

Зейну вдруг стало ясно, что Колд Тэп говорит не только о нем — он говорит о себе.

— Значит, и тебе это приходило в голову?

— Сейчас чаще, чем когда-либо. Я заработал популярность, которой хватило бы на шестьдесят человек, а все никак не успокоюсь. Но не из-за женщины. Меня мучает постоянная неуверенность. Будет ли следующий диск золотым или платиновым? Купят ли мой следующий альбом? Удачно ли пройдет концерт? Не бросят ли меня фанаты?

— У меня никогда не было таких проблем.

Когда Колд Тэп взглянул на Зейна, он выглядел абсолютно серьезным. Потом он махнул в его сторону ложкой, которой мешал фасоль.

— Твои проблемы решить — раз плюнуть. Смешно даже.

— Неужели?

— Да, черт возьми.

— Как?

— Ты ее любишь?

— Да.

— А она тебя?

— Надеюсь, что любит.

— Тогда женись на ней, черт возьми, и трахай ее по утрам и вечерам, и вы будете счастливы. Господи Иисусе! Иногда я перестаю понимать вас, белых.

— Но это все не так просто.

Колд Тэп швырнул ложку об землю так, что она с силой отскочила от камня.

— Нет, просто! Только в тебе сидит слишком много гордости и эгоизма. А ведь ты даже не звезда рэпа.

В этот момент он беспокойно потянул носом воздух. Кажется, что-то горело. Колд Тэп кинулся смотреть свои стейки.

— О черт! Дурацкое филе сгорело!

Когда он вынул обугленные стейки из гриля, Зейн расхохотался. К счастью, они подгорели только с одной стороны, и когда все дружно набросились на обед, то в один голос заявили, что в жизни не ели таких вкусных стейков, да еще на высоте десять тысяч футов.


Несмотря на ненадежный грунт, отряд продолжал двигаться вперед. В ту ночь, греясь вокруг костра, они слушали легенды, которые рассказывал их проводник Топа. Лицо этого маленького человека было так испещрено морщинами, что он казался столетним стариком, хотя сам утверждал, будто ему только пятьдесят. Топа обладал замечательным чувством юмора и щедро делился им при помощи ломаного английского и бурной жестикуляции. Своим остроумием и обаянием он совершенно обезоружил обоих нанимателей. Каждая история обязательно тянула за собой другую, и так без конца, причем с каждой новой историей любопытство слушателей разгоралось все сильнее. В этой экспедиции Зейн с удивлением обнаружил в себе какую-то ненасытную жажду новых знаний. Ему хотелось узнать все о людях, живших в этих горах давным-давно. Откуда у них такие обширные познания в астрономии и умение составлять карты расположения планет. Зейну почему-то казалось, что эти люди все еще обитают здесь, подталкивая человечество к познанию истины.

После смерти отца Зейн не особенно задумывался о духовной стороне жизни вообще да и собственной духовной жизни. Теперь он вдруг осознал, что должен вернуть себе эту часть себя самого.

* * *

На следующее утро Зейн сверился с картой доктора Энглтона.

— Попробуем двинуться на север.

Старческое лицо Топы приобрело торжественное выражение.

— Север хорошо. Человек должен всегда идти правильным путем. Важно не направление, важно судьба.

— Ладно. Будь что будет, — отозвался Зейн, желая сделать ему приятное. Свернув спальный мешок, он погрузил его на буйвола. — Пошли.

Маленькая экспедиция, обогнув гору, вышла на ее северный склон.

Растительность здесь стала заметно беднее из-за нехватки солнечного света и более низкой температуры. Грунт оказался очень неустойчивым, и они продвигались вперед медленно.

В одном месте Зейн увидел, как мимо него пробежала мышка с белым хвостиком. Значит, они еще не достигли отметки семнадцать тысяч футов, поскольку выше такие мыши не водились. Сама Богота находилась па высоте восьми тысяч футов, а они уже преодолели рубеж тринадцать тысяч. Зейну не верилось, что можно найти изумруды на такой высоте, хотя, по легендам инков, «источник» находился высоко в горах.

Порой склоны, по которым им приходилось подниматься, были почти вертикальные. Растительность вокруг совсем оскудела. Позади остались сосны, тропические растения и орхидеи. Все чаще они видели кондоров, которые, как известно, поднимаются до двадцати шести тысяч футов. Из животных теперь им попадались только те, что обитают высоко в горах.

Зейн споткнулся об очередной камень. На эту сторону склона попадали лишь отдельные лучи солнца, по Зейну показалось, что сверкнули не они, а сам камень. Вытащив из рюкзака маленькую стамеску и молоточек, он отбил от камня небольшой кусок и поднес его к глазам.

— Что-то нашел? — заинтересовался Колд Тэп.

Зейн выбросил камень.

— Ничего.

Глядя на них, Топа, Сильва и Карлос покачали головами и засмеялись. Подъем продолжался. Они еще не раз останавливались, чтобы изучить сверкавшие камни. Когда наступил вечер, они устроились на ночлег прямо тут же, прижавшись спинами к склону.

На следующее утро Зейн проснулся голодным и одеревеневшим от холода. Они позавтракали холодными бисквитами, которые запивали холодной водой, и двинулись в путь. Отколупывая кусочки камней в надежде, что им попадется настоящий изумруд, Колд Тэп с Зейном обшарили все вокруг, но так ничего и не нашли.

На четвертый день Зейн принялся за работу и с удивлением обнаружил, до какой степени его захватило желание отыскать эти зеленые камешки. Почти не замечая, где остальные и что они делают, он прочесывал местность с единственной мыслью найти изумруды первым. Зейн забыл про голод, хотя питался только вяленым мясом, бисквитами и водой. Забыл тепло костра, согревавшего их только в первые две ночи. Даже необходимость спать вызывала у него досаду, поскольку его не оставляло чувство, что он теряет драгоценное время, которое мог использовать для поисков.

Ночь погружала Анды в полную темноту, прерывая охоту. Еще долго после того, как все остальные заснули, Зейн смотрел на небо, удивляясь, как низко над ним висят звезды. Казалось, до них можно дотронуться рукой. Они подмигивали ему. Протянув руку, он попытался схватить одну особенно яркую звездочку. Потом уронил руку вниз.

— Ну и дурак же ты, Зейн, — сказал он сам себе. — Ищешь потерянное месторождение изумрудов, а ведь это все равно что сорвать звезду с неба.

Его лицо медленно расплылось в улыбке. Зато какое удивительное путешествие! Не мудрено, что Джей Кей любил такую жизнь… И Лили тоже.

Вот уже несколько месяцев Зейн жил по плану, разработанному Колдом Тэпом, отрабатывая те деньги, которые тот ему платил. Пойманный в ловушку иллюзии, поддавшийся гипнотическому соблазну отыскать сокровища, он словно оставил весь свой здравый смысл в Нью-Йорке. Теперь он вдруг совершенно ясно понял, что им никогда не найти «источник». Не зря же столетиями он манил людей. Настало время признать, что, хотя само по себе путешествие было очень увлекательным, его цель оказалась призраком. Зейн решил поговорить об этом с Колдом Тэпом прямо утром.

На следующий день он проспал, а когда проснулся, Колд Тэп уже стучал молотком по камням.

— Колд Тэп, нам надо… — Зейн неожиданно замолчал и уставился на темно-зеленый камень, который Колд Тэп держал в руке. — Что за черт? — Зейн взглянул на небо, не доверяя собственным глазам.

Колд Тэп отколол еще кусок зеленого берилла.

— Смотри!

— Я смотрю! Смотрю! Неужели мы нашли «источник»?

Топа, Сильва и Карлос, стоявшие почти на краю пропасти, обернулись и стали осторожно приближаться к тому месту, где стояли американцы, стараясь не поскользнуться на осыпающихся камнях. Подойдя ближе, они осмотрели скалу, затем изумруд в руке Колда Тэпа и обменялись по-испански несколькими взволнованными замечаниями.

Глаза Зейна излучали удивленное благоговение.

— Немыслимо! — Он смотрел на скалистую стену, расположенную слева от него не более чем в дюжине футов.

— А почему нет, черт возьми? Если около Боготы есть изумруды, то почему их не может быть здесь? Рано или поздно кто-то должен был найти их. Так почему не я?

Зейн недоверчиво покачал головой:

— Никогда не думал, что это будешь ты.

— Так и я не думал! — Колд Тэп засмеялся.

Зейн подошел к скале и принялся отбивать кусочки камня. Постучал молотком, поковырял стамеской, снова постучал. Но так ничего и не увидел.

Осмотрев грунт вокруг того места, где Колд Тэп нашел изумруд, Топа и Сильва откопали еще несколько зеленых камней. Они так разволновались, что Колд Тэп невольно рассмеялся.

Когда Зейн подошел к нему, он взглянул на него внезапно посерьезневшим взглядом.

— Интересно, можно ли раздолбить эту гору? Я имею в виду, что неизвестно, как проходит жила. Возможно, это ее верхушка. Или основание, а? — Колд Тэп сжал пальцами подбородок. — Да, тут поломаешь голову.

— Ты думаешь, это действительно «источник»? А может, просто несколько случайных камешков?

— Думаю, нам повезло и мы нашли несколько камней. Но бьюсь об заклад, что эти ребята расскажут обо всем своим друзьям и друзьям своих друзей и не успеешь оглянуться, как окажется, что большая часть легенды будет обо мне. А это уже кое-что.

— Да, в историю можно войти по-разному.

— Точно. Кто вспомнит исполнителя рэпа, жившего двадцать… сто лет назад? А вот если о тебе говорится в легенде — это наверняка.

— Конечно. Рад, что принимал в этом участие. Я знаю еще только одного такого чокнутого, как ты.

— Только не говори мне, что это твоя девушка.

Гордо улыбнувшись, Зейн продолжил:

— Да. Она бы всю жизнь этим занималась, если бы могла.

— Люблю таких женщин. Может, мне стоит попытать счастья? Как ты думаешь?

Зейн задумчиво провел большим пальцем по поверхности изумруда, потом протянул его Колду Тэпу.

— И не думай. Это сокровище я намерен заполучить сам.

— В таком случае желаю удачи. — Колд Тэп похлопал Зейна по плечу. — Ладно. Я думаю, надо осмотреть место, сделать фотографии и снять его на видео. А потом будем спускаться.

Зейн быстренько распаковал камеры и вставил пленку. Остаток дня и весь следующий день ушли на то, чтобы собрать материал, который мог бы подтвердить их рассказы. Они разбили более или менее основательный лагерь и не спешили закончить свое удивительное путешествие.

Во время работы улыбка не сходила с лица Зейна. Он возвращался в Штаты, а значит, он возвращался к Лили.

В ту ночь над Андами висела полная луна, похожая на диск из чистого серебра. Зейн, положив скрещенные руки под голову, смотрел вверх и думал, чем сейчас занимается Лили в Хьюстоне. Может быть, пошла куда-нибудь с друзьями… Или работает допоздна… Вспоминает ли она его? Скучает ли без него?

Он закрыл глаза, зная, что обязательно увидит ее во сне.

Глава 33

Когда Зейн вошел в «Новые древности», он так волновался, что, широко улыбаясь и не глядя по сторонам, направился прямо в кабинет Лили. Проходя мимо Фейт, он спросил, даже не поздоровавшись:

— Лили у себя?

Фейт, застигнутая врасплох, удивленно уставилась на Зейна и ответила:

— Ее здесь нет.

— Так где она? Взяла выходной? Вот и хорошо. Поеду прямо к ней.

Он собрался уйти.

— Зейн! — наконец опомнилась Фейт. — Подожди минутку!

— Что такое?

— Лили нет дома.

Зейн не мог скрыть своего разочарования.

— Где же она?

— В Перу.

От неожиданности он открыл рот.

— Что она делает в Перу?

— Это часть завещания Джей Кея. Он хотел, чтобы Лили поехала туда и отыскала «золотые реки».

Зейн с убитым видом опустился в кресло.

— Не может быть! Я чуть с ума не сошел, пока добрался до Нью-Йорка. Еле-еле сумел достать билет сюда. Мне так надо ее увидеть, Фейт. Когда она вернется?

— Не знаю.

Зейн, прищурившись, наклонился вперед.

— Ты с ней работаешь, Фейт, и не знаешь, когда она вернется? Мне не надо точно — хотя бы примерно. На этой неделе? На следующей?

— Я не знаю. Она мне не сказала.

— Фейт, имей сердце. Это же не игрушки. Мне действительно надо ее видеть. — Он стиснул ее запястье. — Ну же, когда она вернется?

— Зейн, я правда не знаю. Она сама не знает. Лили сказала мне, что не вернется до тех пор, пока не найдет эти пропавшие реки или как их там.

Зейн хлопнул себя ладонью по лбу.

— Не могу поверить!

— Но это правда! Они с Барри должны прибыть туда сегодня вечером.

Внезапно Зейн насторожился.

— Что еще за Барри?

— Барри Уайтмен. Он заядлый путешественник. Лили говорит, он совсем как Джей Кей. Облазил всю Южную Америку. Он так много ей помогал, Зейн. Так что она в надежных руках.

Фейт смотрела, как лицо Зейна заливала краска. Ее слова произвели именно то впечатление, на которое она рассчитывала. Она не дала ему вставить ни слова.

— Они должны были долететь самолетом до Куско, а оттуда подняться к Мачу-Пикчу. Правда здорово? Мне всегда хотелось там побывать. А тебе? Говорят, это такое мистическое место. Ты, конечно, слышал все эти истории? Они уехали вчера. Им пришлось порядком повозиться, чтобы разобраться в картах Джей Кея. Да! После него осталось столько всякого старья… в жизни столько не видела. Даже не представляю, как им удалось понять, что к чему, но они справились. Вот что значит общность интересов…

Фейт не могла удержаться, чтобы не бросить Зейну эту наживку. По ее разумению, пора было ему оставить свою столичную спесь и понять наконец, как много значит для него Лили. Ей надоело смотреть, как Лили страдает из-за того, что не может выкинуть его из головы. Любому дураку ясно, что эти двое должны быть вместе.

«Иногда судьбу надо чуть-чуть подтолкнуть, — думала про себя Фейт, — а иногда и дать ей хорошего пинка».

— Знаешь, Зейн, — сказала она, стараясь говорить как ни в чем не бывало, — у Лили здесь есть фотокопии всех карт и маршрутов.

Поднявшись со своего места, Фейт направилась в кабинет Лили. Зейну пришлось призвать все свое самообладание, чтобы не начать расспрашивать ее про Барри Уайтмена. Кто, черт возьми, этот тип, которого Лили так расхваливала? Давно ли он вертится вокруг нее? У Зейна оставалась надежда, что он старик, ровесник ее отца.

— Ну вот, — сказала Фейт, разложив перед Зейном папку. — По крайней мере ты можешь посмотреть, куда она направляется. Видишь, в ежедневнике записано, что они планируют начать восхождение завтра. Боюсь, что там нет телефона, но сегодня она должна ночевать в «Эль Пресидент».

— Сколько лет этому Барри? — спросил Зейн, не поднимая глаз от папки.

Фейт ехидно ухмыльнулась:

— Он твоего возраста, я думаю. Довольно симпатичный, если, конечно, тебе нравятся мужчины такого типа.

— А какого он типа?

Теперь ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы спокойно, пожав плечами, ответить:

— Похож на Харрисона Форда. Знаешь, из «Индианы Джонса»…

В ту же секунду Зейн взвился со стула и бросился к двери.

— Я еду в Куско!

Фейт решила добить его:

— На мой вкус, он немного грубоват. Я предпочитаю что-нибудь не столь звероподобное… — Фейт с улыбкой подняла руку и помахала ему вслед. Когда он уже стоял в двух шагах от выхода из магазина, она добавила: — До свидания, Зейн. Счастливого пути!


Куско, Перу


Когда Лили заснула в своем номере гостиницы, ей снова приснилось, что ее зовет Зейн. Он говорил о своей любви, нежно обнимал ее, целовал. Сначала они были еще подростками, потом вмиг повзрослели, но это ничего не изменило. Между ними не возникло ни сожаления, ни враждебности, ни грусти, словом, вся жизнь заполнилась любовью.

Внезапно все изменилось, и она услышала, как Зейн сказал:

— Ты всегда предпочитала мертвых живым. Верно, Лили?

От этих слов Лили проснулась. Ей вспомнилось, как однажды Зейн обвинил ее в том, что она любит отца больше, чем его. Возможно, он был прав. Она приехала сюда и собиралась лезть в горы, исполняя волю умершего отца, в то время как вполне живой, любящий ее Зейн остался в Нью-Йорке, так и не узнав, любит ли она его.

Стукнув кулаком по подушке, Лили села на постели и попыталась собраться с мыслями. Она устала обвинять себя в том, что они расстались. В конце концов у нее теперь своя жизнь. Она научилась быть независимой, знала, что ей нужно и как этого добиться. Для самоутверждения ей не нужен был мужчина. Она хотела видеть Зейна рядом просто потому, что любила его.

Лили вспомнила последний вечер, который они провели вместе, вспомнила, как ей хотелось быть с ним, снова разжечь в нем страсть. Но она опять упустила момент, полагая, что не должна его удерживать. Во всяком случае, Зейн вернулся в Нью-Йорк и больше не позвонил. Раньше она, конечно, расцепила бы это как знак того, что он ее не любит. Теперь же интуиция подсказывала ей, что у него что-то произошло. Они еще встретятся, когда она вернется. И все же Лили жалела, что не смогла сообщить Зейну об этой поездке. Может быть, он поехал бы с ней. Даже если учесть, что Зейн не так сильно любил природу, как она, он все-таки мог бы помочь ей подготовиться.

Эти мысли не давали ей покоя больше часа. Наконец Лили решила: раз уж она ступила на этот путь, исполняя последнюю волю отца, все мечты о Зейне нужно оставить. Ничего не поделаешь: это время принадлежит Джей Кею.

Странно, но самое главное открытие, казалось, постоянно ускользало от Джей Кея. Не потому ли, что боги, неотступно следящие за каждым человеком, сочли его недостойным? Ведь он разграбил столько древних развалин. Джей Кей выбрал ее, чтобы именно она сделала это наиважнейшее открытие, которое могло вернуть ему доброе имя и даровать бессмертие.

Что, если она не справится? Вдруг гипотеза Барри о том, что «золотые реки» находятся в Перу, ошибочна? Что, если она идет по ложному пути?

Совершенно измученная, Лили закрыла глаза, и на этот раз сон победил.


Рейс, которым должен был лететь Зейн, задерживался из-за грозы. Он успел дважды прочитать «ЮЭсЭй тудей», прежде чем самолет наконец оторвался от взлетной полосы.

Полет показался Зейну бесконечно долгим. Когда стюардесса принесла ему «Кровавую Мэри», он вежливо спросил:

— Будьте любезны, когда мы приземлимся?

— Через два часа, сэр, — ответила она. — Может, принести вам подушку и одеяло?

Меньше всего Зейн думал о сне.

— Нет, спасибо.

— Как хотите. — Она ушла.

Зейну просто не терпелось увидеть Лили. Не терпелось рассказать ей о поездке в Колумбию, о том необычайном волнении, которое он испытывал, когда искал изумруды. Он никак не мог дождаться, чтобы рассказать ей, как там светит луна, о свежем разреженном воздухе Анд, о красоте тех мест и о той близости к природе, которую он ощущал. Зейн верил, что сумеет объяснить ей, что он чувствует. Ту особую связь, которая всегда была и есть между ними. Теперь, когда благодаря новым впечатлениям он понял, что ему тоже по душе путешествия, которые так любила Лили, Зейн надеялся, что они смогут понимать друг друга как никогда. Но самое главное, ему хотелось, чтобы Лили поняла, как сильно он ее любит.

Глава 34

Наутро Лили встретилась с Барри за завтраком. Сидя за чашкой дымящегося кофе, вкуснее которого она еще никогда не пробовала, она слушала рассказ Барри о Мачу-Пикчу.

— В течение долгих веков этот город с его сверкающими гранитными гробницами, фонтанами, домами и крутыми лестницами прятался за изумрудно-зеленой завесой джунглей. Вплоть до 1911 года, когда были обнаружены развалины, никто в мире, кроме инков, не видел этого величественного зрелища, — говорил он. — Мачу-Пикчу строился как уака, то есть крепость и святилище. Именно там правители инков провозглашали себя сыновьями Солнца и совершали обряды в честь Инти, его всемогущего воплощения. В ходе последних раскопок выяснилось, что большая часть костей, обнаруженных на территории цитадели, принадлежала женщинам. Некоторые из специалистов высказали гипотезу, что инки прятали женщин от испанских завоевателей. Другие придерживаются мнения, что женщин использовали для того, чтобы они следили за сохранностью мумий правителей и верховных жрецов, которых хоронили в этом месте. Дело в том, что из-за высокой влажности женщины должны были каждые три дня выносить мумии из склепа и сушить их на солнце.

— Как странно!

— Да. Поезд, который идет отсюда в сторону гор, набит теми, кто надеется обрести там просветление духа.

— Мне уже не терпится. — Лицо Лили светилось радостным волнением.

— Хорошо. Я взял билеты на поезд, продукты, все для приготовления пищи, фонари, туалетные принадлежности… Все? Ничего не забыл?

Лили засмеялась:

— Кажется, нет.

— Но самое главное, я нанял Адриано. Он считается здесь самым лучшим проводником, — сказал он, откусывая кусок перуанского рогалика. — Еще перед отъездом из Хьюстона я позвонил Уолтеру Альва, директору археологического музея в Ламбаеке…

Лили широко раскрыла глаза от восхищения.

— Это тот самый, который проводил раскопки останков племени моче вблизи Сипана?

— Точно. Он-то мне и порекомендовал Адриано. Пришлось потрудиться, но я его уговорил. Он признался, что от таких сумасшедших экспедиций, как наша, у него просто слюнки текут.

В голосе Барри Лили уловила скептические нотки.

— Ты что, разуверился в нашей затее?

Барри задумчиво отхлебнул кофе.

— Одно дело — скакать от возбуждения там, в Хьюстоне, другое — здесь. Я вижу, какую неподъемную задачу мы на себя взяли.

— Но тебе и раньше приходилось делать нечто подобное?

— Конечно. Но сейчас я понял, что это все не то. Мы всегда точно знали, куда идем. Когда я смотрю на горы, а потом на карту Джей Кея… мне делается не по себе.

— Неудивительно. Но я все-таки верю папе.

Барри накрыл руку Лили своей.

— Я столько о тебе думал, Лили. Но что касается твоего отца… боюсь, что ты необъективна. — На минуту он замолчал, словно не зная, как поступить.

— Продолжай. Говори. Я выдержу, — потребовала она.

— Лили, я звонил в несколько мест, в том числе сюда. Из разговоров с Уолтером и другими археологами я понял, что Джей Кей был не столь безупречен.

— Ты имеешь в виду, что он грабил гробницы? — смущенно спросила Лили.

— Ты знаешь?

— Да. Мне понадобилось немало времени, чтобы примириться с этим. Что еще они говорят?

— Что он мечтатель. Сам не знал, что делает.

— И это знаю. — Лили вздохнула.

— Мы можем застрять здесь надолго, Лили.

Она покачала головой:

— Нет. Я уже решила. Пойдем по карте. Сейчас объясню. Реку ведь трудно не заметить. Что скажешь?

— Да. Согласен.

— Хорошо. В папиных записях сказано, что от Мачу-Пикчу мы должны идти на север и пересечь жилу вот здесь. — Она показала место на карте. — Мы наверняка заметим какие-нибудь признаки того, что там когда-то текла река. Если нет, можешь сразу же возвращаться назад.

— А ты?

— Останусь с проводниками. Адриано может уйти с тобой. Идет?

— Отлично, — весело ответил Барри, протягивая ей руку.

— Тогда постарайся поскорее собрать людей, и двинемся.

Большая часть дня ушла на сборы. Адриано привел двух приятелей, отличных скалолазов, которым, по его словам, даже приходилось с помощью домочадцев плести подвесной мост высоко в Андах. Мерино и Давид были из племени кечуа и говорили на нескольких диалектах. Лили получила от местных властей все необходимые бумаги и разрешения, а у археологов зарегистрировала свою маленькую экспедицию еще раньше, до отъезда из Хьюстона.

На четырех ламах предполагалось везти запасы пищи, воды, одеяла на случай холодных ночей, лекарства, включая противоядие от укусов змей и насекомых, и даже пинцеты, чтобы вытаскивать ядовитые колючки черной пальмы, произраставшей в этих местах.

До Мачу-Пикчу Лили и Барри должны были ехать автобусом, ежедневно возившим в горы туристов. Оттуда им предстояло идти пешком через джунгли.

От Куско до гор они доехали поездом, напоминавшим Лили железные дороги американского Дальнего Запада лет сто назад. Из-за отсутствия современной системы светофоров машинистам поездов приходилось во время остановок сообщать друг другу телеграфом, где они находятся, чтобы избежать столкновений. На каждой остановке к поезду стекалось множество ребятишек, чтобы продать ремесленные изделия и сувениры. Наряженные в свои самые лучшие одежды, они донимали туристов предложениями сфотографироваться на память. Лили понравились необычные головные уборы местных женщин. Один из молодых туристов объяснил, что в каждом селении женщины носят уборы своего особого цвета и фасона.

На все попытки Лили сфотографировать их женщины отвечали отказом, и ей приходилось снимать их тайком. Наконец поезд добрался до конечной станции, и все пересели в автобус, который должен был везти их в горы.

Автобусная экскурсия выглядела весьма забавно. Все пассажиры оказались американцами, и все до единого, включая семейство из Рио-де-Жанейро, ехали в Мачу-Пикчу, начитавшись о ее духовной значимости.

Адриано воспользовался случаем, чтобы рассказать Лили и Барри об удивительных открытиях, сделанных в Сипане Уолтером Альва и его женой Сьюзен.

— До 1987 года никто не знал о сокровищах поселения племени моче в Сипане. А тем временем расхитители гробниц уже собирали там свой урожай, и отдельные предметы стали появляться на художественном черном рынке.

При словах «расхититель гробниц» Лили вся съежилась, и Адриано, очевидно, заметил это.

— Правда, если бы не они, то мы бы ничего не знали об удивительных способностях наших предков, которые открылись миру в Сипане, — сказал он, чтобы ободрить ее, и Лили с благодарностью улыбнулась.

— Боюсь, что я почти ничего не знаю о племени моче, кроме того, что они были предшественниками инков.

— Да. Они жили за несколько тысяч лет до нашей эры. Коррозия повредила многие произведения, созданные руками моче в Сипане: погребальные маски, золотые женские украшения, погремушки в виде маленьких ветряных мельниц, ножи. Но с помощью недавно разработанного в Швейцарии метода археологи получили возможность восстановить эти золотые вещи в первоначальном виде. Какое счастье! Мы выяснили, что это племя стояло на высокой ступени развития, возможно, даже более высокой, чем инки. Они знали плод под названием уллучу, который использовался в медицинских целях. Существует гипотеза, что этот уллучу из семейства папайи применялся как антикоагулянт. Моче построили ирригационную систему, которая позволяла пустить воду горных рек на орошение засушливых районов побережья. Они сделали это одновременно с римлянами. Свою керамику моче разрисовывали с тем же мастерством, что и греки, используя похожую технику. Они изобрели свой способ золочения, позволявший придавать предметам такой вид, словно они сделаны целиком из золота. Они умели применять метод восковой модели, а также пайку и отпуск металла. Для подачи воздуха при работе с металлом моче разработали такую же систему, что и испанцы, но научились делать это на тысячу лет раньше.

Пока Адриано рассказывал, у Лили возникло множество вопросов. Каким образом племя моче вдруг поднялось на такую высокую ступень развития? Неужели только благодаря своей интуиции и опыту они овладели замечательными способами гальванизации драгоценными металлами в то время, когда никто в мире еще не умел этого делать? Что наполняло души этих людей, достигших в искусстве такой выразительности, тогда как большинство индейцев Северной и Южной Америки довольствовались выращиванием кукурузы и охотой, приносившей им мясо для вечерней еды?

Именно такие вопросы не давали им с отцом спать по ночам, заставляя выдвигать разные предположения за большой чашкой кофе или бутылкой «Короны».

Уже от одного того, что она здесь, слушает споры Барри с Адриано, Лили чувствовала себя помолодевшей. Больше всего на свете ей нравились беседы, в которых один вопрос рождал другой, и так без конца.

Отведя взгляд от своих спутников, Лили стала смотреть в открытое окно автобуса на плотную стену зеленой растительности, которая покрывала каменистые горные склоны. Ей пришло в голову, что земля — это бесчисленное множество загадок и, сколько бы люди ни занимались раскопками, стараясь найти ответы на мучившие их вопросы, природа всегда будет успевать рождать их и прятать в себе.

Возможно, поручение, завещанное ей отцом, относилось к разряду невыполнимых. Может, она действительно сошла с ума, безоглядно бросаясь в джунгли, которые могли с легкостью бесследно поглотить ее. Наверно, и вправду только безумный мог верить фантазиям умершего человека.

Но когда Лили посмотрела в горящие глаза Барри, увидела быстрые, возбужденные жесты Адриано, описывавшего медную маску, которую моче покрыли золотом при помощи электролиза, она поняла, что приехала сюда не только ради отца. Она сама хотела этого.

Лили приехала в Перу ради себя самой.

Ей хотелось самой сделать настоящее открытие, как Уолтер Альва и его жена. Конечно, она не могла считаться большим специалистом и ее имя не украшал длинный список ученых званий и степеней, но не это ее волновало. Ей хотелось открыть что-нибудь значительное, чтобы поделиться этим со всем миром.

Долгое время Лили чувствовала, как от нее ускользает что-то важное, но теперь этот период, похоже, подходил к концу. Лили улыбнулась. Как хорошо, что она приехала в Перу!


Туристы провели в Мачу-Пикчу несколько часов. За это время экскурсовод показал им развалины и рассказал о жизни инков. Лили пришла в восторг от обилия диких цветов, которые росли прямо на скалах. Вокруг камней, обработанных с удивительным искусством, словно сон кружащихся духов, клубился туман. Когда наступала тишина, Лили начинала слышать звуки, напоминавшие тихие стоны, однако потом она поняла, что, видимо, впала в состояние легкого транса, вызванное горной болезнью. Экскурсовод продолжал объяснять, однако большую часть того, о чем он рассказывал, Лили слышала сотни раз. Тем не менее жужжание его ломаного английского помогло ей скоротать время до прибытия остальных участников экспедиции и вьючных животных.


Лили в последний раз посоветовалась с Барри и Адриано насчет маршрута. Все трое сошлись на том, что надо идти на юг, огибая небольшую гору, расположенную справа, а потом повернуть на запад и перевалить через высокую гору, которая, по их предположениям, значилась на карте Джей Кея.

Тем временем экскурсовод повел свою группу дальше. Лили услышала, как он начал рассказывать историю «пленения бога Солнца», в которой говорилось о том, как однажды жрецы поймали юношу из другого племени и объявили его богом. Ученым так ничего и не удалось узнать об этом человеке: кто он, откуда пришел, обладал ли каким-нибудь мистическим даром. Жители селения просто привязали его к стеле, которая представляла собой высокий гранитный столб, укрепленный в огромном валуне, нависшем над пропастью.

— Они верили, — объяснял экскурсовод, — что, привязанный таким образом, бог не сможет улететь далеко от их селения, а значит, их земля всегда будет благословенна.

Слушая его, Лили думала о том, кем был этот бог. Многие считали Мачу-Пикчу одним из последних знатных инков, бежавших от испанцев, которые в ту пору захватывали и грабили их города. По последним данным, в этом селении даже стоял небольшой военный гарнизон, но в конце концов он перестал играть какую-нибудь роль, поскольку у инкской знати больше не оставалось владений. Джунгли поглотили их и вскоре захватили город успешнее любых испанцев. На долгие века Мачу-Пикчу стал величайшей тайной инков.

Лили долго не могла оторвать глаз от стелы. Почти сто футов над рекой Урубамба! О чем думал этот человек, привязанный к камню и подвешенный между жизнью и смертью?

В три часа появились Давид и Мерино. Попрощавшись с экскурсантами, маленький отряд двинулся к подножию высокой горы.

Дорога становилась все уже, и их со всех сторон обступала растительность. Горные вершины закрыли собой солнце задолго до конца дня, сделав дальнейшее продвижение невозможным. На одну из вьючных лам проводники нагрузили столько сухих дров, что хватило бы на целый месяц. Пока Давид и Мерино подвешивали плетеные гамаки к стволам огромных деревьев, Лили приготовила на ужин цыплят по своему любимому рецепту. На раскаленной сковороде она поджарила лук, зеленые, красные и желтые перцы, затем добавила ломтики куриного мяса, две банки томатов, большую ложку острого соуса и банку темной фасоли. Готовое блюдо Лили разложила на плоские кукурузные лепешки. Они взяли с собой много чичи — кукурузного пива, и Лили невольно вспомнила, как готовила это блюдо, когда ездила на раскопки с отцом.

В ту ночь на небе висела только половина луны, но звезды были такими огромными и яркими, что озаряли все небо. Допив остаток своей чичи из металлической кружки, Лили прислушалась к голосам у костра. Разговор шел на языке кечуа. Барри уже спал в своем гамаке, уютно завернувшись в спальный мешок.

Здесь, наверху, вдали от городских огней, в воздухе носилось столько разнообразных звуков, издаваемых насекомыми, птицами и животными, что шум показался ей почти таким же, как шум транспорта у Зейна в Нью-Йорке.

Как далеко от нее сейчас Зейн! И все же Лили не покидало странное чувство, что он здесь, рядом, стоит только протянуть руку… Ей вдруг так захотелось прижаться к нему. Вспомнилось блаженное ощущение после того, как они занимались любовью, когда ей казалось, что их тела сливаются в одно. Вспомнились прикосновения его губ к ее спине, шее, когда, лежа рядом, их тела повторяли изгибы друг друга, как две ложки, сложенные вместе.

Вот бы сейчас снять трубку и позвонить ему. Сказать, что она любит его, спросить, любит ли он ее. Наверное, настало время жить для себя. Но чтобы сделать это, нужно вернуть Зейна.

Лили тщательно вымыла кружку и положила рядом с остальной посудой, которую они собирались использовать для завтрака. Подойдя к своему гамаку, она забралась в него и скользнула ногами в спальный мешок. Потом подложила руки под голову и снова уставилась в ночное небо.

«Самое подходящее время, чтобы подумать о своей жизни, Лил. Действительно подходящее время».

Подумав так, она мгновенно погрузилась в сон.

Глава 35

На рассвете, в тот самый миг, когда первый луч света позолотил изумрудно-зеленый лес, Зейн увидел спящую Лили.

По ее следам он прилетел в Куско, нашел гостиницу и поговорил с тем самым экскурсоводом, когда тот вернулся из Мачу-Пикчу. Экскурсовод оказался очень разговорчивым и сообщил, что слышал, как Лили обсуждала со своими товарищами маршрут. Зачем они собирались лезть в горы, он не знал, но Лили вроде бы сетовала, что в округе протекает мало рек.

— Если ей нужна река, я мог бы отвести ее, — сказал он, поглядывая на Зейна веселыми темными глазами. — Не бесплатно, конечно.

— Конечно. — Зейн посмеялся вместе с ним и щедро заплатил за информацию.

В гостинице Зейн разыскал другого экскурсовода, собиравшегося ехать в Мачу-Пикчу на своем старом автобусе «фольксваген», украшенном пацифистской символикой. Зейн прекрасно понимал, что, если не догонит Лили этой ночью, пока они отдыхают, отряд уйдет слишком далеко и ему не удастся отыскать их.

К счастью, из-за того что солнце скрылось очень рано, Лили со своими товарищами не успела удалиться на значительное расстояние от знаменитых развалин. Воспользовавшись прибором ночного видения, подаренным ему Колдом Тэпом во время их экспедиции, Зейн внимательно осмотрел окрестности и заметил струйку дыма, поднимавшегося над верхушками деревьев на юго-западе.

Теперь найти Лили не составляло большого труда.


Бесшумно войдя в лагерь, Зейн подкрался к спящей Лили. Он взглянул на нее, и у него перехватило дыхание — настолько сильно он соскучился за эти несколько дней. Ее темные волосы рассыпались, свисая сквозь крупные ячейки плетеного гамака. На ее лице не было ни капли косметики, и от этого она выглядела особенно молодо, напомнив Зейну тот день, когда они впервые встретились в доме ее родителей. Темные шелковистые ресницы чуть-чуть вздрагивали у нее на щеках. Нежные губы слегка приоткрылись. Вдруг она вздохнула, потом сдвинула брови, будто видела плохой сон.

Что беспокоило ее во сне? Может, Лили видела его? Зейн не мог поверить, что какой-то Барри занял его место. Ему отчаянно нужно было верить, что он — ее единственная настоящая любовь. Прикоснувшись к ее волосам, Зейн с наслаждением ощутил, как они тонким шелком скользнули у него между пальцев. Он провел пальцем по ее подбородку, на мгновение коснувшись едва заметной ямочки. Лили принадлежала ему, раз и навсегда. Он знал это. Ее сердце не могло изменить. Как мог он потратить столько времени, живя вдали от нее? Убегая от самого себя?

Зейн услышал, как она застонала, переворачиваясь на другой бок.

— Зейн… — тихонько вскрикнула Лили, не просыпаясь.

Он невольно испугался, решив, что приснился ей в дурном сне. Чтобы отогнать кошмар, он положил ей руку на плечо и легонько потряс.

— Зейн, — снова простонала она сквозь сон.

— Лили, — шепнул он в ответ.

Лили медленно открыла глаза. Увидев Зейна, она решила, что все еще спит, и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ.

— Ты рада меня видеть? — с надеждой прошептал он.

— О да! — Она протянула к нему руки.

Наклонившись, Зейн положил голову ей на плечо. До Лили донесся знакомый запах сандалового дерева, как будто все происходило наяву. Она почувствовала его губы у себя на щеке. Внезапно Лили поняла, что это не сон.

— Зейн! — воскликнула она. — Что ты здесь делаешь?

— Ищу тебя, — засмеялся он.

— Но… но… здесь, посреди джунглей…

Лили сделала попытку приподняться на локтях, но они провалились в крупные ячейки гамака, и она неловко плюхнулась назад. Вторая попытка выкарабкаться, упираясь ногами в спальный мешок, тоже закончилась неудачей. Словно пойманный в капкан зверек, Лили беспомощно барахталась в гамаке. Чем больше она возилась и вертелась, тем сильнее запутывалась.

— Дай я помогу тебе, — не выдержал Зейн, схватившись за гамак, чтобы натянуть его.

— Сама справлюсь, — буркнула она. Лили не привыкла, чтобы ей помогали, и теперь вдруг выяснила, что это очень приятно. В глубине души ее просто потрясло то, что Зейн проделал такой длинный путь, чтобы ее разыскать. Мысли лихорадочно путались в голове.

«Неужели он здесь… действительно здесь… и не растает как видение? Даже если мы поссоримся, он не сможет сесть в такси и уехать… И я тоже…»

Джунгли всегда казались Лили прекрасным экзотическим местом, таящим в себе множество загадок, о которых она думала с большим почтением. Странно, но именно джунгли соединяли их теперь. Джунгли поставили их лицом к лицу друг с другом, с загадкой их собственной судьбы.

Когда Лили наконец удалось выпутаться из гамака, Зейн ехидно улыбнулся:

— Теперь понятно, как ты умеешь справляться сама.

Она спустила ноги на землю. Зейн стоял совсем близко, а она никак не могла прийти в себя, поверить в то, что он нашел ее.

— Что ты здесь делаешь? — повторила Лили свой вопрос.

— Ищу тебя.

Его голос, улыбка, тепло, исходившее от него, обволакивали Лили. Она чувствовала себя побежденной и, хотя знала, что это ее последний шанс стать счастливой, все-таки не могла сдаться без боя.

— Черт побери, Зейн! Почему ты меня всегда бесишь?

— Ты меня тоже, Лили. — Лукаво улыбнувшись, он обнял ее. — А теперь скажи, что ты без меня соскучилась. — Зейн нетерпеливо и страстно поцеловал ее. — Я приехал закончить разговор, который мы начали в Хьюстоне, — шептал он между поцелуями.

— Сумасшедший.

— Пожалуй. Конечно, надо спятить, чтобы облететь полсвета и найти тебя здесь, почти на небе. — Он прижал Лили еще крепче, так, что ее груди расплющились о его могучие мышцы. Руки скользили по всему ее телу. Потом, обхватив ее обеими руками за бедра, Зейн прижался к ней своей стремительно напрягшейся плотью.

От поцелуя Лили чуть не задохнулась. У нее возникло ощущение, что она быстро катится с горы, растворяясь в нем. Это чувство Лили испытывала всегда, когда он ее целовал. Страсть вспыхнула с такой силой, что она невольно содрогнулась. Она хотела его всего, целиком, и знала, что он желает так же сильно. Поцелуи становились все более настойчивыми, и Лили, взяв руку Зейна, положила ее себе на грудь.

Он застонал так громко, что спавшие вздрогнули.

Рядом с Зейном Лили настолько забылась, что с трудом соображала, где и зачем она находится, когда вдруг услышала очень тихий и, как ей показалось, исходивший откуда-то издалека голос Барри:

— Лили? Лили? Что, черт возьми, происходит? Что это за тип? — Барри вылез из своего спальника.

Адриано, не двинувшись с места, взирал на них из своего гамака с таким флегматичным видом, будто подобные сцены в Андах — обычное дело. Давид и Мерино смеялись.

Их голоса смешивались с какофонией криков диких животных, возвещавшей наступление дня. С верхушек деревьев, щебеча и каркая, слетали птицы. В кустах шуршали грызуны.

Лили и Зейн продолжали целоваться. Ей хотелось навсегда остаться в его объятиях.

Крепко прижимая ее к себе, Зейн наслаждался этим моментом, о котором неотступно мечтал на всем пути до Перу. Неужели он действительно нашел ее?

Наконец Зейн различил голоса других обитателей лагеря, в особенности один мужской голос, явно принадлежавший Барри. Сначала он думал, что будет ревновать Лили к нему, но теперь… Одного поцелуя хватило, чтобы он понял: никому другому никогда не удастся завоевать ее сердце.

Зейн неуверенно попытался оторваться от ее губ, хотя все его тело противилось этому. Улыбаясь, он смотрел на нее сверху вниз.

«Конечно, он любит меня», — подумала Лили, глядя ему в глаза. Утреннее солнце золотыми лентами падало на его светлые волосы, и она невольно подумала, что бог Солнца, которому поклонялись инки, наверно, походил на Зейна.

Обхватив его руками за шею, Лили шепнула ему прямо в ухо:

— Ты сумасшедший, Зейн Макалистер, если приехал сюда за такой малостью.

Он провел языком по краю ее уха и почувствовал, как она задрожала.

— Я приехал за Лили.

В эту минуту к ним подошел Барри.

— Какого черта? Что тут еще за воскресный пикник на природе?

Лили улыбнулась:

— Барри Уайтмен, Зейн Макалистер. Барри, это Зейн.

Зейн протянул руку.

— Рад познакомиться, — произнес он с видом победителя.

— Я в восторге, — проворчал Барри. — Прошу меня извинить, но я еще не выпил свой кофе и не успел привыкнуть, чтобы меня будили непрошеные гости.

— Он не непрошеный гость, Барри. Он… — Не зная, что сказать, Лили подняла глаза на Зейна.

— Ее герой. Если не ошибаюсь.

Барри посмотрел на сиявшую от счастья Лили, потом на смеющегося Зейна и успокоился. Пожимая Зейну руку, он произнес:

— Желаю удачи, приятель. Сдается мне, тебе нелегко приходится.

Лили засмеялась, за ней все остальные. Она познакомила Зейна с Адриано, Давидом и Мерино. Пока мужчины собирали вещи, Лили занялась кофе и завтраком.

За завтраком Барри вкратце познакомил Зейна с маршрутом и показал ему карты.

— Зейн никогда не бывал в таких экспедициях, Барри. Так что придется первое время присматривать за ним, в особенности когда поднимемся выше и будем идти над пропастью…

Зейн тут же перебил ее:

— Все-то ты знаешь, Лили Митчелл. Не волнуйся, у меня все будет в порядке.

— Но, Зейн…

Подняв руку, Зейн снова перебил ее:

— Теперь я уже не новичок в этих делах.

— Что ты имеешь в виду?

— Я ездил в Колумбию с тем своим клиентом, который купил у тебя кинжал. Помогал ему искать месторождение изумрудов.

Лили открыла рот от изумления, осматривая Зейна недоверчивым взглядом.

— Когда это было?

— На прошлой неделе, — победоносно заявил он. — Там, в горах, я сделал потрясающее открытие.

— Ты хочешь сказать, что уехал от меня, слетал в Колумбию, а потом приехал сюда?

— Я вернулся в Хьюстон, надеясь, что ты там. Но тебя не так-то легко поймать.

Покраснев от удовольствия, Лили подняла брови вверх, вспомнив об открытии, о котором упомянул Зейн. Возможно, оно могло пролить свет на историю инков.

— Так что ты открыл в Колумбии?

Зейн не смог сдержать довольной ухмылки:

— Так и знал, что это тебя заинтересует.

— Говори, не мучай меня!

Наклонившись к ней совсем близко, он посмотрел на нее сияющими на солнце голубыми глазами и низким голосом, который мог совратить даже святого, произнес:

— Я тебя еще помучаю, Лили Митчелл, только не открытиями, а кое-чем другим. — Взяв ее за руку, он поцеловал по очереди кончик каждого пальца. Потом резко обернулся к Барри:

— Могу я повесить свой рюкзак на одну из лам?

— Конечно, — отозвался тот.

Зейн снова повернулся к Лили.

— Потом я тебе все расскажу. — Он встал и двинулся за Барри.


Огромное раскаленное полуденное солнце повисло над Андами. Над поверхностью земли клубился пар, который скрывал тропу, мешая им продвигаться вперед. Воздух стоял неподвижно и лишь изредка колыхался вслед за пробежавшей морской свинкой или промелькнувшей пумой. Чем выше они поднимались, тем меньше животных попадалось на их пути. Тропическая растительность начала постепенно сменяться густыми коврами зеленой травы. Исчезли араукарии, длиннохвостые сосны, заросли тростника. Теперь им попадались только кипарисы да кустарники, цеплявшиеся за расщелины скал.

Зейн развлекал участников экспедиции рассказами о колумбийском путешествии с Колдом Тэпом и об их находке. Очень скоро Лили заметила, что Адриано и все остальные довольны тем, что Колд Тэп удовлетворился радостями самого путешествия и отказался от мысли о разработке месторождения. Ей же самым интересным показалось то, как Колд Тэп с Зейном по крупицам собирали необходимую информацию, легенды, факты и все прочее, что могло помочь прийти к определенному заключению.

«Совсем как папа», — мелькнуло у нее. Сколько раз они с отцом рылись в старинных книгах, консультировались со специалистами, изучали древние легенды, чтобы отыскать истину. Как часто отец говорил ей, что доверяет своей интуиции не меньше, чем логике. Та же интуиция теперь вела Лили. В глубине души она считала, что только по воле какого-то незримого мистического проводника Барри пришла в голову мысль заставить ее влезть на стул и взглянуть на карту сверху. Ей казалось, что рядом с ними все время витает что-то, подталкивая их вперед, заставляя совершать те или иные поступки. Может, это душа отца не оставляет ее, внушая, куда идти? А может, дух Джей Кея помог Зейну сделать открытие в Колумбии?

Ее даже немного пугало то, что Зейну с первой попытки удалось найти больше, чем многим хорошо подготовленным археологам и антропологам. А может быть, верно, что новичкам везет? И все же она считала, что тут не простая удача. Зейна вели разум и интуиция. Кроме того, на него не давила необходимость поддерживать репутацию специалиста, желание сохранить место где-нибудь в университете — все то, что так мешает сделать неожиданный решительный шаг.

В этот день, слушая его рассказы, Лили как никогда восхищалась своим Зейном.


Солнечные лучи, проникая сквозь широкие пальмовые листья и раскидистые ветви деревьев, посверкивали на лезвиях мачете, с помощью которых проводники расчищали путь от густо сплетенных лиан и других вьющихся растений, закрывавших дорогу. Этот участок маршрута оказался таким заросшим, что работать приходилось всем. К середине дня у Лили разболелись руки, а к вечеру уже все мышцы ныли от усталости. Ноги распухли, и она чувствовала, что не в состоянии больше сделать ни шагу. Пот градом струился по лицу, а майка промокла насквозь. Никогда еще Лили не приходилось так тяжело. По сравнению с этой экспедицией ее поездки с отцом казались просто воскресными прогулками.

Лили частенько поглядывала на Зейна, удивляясь его выносливости. Он давно снял походную рубашку, оставшись в одной футболке цвета хаки. При каждом взмахе мачете его хорошо развитые мышцы перекатывались легко и свободно. Кожа покрылась тонкой пленкой испарины, но ни жара, ни физическая усталость, ни насекомые, видимо, не беспокоили его. Само присутствие Зейна в джунглях казалось таким естественным, словно он родился для того, чтобы жить на этой земле.

Теперь Лили видела его в совсем ином свете. Ей даже трудно было представить себе Зейна таким, каким она видела его в Хьюстоне: безукоризненно одетым как с картинки. Сегодняшний Зейн выглядел совсем другим, еще не известным ей, и Лили невольно спрашивала себя, что он сам думает, открыв эту сторону своей натуры.

Отрубая огромные куски от зеленой стены растений, Зейн что-то негромко насвистывал. Он чувствовал, как кровь бурлит в жилах, как в полную силу работают мускулы. Это напоминало ему вечера, проведенные в тренажерном зале, когда он тренировался до изнеможения.

К его величайшему удивлению, Лили не отставала. Она ни разу не пожаловалась на жару или насекомых, хотя могла бы вылить на себя целую банку репеллента. Наконец-то Зейн начал понимать, что дают человеку джунгли: они внушают желание покорять непокоренное. Впервые в жизни он стал понимать Лили по-новому, более глубоко — так, как никогда не смог бы ее понимать, если бы не приехал сюда.

Сознание того, что они с Лили действуют заодно, согревало Зейна. Их отношения вырастали в нечто большее, чем просто сексуальное влечение. Хотя каждый взгляд на нее по-прежнему вызывал в нем желание, но теперь в нем было больше чувства, больше любви, чем когда-либо.

К концу дня они поднялись на вершину горы, где, по мнению Лили, брала свое начало «золотая река». Несмотря на то что весь этот район Анд, носивший название Вилкабамба, сформировался в результате воздействия рек, промывших в горах глубокие каньоны, большинство из тех рек давным-давно высохли.

Вконец измученные, они стали устраиваться на ночлег. Пока Зейн кормил лам, а другие мужчины подвешивали гамаки, Лили развела огонь и поставила кастрюльку с водой для кофе. Открыв банки с фасолью, она выложила ее в другую кастрюлю и поставила разогревать. На десерт она достала персиковый компот. Когда Зейн уселся рядом с ней, Лили поджаривала хлеб.

Он положил ей руку на плечо.

— Ты что такая мрачная?

— Что, если папа ошибся и его расчеты не годятся? — тревожно спросила она. — Неужели мы проделали весь путь напрасно?

— Лили, я знаю тебя как свои пять пальцев. Ты бы ни за что не приехала сюда, если бы не проверила каждую запятую в записях Джей Кея, не перелопатила бы все легенды вдоль и поперек. Я верю в тебя, Лили.

Она смотрела на него, подперев голову рукой.

— Спасибо, что ты мне доверяешь. — Лили перевела взгляд на костер. — Но я, к сожалению, не так доверяю своей памяти, как ты. У меня с собой последняя папина тетрадь. Там всего лишь некоторые размышления о работе, однако пара фраз не дают мне покоя.

— Например?

— Легенда о пленении бога Солнца в Мачу-Пикчу. Никогда не могла понять, почему он подчеркнул почти всю запись. — Она с надеждой подняла глаза на Зейна. — Может, ты прочтешь и скажешь, как бы ты это объяснил?

На его лице появилась широкая довольная улыбка, и он, потянувшись вперед, нежно поцеловал Лили.

— Почту за честь.


Наскоро поужинав, участники экспедиции расселись вокруг костра и принялись обмениваться впечатлениями о разных раскопках, в которых им доводилось участвовать. Давида больше всего поразили рассказы Зейна о потерянных месторождениях изумрудов, хотя все согласились с тем, что найденный Колдом Тэпом изумруд совсем не обязательно указывал на то, что они нашли «источник».

— На то она и легенда, — сказала Лили. — Век за веком люди ищут доказательства, иногда подходят совсем близко к истине, но потом теряют веру и отступают.

Зейн наклонился к самому уху и шепнул:

— Надеюсь, ты больше не отступишь… по крайней мере в отношении меня.

Лили смотрела, как отблески костра играют у него на щеках. В этот момент она вдруг поняла, до чего же хорошо вот так сидеть рядом. Они очень подходили друг другу, а ведь она почти забыла об этом. Сколько же еще сюрпризов таила эта потерянная в детстве любовь! Весь день Лили занималась тем, что старалась пробиться через то превратное представление о Зейне, которое сложилось у нее за годы разлуки, как пробивалась сквозь чащу джунглей. Оказывается, он вовсе не собирался мешать ей осуществлять мечты отца — напротив, хотел помочь. Он был здесь, рядом с ней, чтобы с его помощью она смогла добиться самого главного, самого большого, на что способна. Зейн ничего не требовал взамен, он просто дарил ей свое сердце. Он рисковал: ведь любовь — опасная игра. И все же, глядя в его глаза, Лили находила в них только надежду, заботу, любовь и веру в нее. Она чувствовала, как ее сердце распахивается ему навстречу, как никогда прежде. Ее наполняло ощущение свободы и уверенности. Зейн действительно желал ей самого лучшего и любил ее так сильно, что мог позволить познавать весь мир, осуществлять все мечты, не ставя никаких условий, не стараясь привязать к себе. Принимая его всем сердцем, Лили знала, что и сама любит его так же. Ему хочется жить в Нью-Йорке? Она готова поехать с ним. Ничто не сможет остановить ее любовь. Она любила его безгранично и без всяких условий.

Странно, но именно так, безоглядно, она полюбила его в детстве, как будто уже тогда понимала, что Зейн принадлежит ей судьбой. Тогда она не сомневалась в этом. Уже позже Лили пыталась убедить себя в том, что это все глупости, а ее безграничное доверие вызвано просто молодостью. Может, так случилось потому, что в юности ей были доступны вещи, которые она позже постаралась выбросить из своего сердца. Может, именно в этом крылась ошибка. И все же ее сердце принадлежало Зейну в прошлом, в будущем… всегда.

Самое радостное в ее открытии заключалось в том, что теперь она могла доверить Зейну все, даже драгоценную тетрадь отца. Мысль об этом наполняла Лили счастьем. Еще три недели назад она не могла бы поделиться своей святыней ни с кем, даже с Зейном. Теперь без малейшего сомнения она показывала ему записи Джей Кея. Ей хотелось, чтобы он увидел, о чем думал отец в те годы, когда она, юная и невежественная, беспечно возилась среди развалин Тулума и Паленке. Хотелось, чтобы Зейн узнал все о ее прошлом, пользуясь этими записями как путеводителем. Отдать ему тетрадь значило для Лили то же самое, что показать свой дневник.

— Пойду принесу ее! — нетерпеливо вскакивая на ноги, воскликнула она.

Адриано сложил все рюкзаки и седельные вьюки в одну кучу недалеко от костра, и хотя ориентироваться в темноте было нелегко, Лили точно помнила, куда положила тетрадь, и без труда достала ее.

Когда она подбежала назад к Зейну, он как раз закончил подбрасывать дрова и уселся на свое место. Вынув из рюкзака маленький фонарик, он мгновенно углубился в записи.

Казалось, он перестал замечать Лили и других членов группы, которые, сидя чуть поодаль, потягивали кукурузное пиво и обменивались шутками на языке кечуа.

Лили решила не беспокоить Зейна. Слегка отодвинувшись, она наблюдала, как тетрадь все больше захватывала его. Иногда он вдруг начинал быстро перелистывать страницы назад, видимо, стараясь проследить ход мысли Джей Кея. Потом, вытащив из рюкзака ручку, стал делать какие-то пометки.

Прошло не меньше сорока пяти минут, прежде чем Зейн снова заговорил с ней.

— Лили, взгляни на этот перевод легенды о боге Солнца. Я обратил внимание, что твой отец делал пометки на полях текстов и добрую половину из них снабдил сносками, но эту легенду он словно не замечал. Это тем более странно, учитывая, что она явно выделяется среди других. Я склоняюсь к мысли, что ему просто не хватило времени… — Он положил руку ей на плечо. — Извини, — добавил он, заметив ее погрустневший взгляд.

— Ничего… Так что ты хотел сказать? У тебя есть какие-нибудь идеи? — спросила она, не сводя глаз с тетради.

— Как тебе известно, здесь приведена полностью вся история о боге Солнца, из которого инки сделали живую статую. Не знаю, кто был этот юноша, но совершенно ясно, что он принадлежал к другому племени. Здесь сказано, что у него были светлые волосы цвета золота и синие глаза, как небо, с которого он сошел…

— Как у тебя, — с нежностью вставила Лили.

— Мне никогда не хотелось быть богом, Лили. Я всего лишь человек. Помни об этом. Я наделал кучу ошибок. Постарайся любить меня, несмотря на это. Ладно?

— Ладно, — улыбнулась она.

Зейн вернулся к переводу.

— Бедняга! Они привязали его к стеле, как жертвенное животное. Видимо, они кормили его, раз он прожил так долго. Он все время смотрел на небо, и днем и ночью. Говорил им, что его заберут отсюда…

— Никогда не задумывалась над этой фразой. Странно. Почему здесь не сказано «убегу»? Как ты думаешь?

Зейн пожал плечами.

— Не знаю. Возможно, такие детали ускользают при переводе. К тому же оригиналу больше тысячи лет. В любом случае мы знаем, что юноша продолжал молиться и ждать. На рассвете он молился утренней звезде — должно быть, Венере. Такое предположение не лишено смысла, поскольку инки поклонялись Луне и Венере. Но дальше сказано, что весь день его глаза были устремлены на юго-запад. А однажды, когда жители пришли утром, чтобы поклониться ему, оказалось, что он исчез.

— И как ты думаешь, куда он мог деваться?

— Ну-у, — произнес Зейн, лукаво улыбаясь, — могу поспорить, что он приглянулся какой-нибудь красотке, она перепилила цепи, и оба сбежали в горы.

Лили рассмеялась:

— С таким концом из легенды вышла бы чудная романтическая сказка.

Зейн еще раз перечитал текст. Лили заметила, как он нахмурился, дочитав до конца.

— Зейн, ну что?

— Тут что-то есть, хотя я никак не могу сообразить, что именно. Но я просто носом чую.

Они услышали, как Адриано, Давид и Мерино устраиваются на ночь в своих гамаках.

— Не думаю, что ночью нам удастся что-нибудь сообразить. Утро вечера мудренее. Что скажешь?

Кивнув, Лили зевнула и подложила руки под голову.

— Да, денек выдался не из легких.

Зейн помог ей забраться в гамак, наклонился и поцеловал ее на сон грядущий.

— Ты даже не представляешь, как мне хочется заняться с тобой любовью, Лили Митчелл. — Он погладил ее по щеке. — Меня бы хватило на целую ночь, хоть я и устал.

Лили лукаво улыбнулась:

— Какой ужас! Что же будет, когда ты как следует отдохнешь?

— Погоди, увидишь!

— Все слова, слова… — пробормотала она, чувствуя, как глаза у нее слипаются, несмотря на то что ей хотелось еще послушать его болтовню.

— Спокойной ночи, любимая, — сказал Зейн.

Он улегся неподалеку прямо на земле и мгновенно заснул.


Когда на следующее утро Лили проснулась, она обнаружила, что Зейн уже давно не спит. Все вещи, кроме посуды для завтрака, были уложены и погружены на лам, кофе сварен, картошка готова, кукурузные лепешки подогреты, яичница зажарена. Зейн носился вокруг костра, командуя остальными с таким видом, как будто всю жизнь только этим и занимался.

Поднявшись, Лили протерла глаза и подошла к костру.

— Доброе утро, солнышко, — поприветствовал ее Зейн. — Тебе как подать яйца? Жареными, конечно?

— Мне только кофе.

— Впереди целый день. Надо поесть. Держи тарелку, я тебе сейчас положу.

Лили недоуменно моргала, гадая про себя, что за чудесные витамины принимает Зейн, от которых у него столько энергии. Сама она чувствовала себя так, словно ее протащили за ноги через все джунгли. Все мышцы болели. Ей хотелось только одного: снова оказаться в постели. В настоящей постели… где-нибудь в гостинице с туалетом и ванной.

Она потерла ноющие плечи. Что же с ней происходит? Прежде ей всегда нравилась походная жизнь. Больше всего на свете. Но тогда она ездила с папой и старалась, чтобы он был ею доволен.

В голове Лили молнией сверкнула догадка. Она широко раскрыла глаза, потом медленно опустилась на землю и взяла у Зейна чашку дымящегося кофе. Чтобы папа был доволен… Неужели она все делала ради него? А как же она сама?..

Зейн протянул ей полную тарелку.

— Надеюсь, желтки не пережарились.

Лили серьезно посмотрела на него.

— Нам надо поговорить, Зейн.

— Да, знаю, — быстро ответил он, усаживаясь рядом с ней. — Тебе, конечно, будет неприятно это услышать, но я хочу спуститься назад, вниз.

Она с облегчением вздохнула.

— О, Зейн! Я тоже!

— Ты? — Он обомлел.

— Да. Все это глупая затея. Поверить, что отец нашел какие-то дурацкие «золотые реки»…

— Лили, что ты говоришь?

— Что… что я возвращаюсь назад, в Куско, и первым же рейсом лечу домой, в Хьюстон. — Она поставила тарелку на землю и обхватила его за шею. — Я люблю тебя, Зейн. Хочу жить с тобой нормальной, настоящей жизнью. Забыть все эти нелепые фантазии.

На лице Зейна изобразилось смущение, и он невольно отшатнулся.

— Лили, ты не поняла. Я не собираюсь ничего бросать. Извини, если я ввел тебя в заблуждение. Неужели ты не видишь, что мы уже близки к цели? Ночью я проснулся и провел настоящую мозговую атаку. Кажется, я наконец догадался и теперь не могу все бросить, не проверив свою гипотезу.

Теперь остолбенела Лили.

— Ты говоришь совсем как мой отец. Мне бы не хотелось, чтобы ты превратился в такого же фантазера, как он. Всю жизнь он потратил, гоняясь за призраком. А нам надо думать о будущем. Хватит тратить время на то, что принадлежит прошлому.

Зейн обнял ее за талию.

— Я как раз и думаю о будущем, милая. Но сейчас позволь мне закончить. Я новичок в этом деле, но оно так захватывает, верно?

— Да, — пришлось согласиться ей. — Захватывает.

— Отлично. Теперь я изложу тебе свою теорию.

— Вот вернемся в Куско и…

— Нет. Вернемся в Мачу-Пикчу. На это уйдет не много времени, раз мы будем идти по своим следам и к тому же вниз. Потом, вечером, когда уедет последняя экспедиция, я хочу, чтобы ты привязала меня к стеле.

От удивления Лили даже вскочила.

— Там же высоко, Зейн! Ты что, спятил?

— Нет. Я серьезно. У меня не выходит из головы эта история про солнечного бога. Наверное, он что-то видел на рассвете там, на юго-западе. Мне тоже хочется попробовать увидеть это.

— Ты с ума сошел! Совсем спятил!

Зейн встал, протянул к ней руки и привлек ее к себе.

— Да. Но и ты, по-моему, не в себе. Из-за меня, не так ли?

Он поцеловал ее так нежно и страстно, что Лили почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.

— Да, — шептала она между поцелуями. — Да.

Глава 36

На рассвете Зейн не выдержал, и его голова свесилась на грудь. Он бы обязательно проспал восход солнца, если бы не кондор, пронесшийся у него над головой. Он очнулся и решил, что это доброе предзнаменование.

Сонным взглядом Зейн окинул Лили и всех остальных, спавших неподалеку среди развалин. Накануне ночью, пока он сидел рядом со стелой, положив голову на колени, Лили сидела рядом и изо всех сил старалась не заснуть. Когда же она призналась, что больше не может, Зейн поднялся и потребовал, чтобы она привязала его к каменному столбу. Лили попыталась отказаться, приводя все возможные доводы, которые приходили ей в голову. Однако он упрямо считал, что существует связь между восходом и положением человека на постаменте. Ему хотелось воссоздать то утро, когда исчез бог Солнца.

— Зейн, это же просто смешно, — пыталась уговорить его Лили, обвязывая ему запястья пеньковой веревкой. В огромном валуне, на котором стоял Зейн, было проделано аккуратное отверстие, точно по размеру столба, и он плотно входил в это отверстие. Валун выдавался вперед и слегка нависал над пропастью. Каждый раз, когда Зейн смотрел вниз, у него начинала кружиться голова.

— Привязывай покрепче, дорогая. Там очень глубоко.

— Мне все это не нравится. Но ты такой упрямец. — Лили попробовала веревку, чтобы убедиться, что она хорошо держится.

— Знаю, но в легенде говорится…

— Этой истории больше тысячи лет. Не понимаю, что ты надеешься увидеть. Даже если в те времена там что-то и было, то теперь этого наверняка давно нет. Даже горы с тех пор изменили свои очертания. Эрозия, растительность…

— Ради Бога, Лили, оставь свою логику. Взгляни на это иначе. Если у меня ничего не выйдет, дождемся туристского автобуса и спустимся на нем вниз. Адриано с остальными отведет животных, и дальше сделаем, как ты хочешь.

— У меня нет сил с тобой спорить, — сказала она, обойдя Зейна сбоку и поднимаясь на цыпочки, чтобы поцеловать его. Лили положила руку ему на грудь и медленно провела ею вниз по его упругому животу. — А в том, что ты так привязан, тоже есть своя прелесть, — произнесла она ухмыляясь.

Зейн скосил на нее глаза.

— Лили, пожалуйста. Ты ведь, кажется, устала.

— Устала… — Она поцеловала его еще раз. — Так и быть, сжалюсь над тобой, любовь моя.

— Слава Богу! Теперь, пожалуйста, пойди отдохни. Силы тебе еще понадобятся.

— Мне кажется, тебе тоже, Зейн Макалистер. — Лили поцеловала его в последний раз и залезла в спальный мешок.


Зейн медленно поднял голову и заморгал глазами, стараясь стряхнуть сон. Его лицо было обращено на юго-запад, и он смотрел, как самые первые лучи солнца заливали светом противоположный, покрытый зеленью горный склон.

В первую секунду, увидев вдали яркую вспышку света, Зейн решил, что это обман зрения. Но потом, когда солнце поднялось чуть выше, свет стал еще ярче. Он не ошибся!

Внезапно его буквально ослепил золотой луч, вспыхнувший как свет от маяка. Зейну пришлось зажмуриться, настолько ярким оказался этот свет. Он попытался осторожно приподнять веки, но вынужден был тут же опустить их снова. Свет пронзил его сетчатку, как луч лазера.

— Лили! — крикнул Зейн. — Лили! Адриано! Скорее сюда!

Сзади послышалась возня. Участники экспедиции торопливо выкарабкивались из своих мешков. Зейн даже не обернулся, боясь, что чудо исчезнет.

— Что там, Зейн?

— Что там, сеньор?

— Разве вы не видите? — Он услышал, как они кинулись к нему.

— Боже! — восхищенно вскрикнул Барри.

— Пресвятая Дева! — воскликнул Давид.

Все вдруг замолчали, наблюдая, как луч сначала становился все ярче и ярче, а потом начал медленно гаснуть.

— Лили! Скорее! Давай карту! Барри! Помоги ей пометить это место. Что бы там ни было, мы пойдем именно туда.

Барри побежал к рюкзаку, потом с картой в руках бросился обратно и плюхнулся на колени. Лили быстро отвязала Зейна от каменного столба.

Потирая запястья, Зейн продолжал стоять у стелы.

— Ты можешь обвести это место?

— Думаю, что да, — ответила Лили, пока Барри старался определить его при помощи линейки.

— Судя по всему, вчера мы были на полпути.

В это мгновение луч окончательно погас. Зейн повернулся к остальным и обратил внимание на испуганные лица Давида и Мерино. Адриано тоже выглядел как-то хмуро.

— В чем дело? — спросил он.

Адриано внимательно посмотрел на свою команду, потом на Зейна и, наконец, на Лили и Барри.

— Они говорят, что не пойдут назад. Глупо. Они считают, что это глупо — вверх-вниз, вверх-вниз.

Зейн вгляделся в побледневшее лицо Давида и не менее бледную физиономию Мерино.

— Ерунда, — ответил он Адриано. — Они просто до смерти испугались. Однако я не намерен заставлять их делать то, что им не хочется. Учитывая, сколько мы уже прошли, я смогу добраться дотуда меньше чем за два дня. Никто не обязан идти со мной.

Лили увидела, как все трое попятились назад. Вскоре она обратила внимание на то, что Барри тоже молчит.

— О чем ты думаешь, Барри? — спросила она.

С минуту он молчал в нерешительности, но потом посмотрел на нее, и Лили заметила в его глазах недоверие.

— Джей Кей совсем не то имел в виду. Не думаю, что там что-нибудь есть. Черт! Лили, я хочу сказать, что солнце может отражаться от чего угодно — от останков старого самолета, например. По-моему, твой отец не сделал никаких пометок на полях этой легенды потому, что просто не нашел в ней ничего полезного. Я верю твоему отцу, как ты сама верила еще на прошлой неделе. А такой подход кажется мне безрассудством, и, честно говоря, я не хочу принимать в этом участия. У меня полно дел. Я возвращаюсь назад с ребятами.

— Что ж, жаль, Барри, — искренне сказала Лили. — Желаю тебе всего самого лучшего, — добавила она, пожимая ему руку.

— Я тебе тоже. — Он ответил крепким рукопожатием, демонстративно не заметив протянутой руки Зейна.


Прошло меньше часа, а Лили и Зейн уже поднимались назад на гору. Благодаря тому что дорога была уже расчищена, они шли очень быстро. Вдохновленные своим последним открытием, они меньше ощущали усталость, чем раньше. По мере того как они приближались к своей цели, джунгли становились все более редкими и продвигаться становилось все легче.

Воздух сделался холоднее, почва стала более каменистой, хотя ее все еще покрывала трава и другие мелкие растения. Когда солнце скрылось за горами, Зейн застонал от нетерпения.

— Мы уже почти пришли, Лили. Но я совсем ничего не вижу.

— Если взойдет луна, мы сможем идти дальше.

— Ладно, — сказал он. — В любом случае то, что там есть, лежит на этом месте уже тысячу лет. Еще один день роли не играет.

— Да, пожалуй.

— Ты, наверное, устала?

— Устала, — подтвердила Лили, опускаясь на землю.

— На такой высоте нам не понадобятся гамаки. Я разведу костер и приготовлю что-нибудь поесть. А ты отдыхай. — Он развернул ее спальный мешок.

Не успела Лили лечь, как провалилась в глубокий сон. Ей показалось, что прошло всего несколько секунд, а Зейн уже будил ее, протягивая тарелку с едой. Когда аромат горячей еды достиг ее носа, у Лили заурчало в животе. Она села и с радостью взяла тарелку. Подцепив вилкой курицу и овощи, она сказала:

— Как здорово! Вот уж не думала, что ты умеешь готовить.

— Я не умею, — ответил Зейн. — Просто перед отъездом я забежал в магазин в Хьюстоне. Удивительно! Каких только консервов теперь не делают.

— Вкусно, — бормотала Лили, зачерпнув побольше. Потом запила еду свежесваренным кофе.

— Лили, — сказал Зейн, не переставая жевать, — выходи за меня замуж.

На секунду Лили застыла. Придя в себя, она повернулась к нему:

— Кажется, высота повредила твои мозги.

Он улыбнулся:

— Я серьезно. Наверно, мне стоило подождать, когда будет шампанское, розы — ну, в общем, какая-то более романтическая обстановка… — Зейн поставил тарелку на землю и встал перед Лили на колени. — А если так? — Взяв ее руку, он поцеловал по очереди все пальцы.

От костра падал слабый свет, и Лили едва различала в темноте его лицо, но свет любви в его глазах показался ей ярким, как луна.

— Что может быть романтичнее горной вершины? Ты уверен в том, что говоришь, Зейн?

— Да. А ты?

— Да. Я никогда не была в тебе так уверена, как сейчас.

Он улыбнулся. Не слишком широко и твердо, но счастливо.

— Тебе понадобилось немало времени, чтобы прийти к этому, — произнес он немного укоризненно.

— Нам обоим, — возразила Лили, ставя свою тарелку рядом с его.

Она протянула руку и обняла Зейна.

— Я люблю тебя, Лили. — От волнения его голос сорвался.

— И я люблю тебя. — Лили поцеловала его в ямочку между ключицами. — В этой поездке я столько поняла в самой себе. Все эти годы я страшно ошибалась, полагая, что сохранить верность папе важнее, чем мои чувства к тебе. От долгой борьбы с собой я почти забыла, что значит любить. А может, наоборот, я слишком много перечувствовала. Когда ты уехал в Нью-Йорк и забыл обо мне, я думала, что умру. Потом я тебя возненавидела. Я так старалась забыть тебя.

— Давай не будем говорить о прошлом. Лучше займемся будущим, Лили. Я больше никуда не убегу от тебя, а ты от меня. Решено?

— Да. — Лили ласково поцеловала его.

Они медленно опустились на густой травяной ковер. Сначала Зейн нежно поцеловал ее. Потом, когда Лили поцеловала его в ответ, она почувствовала, что любовь переполняет ее, как расплавленная лава — жерло вулкана. Слишком долго Лили сдерживала ее, и теперь ей хотелось одновременно и плакать, и смеяться, и кричать от радости.

Ее руки плотным кольцом обвили Зейна, стараясь прижать его как можно крепче. Если бы Лили могла, она переплавила бы их тела в одно целое. Ни один человек не был ей так близок, как Зейн. Все вдруг стало таким ясным, понятным, словно фрагменты жизненной головоломки разом легли на свои места.

Чувствуя поднимающуюся волну страсти, Зейн скользнул языком в самую глубину ее рта. Лили приняла это вторжение, покоряясь его власти, и его настойчивость сменилась желанием доставить ей удовольствие. Просунув руки ей под рубашку, Зейн принялся ласкать ее грудь.

— Боже, Лили, что ты со мной делаешь!

В ответ на низкие бархатистые ноты его голоса каждая клеточка ее тела задрожала. Зейн играл ее сосками до тех пор, пока они не стали тугими и плотными.

— Зейн! — крикнула Лили в ночь.

Их бедра тесно прижались друг к другу. Зейн снял с нее рубашку и увидел, как отблески костра танцуют на ее гладкой коже. Он начал быстро сбрасывать с себя одежду, а Лили выскользнула из своей. Потом он опустил ее на спальный мешок, подложив другой ей под голову.

Не закрывая глаз, Зейн целовал ее шею и ложбинку между грудей, думая о том, что они пришли сюда, чтобы найти золото, а нашли нечто гораздо более драгоценное. Они нашли любовь.

В отблесках пламени и слабых серебристых лучах лунного света он казался ей золотым божеством. Утопив руки в его светлых волосах, Лили смотрела, как их пряди вились вокруг пальцев золотыми кольцами… обручальными кольцами.

Зейн целовал и нежно покусывал ее живот, опускаясь все ниже, пока не добрался до темного треугольника между ног. Потом он раздвинул их, и Лили радостно и покорно открыла ему себя. Прикоснувшись языком к заветной точке, он стал ласкать ее, пока Лили не задохнулась от наслаждения.

Все ее тело пылало огнем, а он продолжал ласкать ее, целовать, покусывать. Ему хотелось заставить ее желать его как никогда, подарить ей такое блаженство, которого она еще никогда не испытывала, даже с ним. На этот раз они не отвернутся друг от друга. На этот раз он оставит в ее душе такую печать, что она больше ни минуты не сможет прожить без него.

Чувствуя невыразимое наслаждение, Лили вцепилась ему в волосы и со стоном выкрикнула его имя. Она повторяла его снова и снова, пока оно не вернулось к ней эхом, отраженным от горных склонов.

Зейн нежно вошел в нее. Принимая его, Лили приподняла бедра ему навстречу. Он опустился сверху и, обхватив ее за спину, потянул к себе. Он покрывал поцелуями ее шею и ухо и чувствовал, как в тех местах, к которым прикасались его губы, кожа покрывалась мурашками. Ее голова откинулась назад, дыхание вырывалось частыми короткими толчками.

— Скажи, что ты любишь меня, — попросил он.

— Я люблю тебя, Зейн, — услышала Лили свой голос, хотя ей казалось, что она говорит эти слова про себя.

Все было как во сне… и все же происходило наяву. Они купались в золотых отблесках костра. Здесь, высоко над землей, Лили наконец узнала, что такое безграничная, всепоглощающая любовь, — тепло, защищенность, покой. Здесь она ничего не боялась. Ей казалось, что она уже бывала здесь когда-то очень давно, задолго до того, как спустилась на землю, задолго до того, как стала называться Лили.

Знакомое место… Место любви. До конца своих дней она будет благодарна Зейну за то, что он вернул ее сюда.

Лили так и не поняла, видение это или реальность, но ей вдруг показалось, что над горизонтом вспыхнул необыкновенный белый свет. Словно огромные сильные крылья сомкнулись над ними, окатывая их белым коконом любви. Потом она услышала голос Зейна.

— Теперь мы одно целое, — произнес он. — Ты всегда будешь моей.

— И всегда была, — прошептала она, чувствуя, как медленно опускается на землю. Придя в себя, Лили увидела, что лежит на руках у Зейна. То, что казалось ей светящимися крыльями ангела, на самом деле было его руками. Она улыбнулась. Не важно, на земле или на небе, главное, она любима.

Положив голову к ней на плечо, Зейн снова стал ласкать ее грудь.

— У тебя самое красивое в мире тело, — сказал он.

— У тебя тоже, — тихо ответила она, целуя его в макушку.

Взглянув на звезды, Лили задумалась, но так и не вспомнила, что же так пугало ее в любви раньше.

— А ведь мы с тобой смешные. Ты так не считаешь? — спросил Зейн.

— Почему?

— Нам пришлось залезть в горы, чтобы разобраться в собственной жизни. Похоже, мы оба порядочные упрямцы.

— Да уж. Мы не ищем легких путей, если ты это имеешь в виду.

— Ммм, — промычал Зейн, переворачивая Лили на бок. Он опять принялся целовать ее шею и спину, потом ухватил ее ногу под коленом и потянул к себе. Лили чувствовала, как страсть разгорается в нем с новой силой, и это вызвало в ней ответный прилив желания.

— Зейн… неужели ты можешь еще?

— Я еще не кончился. — Он с усмешкой щелкнул языком.

Невероятно, но Лили снова оторвалась от земли. Груди жаждали его прикосновений, она снова хотела ощутить его близость. Обхватив Зейна, она прижала его к себе. Он ласкал ее соски, потом провел большим пальцем по губам.

— Лили, Лили, — шептал Зейн, входя в нее. — Ты хочешь меня, — стонал он. — Я тебе необходим. Ты сама знаешь это.

— О Боже…

— Прижмись ко мне, Лили. Прижмись. Девочка моя. Хорошая моя. Моя Лили.

Дыхание сделалось таким частым, что он больше не мог говорить.

Зейн чувствовал, как его сердце распахивается настежь. Его любовь окутывала Лили, увлекала за собой, унося туда, где в самой глубине его души она будет жить всегда, под его защитой, окруженная его заботой.

Чувствуя приближение взрыва, Зейн шептал ее имя снова и снова.

В порыве восторга Лили схватилась за землю и вырвала клок травы.

Голос Зейна твердил ее имя с такой нежностью, с такой любовью, что ее глаза наполнились слезами счастья.

— Ты моя, Лили, с этого дня и навсегда. Скажи, что ты моя.

— Твоя. Твоя.


Она почти сразу же заснула, продолжая сжимать в руке клок травы как свидетельство силы их страсти.


Рассветный луч, нежно скользнув по щеке Лили, заставил ее открыть глаза. Не успела она шевельнуться, как почувствовала, что Зейн целует ее в шею.

— Доброе утро, любимая.

Лили слегка поежилась и поняла, что лежит под спальным мешком, которым Зейн укрыл их обоих.

— Спасибо, что позаботился обо мне прошлой ночью, — сказала она, натягивая мешок до самого подбородка. Почувствовав сквозь одежду его нарастающее желание, она услышала, как он медленно произнес:

— Я всегда готов о тебе позаботиться.

Засмеявшись, Лили ответила:

— Я не это имела в виду… Я хотела сказать… А впрочем, может быть, именно это… Ну, ты сам знаешь.

— Конечно, знаю.

Только сейчас Лили заметила клок травы с землей, зажатый в руке. Как раз когда она разжала пальцы, выпуская траву, рядом что-то блеснуло на солнце. Это продолжалось лишь одно мгновение, но ей пришлось зажмуриться. Потом солнце скрылось за облаком, и свет погас. Когда же облако проплыло дальше, луч снова блеснул Лили в лицо.

— Что это?

— Где? — спросил Зейн.

Лили повернула голову.

— Что это блестит? — Ей снова пришлось закрыть глаза. — Вот опять.

— Да где? — Резким движением Зейн поднялся с земли и сел рядом с ней, озираясь по сторонам.

Неподалеку от вытянутой руки Лили он увидел солнечный луч, отразившийся от какого-то маленького предмета, спрятанного в траве.

— О Господи!.. — Зейн мгновенно вылез из мешка и, не обращая внимания на свою наготу, принялся выдирать траву рядом с тем местом, откуда ночью ее вырвала Лили.

— Что, черт побери, ты делаешь? — воскликнула она.

— Я видел его! Это золото. Присмотрись, и сама увидишь, — волновался Зейн.

Лили вскочила на ноги. Накинув одежду, она бросилась копать рядом с Зейном.

— Так ничего не выйдет. Принеси мачете и те маленькие лопаточки, которые лежат у тебя.

— Сейчас. — Лили побежала за инструментом и уже через несколько секунд снова стояла рядом с ним. — Как ты думаешь, что это?

— Черт его знает, но что-то там есть.

Очень осторожно с помощью мачете Зейн срезал верхний слой травы, а Лили лопаткой отбрасывала оставшуюся под ним землю.

— Осторожнее, не повреди ничего.

Лопатка Лили наткнулась на что-то металлическое.

— О Боже! — Наклонившись совсем близко к земле, она принялась счищать землю пальцами.

Зейн смотрел на нее огромными, как блюдца, глазами. Лили так разволновалась, что не могла вымолвить ни слова, только продолжала работать еще настойчивее.

— Лили, это золото. Больше я ничего не знаю.

— Но что это? Кажется, что-то плоское. Может быть, щит?

— Возможно.

Прошло пятнадцать минут, потом полчаса, а они все копали и копали, расчищая все большую поверхность золотого щита, который казался каким-то неестественно огромным. Мачете срезало траву как ножницы. В некоторых местах на золотой поверхности под пластом травы оставался еще небольшой слой земли. Прошло еще несколько часов, а работа все еще продолжалась. На смену утру пришел полдень, за ним вечер. Они даже не прерывались па еду, только немного отдыхали и снова принимались копать.

Зейн срезал траву, а Лили тщательно счищала землю с поверхности того, что оказалось большой золотой пластиной. Наступила ночь, а они все еще не имели представления о том, что нашли, хотя предположения выдвигались самые разнообразные.

Лили решила, что это одна из тех золотых пластин, которыми инки покрывали изнутри стены своих храмов, прикрепляя их бронзовыми болтами. Зейн не исключал, что они наткнулись на вторую цитадель наподобие Мачу-Пикчу. Возможно, инки укрылись именно здесь, а не просто в джунглях, как считали историки.

В любом случае не вызывало сомнений, что их находка будет иметь огромное значение для науки. С наступлением темноты Лили и Зейн улеглись спать. Как ни сожалели они о потерянном времени, без отдыха им не удалось бы довести работу до конца. С рассветом, отдохнувшие и посвежевшие, они снова начали копать.

Второй день ничем не отличался от первого, однако теперь они окончательно убедились в том, что находка могла предназначаться только для украшения храма — настолько большой оказалась пластина. На третий день они расчистили ее среднюю секцию и увидели выгравированную надпись, напоминавшую пиктограммы племени моче. Значит, золотая пластина была на тысячу лет древнее, чем находки цивилизации инков. Возможно, даже больше. Сначала они думали, что ширина пластины не превышает четырех футов, но теперь выяснили, что она никак не меньше двенадцати.

И только на четвертый день, когда они обнаружили длинную секцию, покрытую лишь тонким слоем растений, Зейн наконец догадался.

— Это, наверно, тот самый кусок, который блестел мне в глаза, когда я стоял привязанный к стеле там, в Мачу-Пикчу.

— Думаю, ты прав, — отозвалась Лили, срезая толстый пласт травы.

— Я, конечно, не большой специалист по этим моче, но похоже, они очень носились со своими богами.

— Да, это верно, — согласилась она.

Опустившись на колени, Зейн вытер пот со лба рукавом рубашки. Лили не сводила с него глаз, глядя, как солнце пляшет в его золотых волосах.

— В чем дело? — улыбнулся он.

Слова застряли у нее в горле. Годы сидения в библиотеках, тысячи бесед с археологами и клиентами отца, бесчисленные видеофильмы — все это беспорядочно мелькало у нее в голове. Она сопоставляла данные из одного источника с информацией из другого, сравнивала легенды и сказания с фактами и теориями. Лили старалась отыскать в этом море сведений хоть что-нибудь, позволяющее понять, что это за пластины.

Неожиданно она медленно поднялась на ноги и выронила мачете.

— Лили, что с тобой?

— Звучит дико, но я, кажется, знаю, что это такое. — Она не могла оторвать взгляда от пластин. — Конечно, я только предполагаю. Потом, когда придут ученые-переводчики и расшифруют надпись, никакой тайны не останется…

— Не слишком веселая перспектива.

— Не слишком, — улыбнулась она в ответ.

— Так рассказывай. — Зейн беспокойно встал, ощущая напряжение, исходившее от Лили.

— Я просто вспоминала, как ты висел, привязанный к стеле, в Мачу-Пикчу. Они ведь называли того человека сыном богов.

— Богом Солнца.

— Ну да. Пока он висел там, он все время ждал, что его спасут, и в один прекрасный день — пу-уф! — исчез. А до этого дня он все смотрел на юго-запад.

— Да, как раз сюда. — Зейн взглянул на золотые пластины. По его телу вдруг пробежал озноб.

— Мой отец ошибся.

— Ошибся? Но, Лили, как ты можешь так говорить теперь, когда перед нами доказательство его правоты?

Лили подняла глаза на Зейна.

— Это не «золотые реки», Зейн. Это взлетные полосы.

— Взлетные полосы?

— Бог Солнца… Светловолосый, с голубыми глазами, как у тебя… Он не был инком или моче. Пришелец из космоса — вот кто он такой. Когда мы с Барри пытались расшифровать карту, у нас ничего не получалось, до тех пор пока я не влезла на стул и не посмотрела на нее сверху. Только тогда мне удалось сообразить, что золото находится где-то в районе Мачу-Пикчу.

— Так ты считаешь, что солнечного бога освободили такие же инопланетяне, как и он сам, чтобы забрать его домой?

— Да.

— Должен сказать, что ты не первая, кто выдвигает такую гипотезу. Фон Дэникен…

— Я читала его еще в школе. И он не единственный. Для подтверждения этой гипотезы всегда недоставало прямых доказательств посещения Земли инопланетянами.

Зейн подошел к Лили и взял ее за руку.

— Как ты думаешь, твой отец знал об их существовании? Может, он сопоставил различные данные и пришел к тому же выводу, что и ты?..

— Вряд ли. Папа ошибался с самого начала, полагая, что «золотые реки» находятся в Колумбии. Да я бы тоже ни за что не догадалась. Однажды я даже обвинила его в том, что он подгоняет факты под свою гипотезу, вместо того чтобы учитывать всю доступную информацию. — Она взглянула Зейну в глаза. — И сейчас мне не хотелось бы допустить ту же ошибку. — Она снова перевела взгляд на пластины. — Конечно, скорее всего это пластины для украшения внутренних поверхностей храма. Возможно, их делали здесь, а потом спускали вниз к храму. А может, это какое-нибудь сакральное место. Под пластинами может оказаться захоронение. Или это сделано специально для паломников, которые приходили сюда, чтобы прочитать какие-нибудь специальные молитвы и двинуться дальше.

— В общем, предположить можно что угодно, — закончил Зейн.

— Да, и лучше предоставить это право специалистам, чем полагаться на собственное воображение.

Подойдя к ней ближе, Зейн обнял ее и поцеловал.

— Надеюсь, что когда ты вернешься в Хьюстон и будешь купаться в лучах вновь обретенной славы, то не забудешь, что обещала выйти за меня.

— И не надейся.

Погладив Лили по плечу, он поцеловал ее в лоб.

— На этот раз никто и ничто не сможет разлучить нас.

Прижавшись к нему, Лили ответила страстным поцелуем.

— Знаешь, о чем я думаю?

— Нет. О чем?

— Мне хочется домой. Хочется начать новую жизнь… с тобой. Пусть папа спит спокойно. Я нашла то, что он хотел, — пора сделать что-нибудь и для Лили. А для этого мне нужен только ты.

Собрав пожитки, они погрузили их на лам. Лили взяла поводья одной, Зейн — другой. Впереди лежал неблизкий путь вниз, хотя он не шел ни в какое сравнение с подъемом.

Наконец, оставив «золотые реки» позади, они сели в автобус и спустились вниз, в цивилизованный мир. Всю дорогу они ехали обнявшись, зная, что самое драгоценное в мире они увозили в своих сердцах.

Загрузка...