ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Каре было неловко выходить из комнаты Дейка на следующее утро. Она открыла дверь, высунула голову и огляделась.

– Доброе утро, Кара. – Минна стояла прямо против двери и протирала деревянные панели, которыми были обшиты стены коридора. Остановившись, она уставилась на Кару, которая, пойманная на месте, вышла в коридор.

Хоть ее щеки и горели от смущения, Кара высоко держала голову. Девушка обратила внимание, что Минна, как обычно, была свежей и прекрасно выглядела. Ее каштановые волосы были аккуратно причесаны и заплетены над ушами. А так как Дейк уже ушел, платье Кары было сзади расстегнуто: ясно, что сама она не могла расстегнуть эти пуговицы. В руках она держала туфли.

Кара никогда не могла уложить волосы руками. Ее кудри были в живописном беспорядке. Она притворно улыбнулась.

– Доброе утро, Минна.

Вместо того чтобы продолжать свое занятие, Минна стояла, ожидая от Кары объяснений. Кара подавила в себе желание ускользнуть в свою комнату и ждала, не собираясь давать каких-то объяснений по поводу того, почему она провела ночь в комнате Дейка.

– Я хочу первой поздравить тебя, – заявила Минна. – Дейк сказал, что ты приняла его предложение. – Она вздохнула, а затем улыбнулась задумчивой улыбкой. – Я помню день, когда Берк сделал мне предложение. Как раз перед тем, как отправиться на войну. Конечно, все вокруг знали, что однажды мы поженимся, но все-таки, когда он меня спросил, я была счастливейшей девушкой на свете.

Ее огромные бирюзовые глаза наполнились слезами.

– Иногда все получается не так, как мы ожидаем.

– Минна, мне очень жаль.

Минна улыбнулась сквозь слезы. Одной рукой она теребила элегантную камею, которую всегда носила пристегнутой к высокому воротнику своего черного шелкового траурного платья.

– Ты меня тоже извини. Я не хотела портить твоего счастья, – сказала Минна.

Кара поглядела в коридор перед ее комнатой. Ей хотелось узнать, была ли Инез с Клеем.

– Я понимаю, что ты этого не хотела. Пожалуйста, не беспокойся.

Минна посмотрела в окно на противоположной стороне холла.

– Теперь ты будешь хозяйкой Риверглена, – тихо сказала она.

Кара почувствовала симпатию к этой потерянной и одинокой девушке, которая, по сути, выросла в Риверглене. Счастье сделало Кару добрее, поэтому она обратилась к Минне:

– Ты знаешь, мне понадобится твоя помощь. Я ведь понятия не имею, как вести дела в таком огромном хозяйстве. Раньше я жила с родными в небольшой хижине и лишь помогала пахать землю.

Минна слушала, внимательно глядя на девушку.

Кара отбросила волосы с глаз:

– У Дейка и так довольно хлопот с теми работниками, которых он нанял, и которые здесь поселились. К тому же, ему надо готовить поля к весеннему севу. Я думаю, ты мне поможешь с остальным. Не знаю даже, с чего начать.

– Не беспокойся, Кара. Конечно, я с радостью помогу тебе. – Потом она добавила: – Вы уже решили что-нибудь насчет венчания?

– О Господи, нет! Слишком мало прошло времени после смерти Берка. К тому же Дейку надо снять подозрения со своего имени.

Кара вновь почувствовала себя смущенной, но решила, что ей надо еще кое-что добавить:

– Мы пока не можем говорить о своих планах: ведь Дейк все еще использует алиби, Которое ты ему дала в ночь убийства Берка. Надеюсь, ты никому не сообщишь о наших планах.

Похоже, Минна обиделась:

– Конечно, я никому не скажу. Мы с Дейком все утро об этом говорили. Еще раз прими мои поздравления, Кара.

Сказав это, Минна повернулась и ушла. Ее тихие шаги сопровождались шуршанием шелковой юбки по ступеням.

Когда Кара вошла в комнату для гостей, Инез как раз заканчивала пеленать Клея. Кара вздохнула с облегчением, когда Инез дала ей мальчика на руки.

– Я по тебе скучала, мой маленький человечек, – проворковала Кара ему на ушко. Малыш вознаградил ее улыбкой.

– Вы видели? Он мне улыбнулся.

– А как же, миз Кара! Он скучал по вам ночью.

Кара прошлась по комнате с ребенком на руках, покачиваясь в стороны, когда он начинал вертеться особенно энергично.

– Я тоже по нему скучала.

Она заметила, что Инез внимательно за ней наблюдает.

– Вы слыхали о несчастье?

Инез кивнула.

– Я рада, что с вами и мистером Ридом все хорошо.

– Слава Богу. – Кара поцеловала мальчика в голову. – Я решила выйти замуж за Дейка.

– Вы уже ему сказали?

Кара покачала головой, прекрасно понимая, о чем спрашивает ее негритянка.

– Пока не могу. У него и так неприятностей хватает, но я не собираюсь скрывать это слишком долго.

Инез собрала мокрые пеленки и поправила постель.

– Может мне согреть вам воду, чтобы вы могли принять ванну, миз Кара?

Кара спросила себя, как долго она еще будет привыкать к тому, что слуги делают ту работу, которую она всегда выполняла сама.

– Да, пожалуйста. Вы могли бы также найти Дейка и попросить, чтобы он послал кого-нибудь принести мне сюда ящик с куклами. А когда вы будете возвращаться, пожалуйста, принесите мне пару тех тростниковых корзин, которые я видела на кухне.


Дейк наблюдал, как несколько работников возводили еще один дом – в стороне от других в поселке. Поговорив с ними раньше, он пришел к выводу, что не было ничего плохого в том, что люди хотели иметь больше собственности, чем могли себе позволить при рабстве.

Он провел целый день, работая вместе с ними. У всех мужчин были семьи, многие уже заключили законные браки с женщинами, с которыми они жили при рабстве. Среди них был проповедник лет пятидесяти и травница, бывшая неплохим лекарем. Дейк считал большой удачей, что с ним были эти люди.

Возвращаясь домой, он пустил Генерала Шермана вниз по аллее. Проезжая мимо луга, на котором прошлой ночью проводили молебен, Дейк услышал детский смех и улыбнулся. Этот звук оторвал его от тяжких размышлений, и он без раздумья повернул в сторону детей.

Оп ожидал встретить ребятишек, играющих на поляне, но вместо этого увидел Кару, которая сидела среди детей на одном из бревен, служивших лавками во время молебна. На ней было яркое клетчатое платье, которое он ей купил. Его красные и черные клетки удивительно контрастировали с коричневыми и желтыми цветами осенних листьев. В прозрачном осеннем воздухе, с золотыми волосами, светящимися на солнце, она казалась сказочной лесной принцессой.

Дейк спешился, встал за сучковатой веткой развесистого старого дуба и стал наблюдать. Он не слышал, что Кара сказала детям, но видно было, что они радуются, – так они смеялись. Те, кто поменьше, сидели на земле, возле ее ног, а старшие стояли вокруг нее девочка лет двенадцати держала на руках Клея, потому что Кара была занята корзиной. Он видел, как она вытащила из корзины одну из своих кукол.

Он взял Генерала Шермана под уздцы и медленно повел вперед. Рид подошел на такое расстояние, чтобы оставаться незамеченным, и уселся на одно из бревен. Впервые за несколько последних дней он чувствовал себя легко.

– А это мистер Пикль, – сказала Кара детям.

Он услышал, как они смеются. Один из малышей вдруг вскочил, перекувырнулся в воздухе и вернулся на свое место у ног Кары.

– Он сделан из столбика кровати, который нашел мой брат, когда ездил к нашим соседям.

– В Канзасе? – спросила маленькая девочка.

– Правильно. Ты хорошо меня слушала.

– Я тоже. Я слушал, – закричал малыш, который только что прыгал.

Кара согласно кивнула.

– Да, ты тоже. – Дейк видел, что ее широко распахнутые глаза были серьезными.

Один из старших ребят похлопал Кару по плечу. Его голос звучал скептически:

– А откуда взялся столбик кровати посреди поля?

Кара повернулась, чтобы посмотреть на него.

– Это как раз мы и пытались выяснить. Может, какая-нибудь семья, проезжавшая по степи, захотела избавиться от груза ... Но, так или иначе, мы принесли его домой, и я подумала: «Вот, это мистер Пикль, но никто еще этого не знает». Вы видите, круглая верхушка очень похожа на голову? А сам столбик-это тело.

– А руки?

– А ноги?

Кара распахнула синюю шерстяную курточку мистера Пикля и показала его тряпичное туловище.

– Я обернула палку тканью. Руки и ноги прибиты к деревяшке. – Она замолкла и внимательно оглядела ребятишек. – Мистер Пикль очень необычен из-за того, что он сделан из столбика кровати. Я даже думаю, что мистер Пикль – волшебник: ведь его выронили посреди степи, за много-много миль отсюда, и ему посчастливилось: мой брат нашел его.

– Так он волшебник?

Дети сразу же перестали веселиться. Дейк знал, какими суеверными они были. Родители многих из них, как и их предки, все еще верили в африканских духов. Кара, очевидно, интуитивно почувствовала их страх и быстро произнесла:

– Мистер Пикль так счастлив, что его нашли. Теперь он делает только доброе волшебство, если вообще его делает. Ему нужны необыкновенные родители. – Она повернулась к одному из старших мальчиков, который стоял позади нее. – Как насчет тебя?

Дети расхохотались.

– Куклы не для мальчиков, миз Кара. Все это знают, – уверенно ответил ей ребенок.

Кара покачала головой.

– Почему нет?

– Они не должны играть.

Тут Дейк поднялся на ноги.

– Куклы для всех тех, кто их достаточно любит, чтобы заботиться о них, – сказал он.

Дети повернулись к нему. Они смотрели на Дейка с любопытством, но настороженно.

Увидев глаза Кары, светящиеся любовью, молодой человек едва перевел дыхание.

– Я так рада, что ты здесь, – сказала она ему. Они обменялись понимающими улыбками.

Дейк подошел, взял Клея у девочки, которая его держала, и положил его себе на плечо.

– Ну уж не так, как я – видеть тебя здесь.

– Вы правда считаете, что мальчики могут играть в куклы, мистер Рид? – спросил маленький мальчик с грустными глазами, стоявший в первых рядах, и тут же засунул большой палец в рот.

Дейк пожал плечами.

– Ну, знаешь, куклы бывают разными. У меня был целый полк оловянных солдатиков, когда я был маленьким мальчиком. А солдатики-те же куклы. – Дейк подошел ближе, и Кара дала ему мистера Пикля. – А уж мистер Пикль – я думаю, всем ясно, что о нем должен заботиться именно мальчик.

Маленький мальчик спросил, не вынимая пальца изо рта:

– Можно это буду делать я?

Дейк вопросительно взглянул на Кару. Она кивнула.

– Думаю, да, молодой человек. Но обращайся с ним хорошо, слышишь?

– Да, сэр, мистер Рид. Слышу.

Малыш взял куклу и устроил ее на коленях. Дейк видел, что почти у всех детей были куклы. Кара отдавала их одну за одной – сначала тряпичных, потом тех, у кого головы были сделаны из яблок, орехов, кукурузных початков.

Куклы не было лишь у одной девчушки – той самой, которую Кара спасла прошлой ночью. Она сидела ближе всех к девушке. Кара снова залезла в свою корзину.

– Элли, – сказала она молчаливой девочке, – есть еще одна кукла.

Кара вытащила одну из самых больших кукол, – любимую, насколько Дейк помнил. У нее были круглые голубые глаза-пуговицы на персиковом лице, на волосы ушел почти целый моток пряжи, губы были нарисованы ярко-красным, а голубое ситцевое платье повязано белым фартуком.

– А это – мисс Корнфловер. Она тоже из Канзаса. Хочешь эту куклу?

Элли накачала головой.

Кара нахмурилась, посмотрела на Дейка. Потом опять на девочку.

– Нет?

– Нет, – сказала Элли. – Я хочу такую же куклу, как я.

– Это – маленькая девочка, – сказала Кара, поворачивая мисс Корнфловер в руках, погладила рукой юбку куклы и поправила фартук. – Так ты ее не хочешь?

Элли вновь накачала головой.

– У тебя есть куклы, как я?

Дейк подошел ближе. Все дети снова повернулись к нему.

– Она может тебе сделать такую, даю тебе слово, – сказал он Элли.

– Такую же черную, как я?

Кара наконец-то поняла. Она улыбнулась, забросила мисс Корнфловер в корзину, а потом взяла темные ручки Элли в свои.

– Конечно, я могу сделать тебе такую куклу. Ты можешь подождать, пока я найду нужные материалы.

Элли оглядела всех детей: каждый из них держал в руках по кукле. Темные ореховые головы, полированная деревянная голова мистера Пикля, тряпичные куклы с выцветшими оранжевыми, бордовыми и даже выгоревшими желтыми ситцевыми лицами. Дейк видел, что девочка никак не могла решиться: подождать или взять мисс Корнфловер. Но девочка не долго раздумывала:

– Я могу подождать, – объявила она.

– Я сделаю ее как можно быстрее, – пообещала Кара.

– Расскажите нам еще что-нибудь, миз Кара.

– Расскажите нам о Канзасе.

– Сейчас я заберу мисс Кару с собой. – Заявление Дейка было встречено протестующими криками. – Думаю, вам всем надо отнести ваших новых детей домой, так же как мисс Кара сейчас отнесет домой Клея.

Некоторые дети встали, Остальные мешкали, не желая уходить.

– А теперь бегите.

Вскоре на луге остались лишь они втроем. Кара встала и положила ему руку на плечо. Дейку нравилось, что они втроем – Кара, Клей и он – стоят здесь, на этой земле, где он родился. Он нагнулся, и они долго целовались в солнечном свете.

– Добро утро, – прошептала она ему.

– Доброе утро, мисс Джеймс. Не ожидал увидеть тебя здесь.

– Почему?

Он отдал ей Клея, и они отправились к деревьям, где Дейк привязал Генерала Шермана.

– Ты мало спала прошлой ночью.

Она обворожительно покраснела:

– Ты тоже, насколько я помню.

Дейк рассмеялся. Когда Кара была рядом, ему хотелось забыть все неприятности, поддаться ее соблазну и забросить все свои дела. Если бы только жизнь была такой чистой и простой! Если бы все мог ли испытывать хоть часть той любви, которую он испытывал сейчас. Умиротворение пришло к Дейку. Они шли рядом по упавшим листьям; клетчатая юбка Кары обвивалась вокруг ее ног, на руках она держала Клея. На одно мгновенье ему захотелось взять их обоих и увезти отсюда, подальше от Риверглена, подальше от убийства Берка, от всех обязанностей, которые он на себя взял. Его надежда восстановить Риверглен как место, где работают свободные люди, все еще была мечтой. Так стоило ли подвергать риску Кару и Клея?

– Дейк, что такое?

– Просто задумался.

– Знаешь, если эти мысли будут и впредь так тебя расстраивать, то лучше остановиться.

Дейк взял ее руку.

– Ты отдала своих кукол, – сказал он, как будто мыслил вслух.

– С радостью. Ты видел их лица?

Дейк покачал головой.

– Я наблюдал за тобой. Не знаю даже, кто был счастливее.

Он посмотрел на ее маленькую руку, прятавшуюся под его рукой. Волна жалости поднялась в нем.

– Ты даже не представляешь, Кара, каким ты меня сделала счастливым.

Рид был так потрясен глубиной своего чувства, что его глаза увлажнились. Он быстро заморгал, посмотрев в небо. Когда он снова взглянул на Кару, то увидел, что ее глаза тоже блестят от слез.

– Я до конца дней своих буду благодарить Бога за то, что он привел меня к тебе.

Кара встала на цыпочки и обняла его рукой за шею. Дейк прижал ее крепче, забыв о ребенке, которого девушка держала на руках. Но минута тишины закончилась. Где-то на аллее перекликались женщины. Генерал Шерман затряс головой: раздалось металлическое клацанье его сбруи. Как бы Риду ни хотелось, чтобы это прекрасное мгновенье не кончалось, он не мог забыть о своих обязанностях. Время не остановилось, жизнь тоже. Он отпустил Кару и взял Генерала Шермана под уздцы.

– Я разыскивал тебя для того, чтобы сказать, что еду в город с Биллом Йенсеном.

Кара не могла скрыть своего испуга.

– А это не опасно?

– Все будет хорошо.

– Но зачем ехать сегодня? Сейчас?

Рид проверил упряжь Генерала Шермана, подтянул подпруги.

– Дейк!

Рид с явной неохотой произнес:

– Элайджа пропал.

– Но он принес мне кукол этим утром.

Дейк посмотрел в сторону дома.

– Я знаю. Я попросил его это сделать. Вместе с ним я послал Реверенда Виллиса: мне казалось, что Элайджа не сможет один войти в дом, если там кто-то будет. Проповедник сказал мне, что они были вместе с Элайджей, пока не дошли до сарая. А потом парень сказал, что сам справится, и отпустил Реверенда. И он был последним, кто видел Элайджу.

– Думаешь, он поехал в город?

Дейк пожал плечами.

– Не знаю, что и думать.

– Ты думаешь, он знает, что мы его подозревали?

– Мы?!

– Ну, да. Минна и я, кажется.

– Я не знаю, почему и куда он ушел. Но я это выясню. – Дейк быстро поцеловал ее в щеку. – Возвращайся домой и никуда не ходи. Обещаешь?

Она кивнула и плотнее завернула мальчика в одеяльце.

– Обещаю. Только не задерживайся.

Вернувшись в дом, Кара уложила мальчика на матрас. Выцветшее стеганое одеяло, которое нашел Дейк, было выстирано, от него пахло мылом. Она подоткнула одеяло вокруг маленького пухлого тельца и слегка шлепнула мальчика по попке. В этот день тяжелый золотой браслет Анны Клейтон особенно оттягивал ей руку. Кара посмотрела на украшение, провела пальцем по звезде и месяцу. Ей бы так хотелось, чтобы история родителей мальчика была попроще. Ей хотелось никогда ее не вспоминать.

– Если бы желания были лошадьми, – напомнила она себе вслух, – то бедняки ездили бы верхом.

Стук в дверь нарушил тишину. Кара подошла к двери и увидела Инез.

– Миз Кара, может быть, я вам нужна?

Кара покачала головой.

– Я собиралась прилечь и попытаться вздремнуть.

Рана на голове давала о себе знать, головная боль усилилась, и девушка решила, что ей надо отдохнуть. Ведь она провела бурную ночь.

– Тогда я оставлю вас одну. И буду присматривать за Клеем, чтобы он вас не разбудил, если хотите.

Кара потерла лоб.

– Это было бы отлично.

Инез задержалась в дверях. Кара видела, что женщина еще не все сказала.

– Что-нибудь еще, Инез?

Инез захлопнула дверь.

– Вы знаете Элайджу?

Внутри у Кары все оборвалось.

– Да. А в чем дело?

– Я возвращалась из курятника, где помогала Патси собирать яйца. И вдруг увидела его: он шел из сарая. Похоже, он был испуган, поэтому мы остановили его и спросили, что случилось.

– Ну, и?..

– Он говорит, миз Минна сказала ему, будто она знает, что это он убил брата массы Рида и что его за это повесят. Она спросила его, где он нашел шляпу массы Дейка и не знает ли он заодно, где пистолет. И еще он сказал, что вы все думаете, что это он подложил орехи на чердачную лестницу.

Прижав руку к груди, Кара пыталась успокоить сердцебиение. Что будет Элайджа теперь делать, когда он знает, что его подозревают в убийстве? Дейк был где-то на дороге – один, ничего не подозревая. Если Элайджа почувствует угрозу, ясно, что он будет делать.

– А ты знаешь, куда он отправился? Никто не видел его с самого утра.

Инез утвердительно кивнула.

– Я знаю. Он сказал, куда пойдет. Он собирался купить колдовской талисман.

– Что-что?

– Колдовской талисман. Который защитит его от миз Минны. Вы лучше сядьте, миз Кара. Что-то вы побледнели.

Кара села на край кровати и стала ждать объяснений, которые, как она надеялась, помогут ей во всем разобраться.

– Продолжай.

– Элайджа сказал, что миз Минна убьет его – так же, как она убила старого массу Рида. Он сказал, что перед приездом сюда миз Минны старый джентльмен был здоров как бык, что он ни дня не болел за всю жизнь. А она стала следить за приготовлением его пищи, и понемногу старый хозяин стал чахнуть. В конце концов, он стал так плох, что не смог выбраться из постели, а миз Минна не позволяла никому из слуг заходить в его комнату.

– Но это еще ничего не доказывает ...

– Нет. Но Элайджа говорит, что после смерти массы Рида она распродала всех слуг, которые работали в большом доме, – как будто не хотела, чтобы кто-нибудь мог рассказать обо всем.

– А почему же Элайджа остался?

– Он никогда не служил в доме с тех пор, как масса Дейк ушел в юнионистскую армию. После этого он снова стал работать в поле. Когда миз Минна сказала ему сегодня, что это он убил массу Берка, Элайджа испугался. Он считает, что она его ненавидит за то, что он может рассказать правду про старого хозяина, сказал, что никому не расскажет, потому что это не его дело, но миз Минна нехорошая. Он сказал, что отправится в одно место в низовья реки. Там живет старая колдунья, которая сделает ему талисман, который защитит его от миз Минны.

Кара подумала о том, сколько еще лет пройдет, пока она сможет понять этот новый мир, в который привез ее Дейк Рид.

– Сделает ему талисман? – переспросила она.

– Ну, знаете, что-нибудь вроде кувшина со змеей или ящерицей, или кости, или еще что-то, что сможет прогнать зло.

– Ты ему поверила?

– Миз Кара, у меня нет причин ему не верить. А вы думаете, он говорит правду? Вы думаете, что миз Минна убила старого хозяина?

На этот раз Каре пришлось потереть лоб двумя руками.

– Я уж не знаю, что и думать. Отправляйся в хижины и постарайся узнать, где живет старая колдунья. Если Элайджа знает ее, то и кто-нибудь еще должен знать.

– Попробую. Вы-то как, миз Кара?

Она взглянула в колыбель. Клей только что заснул.

– Я разберусь во всем этом раз и навсегда.


Сиротское серое платье было все еще грязным. НО она переоделась в него и незаметно ускользнула из дома. Она спешила вниз по аллее, прячась в тени деревьев, чтобы никто ее не увидел.

Она пробегала мимо старого поселка невольников, когда ребятишки окликнули ее. Они замахали руками и подбежали к ней.

– Миз Кара, посмотрите, какой дом мы сделали для кукол!

– У мистера Пикля самое лучшее место. Но, конечно, ночью он спит со мной.

– Я не могу ... – Она смотрела на сарай, а потом снова на детей. – Ну хорошо, я посмотрю, но всего лишь одну минутку.

Конечно, это заняло больше минуты. Ей пришлось, не только осмотреть два кукольных дома, сделанных из хвороста, коры и опавших листьев, но и потратить драгоценные минуты на то, чтобы похвалить дома, несколько раз вынуть кукол оттуда и засунуть обратно. Она даже нашла время и рассказала детям, как сделать из хвороста игрушечную мебель, а из листьев – постельки.

Она представляла, как бы Дейк ругал ее за то, что она даром тратит время. Но, в конце концов, Кара распрощалась с детьми, пообещав, что очень скоро поиграет с ними.

Сарай находился довольно далеко от дома, на полпути к поселку. Когда Кара подошла к нему, она запыхалась. Одна из высоких двойных дверей была открыта, но в темноте ничего не было видно.

Она вошла внутрь и постояла, чтобы глаза привыкли к темноте. Кобыла Горошинка жалобно заржала. Кара повернулась на звук. Чувствовалось, что в помещении был еще кто-то.

– Элайджа?

Ее сердце билось так сильно, что она едва могла разговаривать. Ей безумно хотелось убежать отсюда, но она собрала свою волю в кулак и сделала еще один шаг.

– Кто здесь?

Минна вышла из темноты, ведя за собой запряженную клячу.

– Кара, ты напутала меня, – произнесла она со смехом. – Я как раз запрягала Горошинку и собиралась поискать тебя.

Кара успокоилась. Она сама вздохнула с облегчением и спросила:

– Куда ты направляешься?

– Разве ты не видела Дейка?

Кара удивленно подняла брови.

– Я видела его раньше. Он отправился в город.

Кара замолчала. Ей хотелось выяснить, знала ли Минна об исчезновении Элайджи и о причинах этого исчезновения.

– К шерифу, – сказала Минна, – я знаю. Но чуть больше пяти минут назад он подъехал сюда и сказал, что передумал. Он велел нам следовать за ним – в повозке.

Она вела лошадь, запряженную в легкую повозку.

– О, тогда мне надо сказать Инез, чтобы она проследила, когда Клей проснется.

Минна остановила ее.

– Я уже об этом позаботилась. Я велела ей присматривать за мальчиком до нашего возвращения.

Кара открыла вторую створку дверей, чтобы можно было вывезти повозку. Кобыла с провисшей спиной едва передвигалась, когда женщины вывели ее из сарая. Один огромный карий глаз смотрел на Кару, словно умоляя распрячь ее.

– Но почему он хочет, чтобы мы ехали к нему? – спросила Кара.

– Он сказал что-то об Элайдже. Дейк следит за ним, и ему нужны свидетели, – сказала Минна.

– Может, нам следует позвать с собой мужчин?

Минна фыркнула.

– Как мы можем кому-то из них доверять?

– Но пистолет ... Нам разве не нужен пистолет? Я не думаю ...

– У меня есть.

Минна забрал ась в повозку, схватила поводья. Телега заскрипела. Минна посмотрела на Кару, которая все еще стояла внизу, держась за колесо.

– Мы нужны Дейку, – продолжала Минна. – Ты едешь со мной или нет?

Опасайся волка в овечьей шкуре. Иногда он ее снимает прямо перед тобой.

Ненни Джеймс

Загрузка...