Глава 21 «Банкет»

Эх… выглядели девушки как обычно сногсшибательно. Люблю местную моду. Короткие юбки, до откровенного открытые блузки, веселые цвета… Красота, да и только.

Несмотря на присутствие своих отцов (мам я почему-то не увидел), они пообнимались сначала со мной, а потом с Юки, и наперебой заявив, что гордятся нашей совместной победой, и им не терпится встретиться с нами на банкете, упылили, оставив меня, Юки и Токанаву вместе со своими родителями.

Выяснилось, что наш сэнсэй знал их, поэтому быстро представил нам Хирото Ватанабэ, отца Каору, и Дзинтаро Накамура, отца Масаки. Как успела шепнуть мне Юки, их роды являлись вассалами Каядзаки. Оба родителя были чем-то похожи друг на друга. Мелкие, коренастые, черноволосые и черноглазые, и очень вежливые.

— Уважаемый господин Каядзаки, — чуть ли не хором сообщили они мне, — разрешите поздравить вас со знаменательным событием! Сегодня счастливый день для всех нас… — а дальше посыпались цветистые похвалы моей и Юки храбрости и отваге и тому подобное. Лично для меня все звучало настолько фальшиво, что я еле сдержался от просящегося на язык сарказма.

Бл… они вообще японцы или мусульмане? Скорее тем свойственно подобное цветастое лизоблюдство. Если вспомнить здешнюю географию, среднеазиатских государств здесь не существовало. Скорее всего народы просто ассимилировались с кем-то, и, судя по всему, попали они к японцам.

Выдержав поток изощренной азиатской лести, я в свою очередь абсолютно честно в ответку поблагодарил их и поздравил обоих патриархов с тем, что у них дочери умницы и красавицы. Те переглянулись.

— Кенто-сан, — начал отец Каору, — мы о них и хотели с вами поговорить…

— Я пойду узнаю, что там с церемонией награждения, — сообщил мне Токанава, — Юки, идем со мной.

Девушка недовольно посмотрела на него, но послушно ушла вместе с сэнсэем. Мы остались втроем.

— Кенто-сан, — начал Накамура, — вы извините, что мы так бесцеремонно решили пообщаться с вами, но вы должны понимать, что, как родители, мы заботимся о своих дочерях…

— Я понимаю, — кивнул в ответ, — что произошло?

Вот, честно говоря, пока не понимал темы разговора

— Мы о ваших делах, Кенто-сан, с нашими девочками, — продолжил Накамура, — о музыке и аниме.

— А что с ними не так? — вырвалось у меня.

— С ними все так, — вмешался Ватанабэ, — просто очень необычно. К тому же подобные занятия не совсем приличествуют аристократам…

— Кхм, — кашлянул я. Похоже, тут такие же тараканы, как и у деда. Интересно, а что они вообще хотят? — Девушки сами зарабатывают! — строго сообщил им, — разве плохо? К тому же они отлично проявили себя в роли менеджеров.

— А как к вашему…ммм… занятию относится дед? — осторожно поинтересовался отец Каору.

— Нормально относится, — соврал я, — мы с ним говорили уже. И вы мне не ответили на вопрос, что плохого, если девушки зарабатывают?

— Ну раз ваш дед одобряет, то тогда у нас нет вопросов, — поспешил заверить меня Накамура, проигнорировав мой последний вопрос.

— Еще раз поздравляем с победой, — добавил Ватанабэ, — будем рады видеть вас либо у меня дома, либо у Накамуры-сан. Девочки с нетерпением ждут вашего визита.

— Не придавайте значения нашим словам, просто отцовские переживания, — добавил Накамура. — приходите в гости обязательно.

— Несомненно, — улыбнулся я, — вы что-то хотели еще мне сказать?

— Нет, нет. Все в порядке. Ждем вас на церемонии. Ваш дед может гордиться вами.

И оба как-то невероятно быстро ретировались. После такого скоропостижного бегства предков Каору и Масаки некоторое время я пребывал в подвешенном состоянии. Вот что они сказать-то хотели? Мутные какие-то. Ну про деда понятно. Как только узнали, что Икеру Каядзаки не против, так сразу и успокоились. Так, стоп. А я что, один что ли остался? И действительно — вокруг ни души. Хера се победителя забыли! Непорядок! И куда же мне идти? Ну ладно, пойдем на выход, там разберёмся в конце концов. Не в пустыне же.

Едва я подошел к дверям, как из них появилась княжна Булатова со своей неизменной спутницей, причем нарядно одетые. Облегающие короткие платья явно выходные, и выглядят они обалденно — что княжна, что эльфийка. Опаньки. Неожиданно.

— Кенто? А почему вы здесь один?

— Ну вот так вот получилось, меня все забыли, — развел я руками, — а почему вас сюда занесло?

— Мы кое-что забыли. Фальвэ, иди забери рюкзак.

Эолка как-то странно улыбнулась и ушла в раздевалку

— Надо же, какое совпадение, — улыбнулась мне Булатова. — Так все же почему вы здесь?

— Вот, заблудился немного, — пожаловался я.

— Заблудились? — рассмеялась княжна, — здесь заблудиться надо постараться. Ну ничего, я вас спасу. Вы же сейчас на банкет идете? Там церемония награждения должна начаться. А главного героя-то и нет.

— Конечно на банкет, — хмыкнул я, — ну и на церемонию награждения соответственно.

— Ну что? Нашла? — поинтересовалась княжна у своей служанке, которая появилась из раздевалки с небольшим дамским рюкзачком, — отлично!

Надо же. Действительно совпадение. А то грешным делом подумал, что меня ищет. Мне, конечно, Булатова нравилась, но вот насколько я нравился ей, было совершенно непонятно. Так-то вела она себя со мной по-дружески и достаточно открыто… Но хрен ее знает. Надо будет выяснить про род Булатовых побольше информации.

— Ну раз вы меня спасаете, я ваш должник, — шутливо сообщил девушке.

Дальнейший путь до банкетного зала мы проделали за приятной беседой. Служанка специально отстала от нас на несколько шагов, так что, можно сказать, разговор у нас был тет-а-тет.

В принципе серьезного разговора толком не получилось. Так, обычный трёп, хотя я все же попытался выяснить, что из себя представляют Булатовы.

— У меня папа на государственной службе, — излишне скромным голосом сообщила девушка. Похоже, делиться подробностями она не собиралась, а мне как-то неудобно было о подобном расспрашивать. Но сдается мне, что должность там скорей всего не маленькая. Зато мне рассказали, что у неё в роду трое сестер и двое братьев. Она самая младшая в семье, и так как ей поступать в Академию, именно её выбрали защищать честь семьи.

— И все равно мне пришлось участвовать в соревновании вместе с нашими вассальными родами, — с гордостью заявила она, — и я победила!

— Круто, — только и мог ответить, вспомнив о том, что никаких конкурсов на допуск нам с Юки не проводили.

— А вы, Кенто, меня сильно удивили. Как вы вообще сейчас себя чувствуете? Честно признаюсь, не ожидала от вас такого мастерства.

Внимательно взглянул на девушку. Вроде никакого лукавства, никакой лести я не заметил.

— Да нет особого мастерства, — ответил ей, — я ещё и двух месяцев не занимаюсь.

После этих слов в глазах девушки появились восторженные искорки

— Да вы настоящий талант!

— Ну вы сейчас меня захвалите, — фыркнул я, — вон та же Юки меня точно не хуже и тренировалась она даже меньше.

— Не поспоришь, — согласилась Булатова слегка поморщившись. Видимо, поражение ударило по ее самолюбию. — А где она и ваш тренер? Как все же вас так бросили-то?

— Они на церемонию с банкетом отправились, — признался я, — никто меня не бросал, вот так получилось!

Кстати, выяснилось, что на турнир княжна прибыла с отцом и старшим братом

Видимо, напряжённость в отношениях между Российской и Японской империей преувеличена, если человек, занимающий несомненно немаленький пост в государстве, в чем я, в принципе, не сомневался, может так запросто посещать Японию.

Когда мы уже подходили банкетному залу, который, как выяснилось, занимал аж половину пятого этажа, мы столкнулись с куда-то спешившей Юки.

— Ой, Кенто! — обрадовалась она, — извини, пожалуйста! Мы совсем о тебе забыли! Прости, прости, прости! Я как раз за тобой побежала, а тут… — она увидела Булатову и сразу нахмурилась.

— Привет, — вежливо поздоровалась с ней княжна.

— Привет, — буркнула японка.

— Вот, веду вашего Кенто на банкет. Что же вы его бросили-то? — непринужденно рассмеялась Мария.

Юки проигнорировала её слова и, взяв меня под локоть, потащила в банкетный зал. За нами двинулись княжна со служанкой. Причём обернувшись, я увидел на лице Булатовой какую-то ехидную улыбку. Да и пофиг.

— Кстати, а что там с церемонией? — поинтересовался у нее.

— Так вот она и должна начаться уже 15 минут как, а тебя нет. Я поэтому и побежала за тобой!

Местный банкетный зал представлял собой отличный образчик искусства, которое можно было описать всего двумя словами — «Царство минимализма».

Зал был огромен. Мраморный черный блестящий пол, белые стены и потолки с огромным количеством точечных светильников. Вдоль стен тянулись столы с едой и напитками. Честно говоря, увидев их, я немного расстроился — похоже, вкусы победителя, то есть меня, здесь совершенно не учли, как и наших иностранных гостей. Сплошное царство японской кухни. Суши, сашими, рис, соусы и прочая рыбная херня. Ну и вдоль столов стоял парадно одетый народ, на мой взгляд не меньше сотни человек. Однако. Серьезная пирушка.

Кстати, мое появления в зале заметили не сразу, а только когда Юки громко хлопнула в ладоши, привлекая общее внимание. Все повернулись к нам, и загремели аплодисменты. Булатова скользнула в толпу, и мы остались вдвоём с Юки под прицелом сотен глаз

После того, как аплодисменты смолкли, началась церемония награждения, которая, на мой взгляд, оказалась не просто короткой, а даже удивительно краткой. Никаких пафосных речей, что меня изрядно порадовало. Вот не любил находиться у всех на виду. Ну вот по характеру точно я не публичная личность. Никогда не понимал певцов, актеров и прочих работников творческих профессий.

Сначала из толпы появился седой старикан в мундире. Каким образом он вообще передвигался, учитывая дрожащие руки, согнутую спину и не менее дрожащие колени, не понимал. Да ему лет сто, не меньше. Вот человека-то мучают. Приглядевшись, я понял, что глаза полуинвалида молодые, а значит, дедок еще разумом крепок.

Честно признаюсь, я так и не выучил звания и погоны, им соответствующие, в японской армии, что было довольно серьезным косяком. Вернемся — обязательно выучу. Но сейчас я мог только предположить по пышности погон и по преувеличенно уважительному отношению к нему, что он какой-то местный крутыш.

— Это Миомото Исузи, — шепнула мне Юки, — правитель Ниоко.

Ого, авторитетный мужик. Кстати, рядом с ним появился адмирал Икеру Каядзаки. Типа главный почетный гость. Вот они вдвоем и поздравили меня, вручили футуристического вида кубок. Я пожал обоим старикам руки, проиграл какой-то короткий бравурный марш и на этом церемония завершилась.

— Мне пора, внук, я знаю, честь рода Каядзаки в надежных руках, — сообщил мне дед и, ободряюще хлопнув по плечу, вместе с теми же самыми фронтовыми друзьями удалился. Уковылял и местный правитель. Словно по команде народ устремился к столам. Повод нынешнего сборища уже был не важен, о нас все сразу забыли и, в отличии от слегка надувшейся Юки, я был рад отсутствию навязчивого внимания. Заиграла какая-то веселенькая музычка, и между столами замелькали официанты с подносами, заставлеными разномастными бокалами.

Оглядевшись, я увидел махающего нам Токанаву. Он стоял около одного из столов в компании Каору и Масаки. Мы сразу отправились к ним. Я передал кубок довольному как слон сэнсэю. Представляю, насколько у него поднимутся расценки на тренировки после нашей победы. Тренер чемпионов!

Кстати, родителей девушек я не увидел и, судя по весьма их фривольному поведению (обе сразу прижались ко мне с двух сторон), вряд ли увижу. Хотя странно — почему на людях-то? У меня все больше закрадывалось подозрение, что те решили воспользоваться возможностью окрутить наследника рода Каядзаки и поэтому отпустили дочерей. Вполне логично. Но глядя в счастливые глаза подруг Юки, я выбросил подобные мысли из головы.

— Развлекайтесь, молодежь, но только без фанатизма. — посоветовал всем нам сэнсэй, — я покину вас на сегодняшний вечер, у меня имеются кое-какие планы. Если что-то серьезное произойдет, звони, Кенто.

И он ушел.

Без фанатизма, говоришь? Ну давай без фанатизма. Я сразу взял процесс общения в свои руки. Кругом молодежь, кому если не мне. Вот блин, все забываю, что мне теперь восемнадцать лет! К нам, кстати, подвалил один из официантов с подносом. Взглянув на ассортимент напитков, я немного расстроился. Вот точно херня в стаканах. Настойки… сливовое вино… я конечно бросил пить, но такое достижение не грех и стаканом виски отметить.

— А покрепче ничего нет? — негромко осведомился у официанта.

— Нет, господин, — ответил было тот.

Эх… ладно, взял на свой страх и риск один из бокалов.

— Слушай, Кенто, — поинтересовалась Масаки после первого тоста, который подняли конечно же за нашу с Юки победу, — о чем наши родители с тобой разговаривали?

— Они вам ничего не сказали? — поинтересовался я, сдержавшись от того, чтобы поморщиться от какой-то сладкой хрени, которую здесь пили. Эх, надо будет фляжку прикупить на подобные случаи. Налью нормальное спиртное, исключительно по праздникам! И вообще, я теперь за здоровый образ жизни!

— Да так, ничего особенного, — ответил я после небольшой паузы, во время которой размышлял, говорить ли, но потом все же решил не скрывать, — ваши предки переживают по поводу ваших занятий менеджерской работой!

— Переживают? — синхронно воскликнули они. — О чем⁈

— Странно, что-то я ничего не замечала, — задумчиво произнесла Каору. Нахмурившийся лобик девушки говорил о нешуточном мыслительном процессе.

— И я тоже, — поддержала ее Масаки.

— Ну так и чего ты сказал им?

— Правду, — пожал плечами, — ну занимаются дочери зарабатыванием денег. Ну и пусть кто-то считает это не соответствующим статусу аристократа — не их проблемы.

— Вот оно что, — протянула Масаки, — излюбленная тема. Им никогда ничего не нравится. Зудят и зудят!

— Предки есть предки, — поддержала ее Каору.

— Ну, какими бы они не были, они все-таки наши родители! — нравоучительно заметил я, — давайте-ка за них выпьем

И мы выпили, после чего я рассказал пару ветхозаветных анекдотов своего советского прошлого, слегка переделанных на японский лад, чем вызвал по-настоящему гомерический смех у девушек. Закусил несколькими видами рыбы (даже не поморщился) и собирался приступить к третьему, как появилась Булатова, еще и без своей служанки. Ее появление произвело небольшой фурор. Подруги Юки уставились на нее оценивающими взглядами, как и сама княжна внимательно осматривала новые лица в моем окружении. Процесс взаимного изучения друг друга прервал я.

— Мария, это Каору и Масаки. Мария, моя знакомая из Российской империи.

— Очень приятно познакомиться, — улыбнулась Каору. — Мы следили за вашим боем. Впечатляет.

— Наверно обидно проигрывать? — вдруг вставила Юки не скрывая своего ехидства.

— В данном бою вы были сильнее, — спокойно пожала плечами Булатова, — я проиграла. Что ж, выигрывать все время нельзя. В другой раз будет иначе.

— Тогда давайте выпьем за знакомство, — предложила Масаки, весело взглянув на надувшуюся Юки.

— Да, — добавила Каору, — Мария, вы не обращайте внимания на Юки. Она не всегда такая бука!

— Хорошо, — рассмеялась княжна, а моя невеста только покачала головой, пробурчав себе под нос что-то вроде — «вот трепло».

Мы выпили за знакомство, закусили, но как, обычно бывает в подобных ситуациях, какому-то идиоту вздумалось испортить весь праздник.

— Кенто, — раздался сзади неприятный голос, и, обернувшись, я увидел молодого Токибаву собственной персоной.

Загрузка...