Примечания

1

Звание в войсках СС, соответствующее майору. — Прим. пер.

2

Орган военной разведки и контрразведки фашистской Германии. — Прим. пер.

3

Соотечественник — введенное гитлеровцами в демагогических целях обращение к немецким гражданам, не состоящим в нацистской партии. — Прим. пер.

4

Министр полиции французского императора Наполеона I. — Прим. пер.

5

Совершенно верно, слушаюсь, так точно (нем.).

6

Руководитель детской нацистской организации. — Прим. пер.

7

На Принц-Альбрехт-штрассе в Берлине помещалась государственная тайная полиция (гестапо) фашистской Германии. — Прим. пер.

8

Район Берлина, название которому дало расположенное там озеро Ванзее. — Прим. пер.

9

Георге Стефан (1868–1933) — немецкий поэт, один из представителей немецкого символизма. Мистические настроения, культ самодовлеющей героики дали основание буржуазной реакции использовать стихи Георге для своих лозунгов. Однако сам Георге отверг фашизм, эмигрировал и даже запретил хоронить себя в Германии. — Прим. пер.

10

Резиденция Гитлера в Баварии. — Прим. пер.

11

Штейн Генрих (1757–1831) — глава прусского правительства в 1807–1808 годах; провел вопреки сопротивлению юнкерства ряд буржуазных преобразований. — Прим. пер.

12

Гнейзенау Август Вильгельм фон (1760–1831) — прусский фельдмаршал. После 1807 года вместе с Шарнхорстом проводил реорганизацию прусской армии. В 1807 году успешно руководил обороной Кольберга против французов. — Прим. пер.

13

Шарнхорст Герхард Иоганн (1755–1813) — прусский генерал; вместе с Гнейзенау провел реорганизацию прусской армии. — Прим. пер.

14

Звание, которое Гитлер пожаловал Мартину Борману, управляющему делами нацистской партии. В 1941 году Борман стал заместителем фюрера по НСДАП. — Прим. пер.

15

Город в Восточной Пруссии. — Прим. пер.

16

Звание в войсках СС, соответствующее полковнику. — Прим. пер.

17

Центральный печатный орган нацистской партии. — Прим. пер.

18

Руководитель организации нацистской партии в городе, населенном пункте. — Прим. пер.

19

Звание в войсках СС, соответствующее лейтенанту. — Прим. пер.

20

Кандидат в офицеры. — Прим. пер.

21

Руководитель организации нацистской партии в районе, квартале. — Прим. пер.

22

Школьный советник. — Прим. пер.

23

Звание в войсках СС, соответствующее унтер-офицеру. — Прим. пер.

24

Штурмовые подразделения. — Прим. пер.

25

Лихтенберг Георг Кристоф (1742–1799), немецкий писатель-сатирик, литературный, театральный и художественный критик эпохи Просвещения, мастер социально-критического, философского и бытового афоризма. — Прим. пер.

26

Руководитель юношеской фашистской организации. — Прим. пер.

27

Звание в войсках СС, соответствующее генералу рода войск. — Прим. пер.

28

Звание в войсках СС, соответствующее подполковнику. — Прим. пер.

29

Стилевое направление в немецком и австрийском искусстве первой половины XIX века. — Прим. пер.

Загрузка...