Примечания

1

«Ворон», Эдгар Алан По, в переводе М. Зенкевича, 2002.

2

Ма́ра (др. – рус. мара, рус. мара, мо́рок, змора). В европейской мифологии – злой дух, демон, садящийся по ночам на грудь и вызывающий дурные сны, сопровождающиеся удушьем под весом демона, отчего сами дурные сны также стали носить имя кошмара.

3

Отрывок песни – «Дождь», авт. Алиса.

4

Термин, применяемый для пострадавших при различных инцидентах и умерших до прибытия медиков. В переносном смысле так иногда называют новый товар, полученный уже сломанным.

5

«Иисус Христос – Суперзвезда» (англ. Jesus Christ Superstar) – рок-опера Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса.

6

Данте Алигьери. «Божественная комедия». Ад. Песнь 23/139. Перевод Минаева. «Слыхал того, как бес ко злу привержен. Он всякой лжи отец» – в переводе Лозинского. В обоих случаях Форд указывает на лживость Смотрителя. Прим. автора.

7

Мое сокровище (итал).

8

Скорость света = 299 792 458 м/с.

9

Имеется ввиду Стигийское болото.

10

Имеется ввиду река в Эпирской области Феспротии.

11

Сэм Спейд – вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» и других произведений американского писателя в жанре «нуар» Дэшила Хэммета.

12

Санни Крокетт – вымышленный детектив-полицейский, главный герой сериала «Miami Vice».

13

Заложные покойники – по славянским верованиям, умершие неестественной смертью люди и не получившие после смерти успокоения.

14

Слоган игры GTA2.

Загрузка...