Готский альманах — самый авторитетный справочник по генеалогии европейской аристократии.
Конгресс танцует, но не продвигается (фр.).
Затруднения коронованных особ породили много трудностей (фр.).
Первый состав этого Государственного совета был таков: наместник, назначенный осенью того же года, князь Зайончек, государственный секретарь — граф Соболевский, министры: финансов — Матушевич, просвещения и духовных дел — граф Станислав Потоцкий, внутренних дел — граф Мостовский, военный — граф Виельгорский, юстиции — Томас Вавжецкий. Князь Адам Чарторыйский, как временный председатель, присланный из Вены Александром, занимал свой пост до назначения князя Зайончека, т. е. до осени 1815 года. (Здесь — примечание автора.)
Мазуры — жители южной части королевства Пруссии, потомки польских поселенцев.
Поместья.
Штыки.
Усадьбу.
Старушек, т. е. наш старичок — так называли за глаза военные поляки цесаревича.
Ласуна — лакомка.
"Свиньски глаза" — по-польски — глаза с поволокой. (Примечание автора.)
Лимбургский сыр имеет «аромат», схожий с запахом человеческого пота.
Павел Константинович Александров, крестник Александра I. Умер в чине генерал-адъютанта. Был женат на княжне А.А. Щербатовой. Их единственная дочь вышла замуж за флигель-адъютанта, князя Львова.
Мессалина — жена римского императора Клавдия, известная своей развратностью.
От фр. baise main — поцелуй руки.
Зять (фр.). Здесь: муж сестры.
Цинциннат, Луций Квинкций — римский военачальник и политик времен Республики. Образец бескорыстия и простоты.
Вижу, что и от сорняков получаются добрые плоды (фр.).
От сорняков — добрые плоды (фр.).
Безумец!
Боюсь данайцев, даже и дары приносящих! (лат.)
Эта речь приведена здесь в русском переводе князя Петра Андреевича Вяземского, которому за эту работу Александр выразил особенную благодарность. Кое-где, применяясь к современной полноте языка, лучше способного теперь передавать оттенки французского подлинника, перевод П. Вяземского немного исправлен. (Примечание автора.)
Браво! Бис! (ит.)
Негодяи.
Живодеры.
Равенство, братство и свобода (фр.).
Вперед, сыны отечества! (ит.)
Председателем.
Здравствуй, Цезарь! Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.)