«Она права», — сказала Робин.
Макс улыбнулся. «Ты думаешь, я этого не знаю? Но он не может меня прогнать».
«Это округ Джонсон», — сказал Сейдж. «Он мог просто сказать, что вы пытались на него напасть, а он, защищаясь, выстрелил в вас. В сельской местности Вайоминга ночью к дому просто так не подъедешь. Все вооружены».
Она была права, и он это уже знал. Но он испытывал её преданность делу, решимость и профессионализм. Она провалила все три пункта, подумал он.
«Завтра в десять часов у нас панихида по Ленни», — сказал Макс.
«Мне пора идти», — сказал Сейдж, а затем встал и направился к входной двери.
Макс последовал за ней, а затем перевел взгляд на второй этаж.
«Ты можешь остаться здесь», — прошептал он.
Она подошла ближе и поцеловала его в губы. «Я предложила приготовить тебе ужин у себя. Завтра вечером? Я пришлю тебе время и место».
«Хорошо. Не могли бы вы дать мне знать, Эрл Клейтон — наш человек?»
«Посмотрим».
«Вау. Мы его тебе на блюдечке преподнесли, а ты теперь мне яйца насилуешь?»
«Поверьте мне. Я бы никогда не хотел этого сделать».
«Приятно знать». Он поцеловал ее, а затем открыл дверь, выпуская ее на свежий воздух ноябрьской ночи.
Он смотрел ей вслед и не заметил, как к нему подъехала его сестра.
«Она тебе нравится», — сказала Робин.
«Можно и так сказать».
«Кажется, я никогда тебя таким не видела», — сказала она. «Даже с тем агентом из морской полиции».
«Это нечто особенное», — сказал он, обращаясь к Робину. «С Сейджем есть вероятность, что произойдёт что-то особенное».
«Но вы же живёте в Уэллсе», — сказала она. «Чего я всё ещё не понимаю».
Он тяжело вздохнул. «После службы мне нужно было знакомое место, где я мог бы обрести опору. Но я думаю, что пришло время перемен».
«Это место прекрасно», — сказала она.
"Да она."
Они говорили о двух разных вещах, имеющих одно и то же значение.
Макс рано лёг спать, лёжа в постели и прислушиваясь к приглушённым звукам разговоров сестры и Сонни внизу. Бесконечное множество возможностей, Макс.
OceanofPDF.com
20
Робин поздно уснула накануне вечером, допоздна поболтав со своим старым другом Сонни. Хотя её влечение к нему уже давно угасло, она чувствовала, что он всё ещё заинтересован в ней.
Накануне вечером она лежала в постели, пытаясь понять, что происходит с этим делом. Убийство Ленни казалось таким бессмысленным. Особенно если всё это было связано с правами на воду или недра. Но потом она проанализировала экономические аспекты и поняла, что деньги могут быть весьма значительными.
Она планировала выспаться и встать как раз вовремя, чтобы принять душ, поесть и отправиться на поминальную службу по Ленни. Но её мозг разбудил её как раз в тот момент, когда солнце только-только проглядывало сквозь облака на горизонте. И тут, словно поняв, что она думает о нём, она получила сообщение от Карла Миллера. Взглянув на часы, она поняла, что никак не может ответить ему в столь ранний час.
Вместо этого она написала сообщение коллеге из своей юридической конторы в Солт-Лейк-Сити. Её подруга специализировалась на праве недвижимости. Возможно, ещё важнее было то, что Робин знала, что она рано встаёт. Несмотря на поздний час, Робин знала, что её подруга уже пробежала пять миль и теперь, вероятно, занимается силовыми тренировками.
Через несколько секунд Робин получила сообщение, подтверждающее, что её подруга проснулась. Затем ей позвонила подруга.
«Надеюсь, я не помешал тебе тренироваться», — сказал Робин.
«Без проблем», — сказала её подруга. «Сегодня день ног. Чем я могу тебе помочь?»
«Я имею дело с тем же делом, связанным с недвижимостью, которое мы обсуждали на днях».
Робин объяснил, что права на воду, нефть и газ, судя по всему, принадлежат исключительно Сонни.
«Это проще, чем кажется», — сказала её подруга. «Кто-то из семьи Сонни в прошлом, очевидно, проявил предусмотрительность и скупил права на нефть и газ. В каком году это было?»
Робин нашла бумаги и проверила дату. «Похоже, всё произошло в двадцать втором году».
«Хм. Это как раз во времена скандала с Teapot Dome в нашей стране. И, как вы, уверен, знаете, нефтяные месторождения были арендованы в этой части Вайоминга».
«Я думал об этом», — сказал Робин. «Полагаю, родственник Сонни увидел, что происходит, и решил проявить инициативу».
«Очень умно и проницательно», — сказала её подруга. «Что-нибудь ещё?»
«Вот ещё один момент. Сонни — единственный выживший. Что будет с этими правами после его смерти?»
«Убедитесь, что у него есть завещание, в котором указано, куда все будет направлено», — сказала она.
«В противном случае они перейдут к государству».
«Я так и предполагал», — сказал Робин. «Я позабочусь о том, чтобы у него было завещание».
«Хорошо. Если что-то ещё понадобится, дайте знать».
Они одновременно отключились. Затем Робин оделась и вышла из комнаты.
•
Макс уже проснулся, когда услышал, как его сестра разговаривает с кем-то в коридоре. Он остался в постели, надеясь снова заснуть. Но это не сработало. Его тело и разум были запрограммированы в армии на раннее пробуждение, и он знал, что умрёт с этим бременем.
Когда дверь со скрипом отворилась, он приподнялся на локтях и ждал, пока не увидел, что входит его сестра.
«Кто-то умер?» — спросил Макс и снова плюхнулся на спину.
Она вошла и закрыла за собой дверь. «Нет. Я просто предполагала, что ты уже не спишь так рано. Ты, впрочем, всегда не спишь».
Робин сидела на краю его кровати, на ее лице было обеспокоенное выражение.
«С кем ты разговаривал?» — спросил он.
«Друг с работы, — сказала она. — Тот, кто занимается недвижимостью».
"И?"
«И она хочет, чтобы я убедился, что у Сонни есть надлежащее завещание. Особенно в свете его новых знаний о правах на воду и о нефти и газе, связанных с его поместьем».
«У него нет родственников?»
«Мы обсуждали это вчера вечером, — сказала она. — У него никого нет».
«До недавнего времени мы могли бы сказать то же самое».
«Знаю. Нам нужно вернуться на восток и снова встретиться с ними».
«Когда появится возможность. Если, конечно, они захотят нас увидеть».
«Да, так и есть», — сказала она. «Я постоянно получаю от них сообщения и электронные письма.
Они хотели бы, чтобы вы ответили на некоторые из своих вопросов.
Ну, он не был таким общительным от природы, как его сестра-близнец. После службы в армии он предпочитал большую часть времени проводить в одиночестве. Он догадался, что стал неблагополучным ветераном.
«Можем ли мы обсудить это за чашкой кофе?» — спросил он.
Она улыбнулась. «У тебя проблемы, брат?»
«Больше нет. Спасибо большое».
«О ком ты думал? О Сейдже?»
«Мёртвые котята, — подумал он. — Мне нужно в туалет».
Она похлопала его по ноге и сказала: «Конечно. Я сварю кофе». Она хихикнула и вышла из его комнаты.
«Сумасшедшая», – подумал он. Затем он встал и снял нижнее бельё. Нашёл чистую одежду, облегчился и спустился вниз.
Пока Робин варил кофе, Макс развёл огонь в камине в гостиной. Как только огонь из лёгкого огня превратился в пламя, к нему подошла сестра с чашкой кофе.
Он отпил кофе и сказал: «Ух ты! У тебя волосы на груди вырастут».
«Отлично. Это всё, что мне нужно», — она плюхнулась на край кожаного дивана.
Макс сел на другой конец, отпил еще кофе, а затем поставил кружку на столик.
«Какой план на сегодня?» — спросила она.
«Поешьте, а потом отправляйтесь в похоронное бюро», — сказал Макс.
«В какое время Сейдж пойдет на разговор с Эрлом Клейтоном?»
Он посмотрел на часы и сказал: «Не знаю. Она сказала, рано утром».
«Она тебе действительно нравится, не так ли?» — спросил Робин.
«Ещё рано, — сказал он. — Но она интригует».
«И горячо».
Он не мог этого отрицать.
Макс услышал за спиной шарканье и, обернувшись, увидел Сонни, спускающегося по лестнице и направляющегося к кофейнику.
«Чёрт. Здесь так холодно», — сказал Сонни. «Я включу печь».
«Скоро огонь раскалит здесь все дотла», — сказал Макс.
Сонни остановился, что-то нажал на термостат и пошёл за кофе. Он прошёл в гостиную с полной чашкой и сел в кожаное кресло. «Вы что, опять о мировом господстве?»
«Не совсем», — сказала Робин. «Но сегодня утром я разговаривала с подругой из нашей фирмы. Она посоветовала мне убедиться, что у тебя есть правильное завещание».
Сонни пожал плечами. «Какая теперь разница? Я последний из рода Кордес».
Макс сказал: «Когда ты умрешь, все перейдет к штату Вайоминг».
«К чёрту всё это, — сказал Сонни. — Они потратят их на какие-то дурацкие программы».
«У тебя есть завещание?» — спросил Робин.
«Я сделал один на компьютере, — сказал Сонни. — Но я его не распечатал и не заверил у нотариуса».
«Кто ваш вторичный бенефициар?» — спросил Робин.
«Всё досталось Ленни. Но теперь мне придётся это переосмыслить».
«А как насчет любимой благотворительной организации?» — спросила она.
«Кажется, я уже говорил вам, что работал с проблемной молодежью», — сказал Сонни.
«Вот так я и познакомился с Сейджем в свое время».
«Хорошо», — сказал Робин. «Может быть, ты найдешь хорошего в этом штате и переведешь деньги ему».
«Я мог бы создать трастовый фонд, куда будут ежегодно выплачиваться стипендии», — сказал Робин. «Мы могли бы оформить его на тебя, чтобы у тебя было наследство».
«Было бы неплохо», — согласился Сонни. «Я подумаю над этим. А пока мне нужно покормить лошадей».
«А как же скот?» — спросил Макс. «Скот пасётся на южном пастбище. Воды им должно хватить на несколько дней. Как только мы снова проведём обследование земли, мы сможем передвинуть линию забора, чтобы открыть доступ к Большому бобровому ручью. Тогда вода у них никогда не кончится».
«Сколько у тебя лошадей?» — спросил Макс.
«Три лошади и мул».
«Похоже на фильм Клинта Иствуда».
Сонни рассмеялся: «Нам стоит сегодня днём покататься верхом».
«Сначала мы исполним твою волю, — сказал Робин. — Если лошадь сбросит тебя и сломает шею, всё достанется государству».
«Думаю, мне нужно ходить на цыпочках, пока мы не осуществим завещание»,
— сказал Сонни. Затем он допил кофе и встал.
«Тебе нужна помощь с лошадьми?» — спросил Макс.
«Нет. Это дело пяти минут. Приятного кофе». Сонни накинул ботинки и куртку и вышел через парадную дверь.
«Мне кажется, что ваши разговоры о завещании немного жуткие», — сказал Макс.
«Особенно, когда сегодня Сонни предстоит провести панихиду по Ленни».
«Знаю», — сказала она. «Но это необходимо сделать».
Он это знал. Но, возможно, это просто напомнило ему, что ему нужно обновить своё завещание. Сейчас всё его состояние принадлежало Робину. Что было логично. Но он никогда не задумывался о последствиях их одновременной смерти. Или близкой по времени.
OceanofPDF.com
21
Шериф Сейдж Рэйвен ехал по изрытой выбоинами подъездной дороге к ранчо Эрла Клейтона. Солнце пыталось пробиться сквозь густые облака, но не находило просвета.
Она взглянула в зеркало заднего вида на одну из машин своих помощников, в которой сидели двое её лучших помощников — Билл и Джордж. Оба были крепкими и проработали в управлении шерифа почти десять лет.
Сейдж припарковалась у входа рядом со старым грузовиком. Она вышла из машины и сделала пару снимков задних шин грузовика на телефон. Затем она отправила эти фотографии эксперту-криминалисту в департамент.
Её помощники вышли и поправили ремни безопасности. Все трое были в бронежилетах, с камерами, готовыми запечатлеть их действия.
Не сказав ничего ее мужчинам, все трое включили свои нательные камеры и направились к входной двери.
Дом на ранчо представлял собой двухэтажное белое строение, обветренное годами пескоструйной обработки и сильными ветрами, дувшими с гор Бигхорнс.
Она сказала своим заместителям: «Билл, ты со мной. Джордж. Оставайся у края дома, на случай, если он убежит».
Джордж кивнул и сказал: «Да, мэм». Затем он направился к углу дома, откуда открывался вид на входную дверь, боковую и заднюю части.
Но в этом не было необходимости. Эрл Клейтон появился у входной двери, полностью одетый в джинсы и красную клетчатую рубашку, на ногах у него были серые шерстяные носки.
его ноги.
«Что я могу сделать для нового шерифа?» — спросил Эрл.
«Можем ли мы войти и задать вам несколько вопросов?» — спросил Сейдж.
«Почему бы и нет?» — спросил Эрл. «Мне нечего скрывать».
Эрл провел шерифа и ее заместителя в гостиную.
«Хотите кофе?» — спросил Эрл. «Я только что заварил новый кофе».
Оба сдали.
«Присаживайтесь», — сказал Эрл.
«Мы постоим», — сказал Сейдж. «Это не займёт много времени».
Эрл пожал плечами. «Чем я могу помочь?»
«Ты знал Ленни Кордеса», — сказал Сейдж. Это прозвучало как обвинение, а не как вопрос.
«Едва ли», — сказал Эрл. «Он не вырос здесь. И был намного моложе меня».
«Но вы вместе работали на Кембрийском руднике возле Грин-Ривер»,
сказала она.
«Разные участки шахты, — сказал Эрл. — Ленни в основном работал с подземными конвейерами Троны. Раньше я занимался прорубкой стен, но теперь я менеджер проекта, курирующий эту операцию».
«Насколько хорошо вы знаете Стива Брамби?» — спросил Сейдж.
«Лучше, чем Ленни», — сказал Эрл. «Стив вырос на ранчо Брамби.
Я знаю его с тех пор, как он был маленьким ребенком.
«Я знаю, что вы были на Ближнем Востоке вместе с отцом Стива», — сказала она.
«Ирак во время настоящей бури», — сказал Эрл. «Отец Стива был нашим командиром. Он погиб в нашей колонне». Затем Эрл закатал рукава на обеих руках, показывая Сейджу ожоги. «У меня и на ногах такие же. Я слышал, ты в Афганистане был».
Она кивнула и сказала: «Да. Военная полиция. В основном охраняет нашу базу и сопровождает задержанных».
«Тридцать один Б», — сказал Эрл.
«Верно. А кем ты был?»
«Восемьдесят девять Д», — сказал Эрл.
«EOD, да?»
"Это верно."
«Вы были сумасшедшими ублюдками», — сказала она.
«Что ж, в сфере обезвреживания взрывоопасных предметов вы либо выполняете свою работу, либо отправляетесь в ад».
«Или на небеса», — сказала она.
«Учитывая, сколько людей мы убили, я не уверен, что нам суждено попасть на небеса».
Она не была уверена, было ли это признанием в том, что Ленни погиб, или отражением его службы в армии. Пора возвращаться.
«Кто-то на шахте сказал, что видел тебя недалеко от места взрыва, в результате которого погиб Ленни», — солгал Сейдж.
«Это чушь собачья. Не знаю, что ты имеешь в виду, но я к этому не имею никакого отношения».
Она получила сообщение и быстро его прочитала. Затем она повернулась к Эрлу и сказала:
«Расскажите мне о том, как два дня назад вы стреляли из своего двухсотсемидесятого на территории поместья Кордес».
Это застало мужчину врасплох. Он остановился, чтобы собраться с мыслями и подобрать слова. Наконец, Эрл сказал: «Это было недоразумение. У меня есть разрешение на охоту на территории Брамби. Стадо из примерно двухсот лосей перешло дорогу в сторону ранчо Кордес. Я подстрелил корову. К сожалению, мой прицел, должно быть, сбился, поскольку я попал в корову слишком далеко».
«Выстрел в живот?» — предположил Сейдж.
«Да. В общем, я последовал за коровой на ранчо Кордес и несколько раз пытался её прикончить. Обстоятельства не позволяли получить предварительное разрешение. В этом всё дело?»
Она знала, что он явно лжёт. Но сейчас это не имело значения.
«Ты чуть не убил Сонни Кордеса», — сказал Сейдж.
Эрл поднял руки в знак протеста. «Я не стрелял ни в кого».
«Я не говорил, что вы чуть не застрелили двух человек», — сказал Сейдж.
«Я не видел…» Эрл остановился, чтобы тщательно обдумать свои слова.
«Другой мужчина сказал, что стрелял в тебя, — сказала она. — Но у него был только пистолет, иначе ты был бы уже мёртв».
«Уверяю вас, я попал в цель», — сказал Эрл.
«Но вы сказали, что ваш прицел недоступен».
Сейдж обдумала варианты. У неё было подтверждение, что следы шин на месте стрельбы совпадают со следами шин Эрла Клейтона перед домом. Мужчина признался, что был там, но сказал, что стрелял только в раненого лося. Но более важным событием стал тот факт, что Эрл Клейтон служил в армии сапёром. Эти ребята не могли просто обезвреживать взрывчатку. Они могли её изготовить.
«Расскажите мне еще раз о сути вашей работы с мистером Брамби в Ираке?» — спросил Сейдж.
«Это секретно», — сказал Эрл.
«Очень удобно», — подумала она. Но она была почти уверена, что сможет узнать о смерти Брамби через своих знакомых в армии.
Она поблагодарила Эрла Клейтона за сотрудничество и покинула его дом. Она и два её заместителя встретились на своих буровых установках, выключив нательные камеры.
Она повернулась к своему заместителю, который был в доме, и спросила:
«Что ты думаешь, Билл?»
«Не хочу унижать ветерана, — сказал депутат Билл. — Но этот человек лгал».
«Я тоже так думаю», — сказала Сейдж. Она рассказала им о доказательствах, найденных на шинах грузовика, которые подтверждают, что он был на территории Кордеса. «Сонни Кордес не упоминал, что видел лосей поблизости. Но я спрошу его ещё раз».
«Что теперь?» — спросил Билл.
«Возвращайтесь в отдел и снимите видео с нательной камеры, — сказал Сейдж. — Затем отправьте его шерифу округа Суитуотер Киту Карсону. Его отдел ведёт расследование убийства Ленни Кордеса».
«Понял», — сказал Билл.
Двое помощников шерифа сели в машину и уехали. Сейдж забралась в свою служебную машину и на мгновение замерла, не сводя глаз с дома Клейтона. В окне она увидела Эрла, пристально смотревшего на неё.
Она не спеша уехала оттуда.
OceanofPDF.com
22
На поминальную службу по Ленни Кордесу пришло всего несколько человек. Дело не в том, что Ленни не любили. Скорее, его не очень знали в округе. В конце концов, он вырос не в Буффало. И, по словам Сонни, они в основном проводили время вместе.
Стив Брамби действительно появился, и Максу удалось отвести молодого человека в сторону, чтобы тот мог поговорить.
«Спасибо, что вернулись на поминальную службу», — сказал Макс.
Глядя себе под ноги, Стив сказал: «Мы возвращались сюда после десяти дней работы. Четыре дня отдыхали здесь, в Буффало, а потом ехали обратно. Мы водили по очереди».
«Я знаю, что вы двое вместе охотились и рыбачили».
«Верно», — Стив оживился. «Было здорово выйти на свежий воздух после столь долгого пребывания в яме».
«Могу представить», — сказал Макс. Затем ему нужно было снова перевести разговор на смерть Ленни. «Вы оба нашли кое-что интересное в здании суда».
«Ты проверял?»
«Моя работа — проверять».
«Я думал, вы с Сонни просто друзья».
«Мы вместе учились в старшей школе», — сказал Макс. «А теперь расскажи мне, кому ты рассказал о своей находке».
«С чего ты взял, что я кому-то что-то рассказал?» — с новой силой спросил Стив.
«Я знаю», — солгал Макс.
«На самом деле это не было секретом. В таком маленьком городке, как Буффало, ничего такого нет».
«Возможно, это правда», — подумал Макс. «Вы двое разговаривали с нефтяником по имени Карл Миллер».
«Он помог Ленни найти то, что нашли мы», — сказал Стив. «Именно он в итоге сделал предложение».
«Его интересовала аренда месторождений нефти и газа на землях Ленни и Сонни?»
Макс спросил, умолчав о том, что он действительно знал.
«Что-то в этом роде. Но помните, я к этому не имею никакого отношения. Мне ничего не принадлежит. Даже мой грузовик официально принадлежит банку ещё два года».
«Но Ленни тебе все рассказал», — сказал Макс.
Стив покачал головой из стороны в сторону.
Затем Макс увидел, как его подруга, шериф, появилась у входа в похоронное бюро с коричневой ковбойской шляпой Resistol в руке. Она явно хотела поговорить.
«Поговорим ещё», — сказал Макс. В его голосе прозвучала угроза.
Он подошел к двери и встретился с Сейджем.
«Ну как всё прошло?» — спросил Макс.
«Я подтвердила наличие следов грузовика Эрла», — сказала она. «Он стрелял. Он сам это признал. Но он сказал, что стрелял в раненого лосиху».
«Чушь собачья», — сказал Макс. «Я видел всю речную долину. В этом районе вообще не было лосей. Я не видел ни одного следа».
«Я так и думала», — сказала она. «Но угадайте, кем он был в армии?»
«Парикмахер? Повар?»
«ОВБ», — сказала она.
«Чёрт возьми. Если он смог обезвредить самодельное взрывное устройство, то он, чёрт возьми, сможет и изготовить его».
«Знаю. Вот и я так думаю».
«Как нам это доказать?»
«Я считаю, что у нас достаточно доказательств для выдачи широкого ордера», — сказал Сейдж.
«Может быть, этот парень был настолько глуп, что разбросал повсюду материалы для строительства бомбы.
его место».
«Свитвотеру наверняка будет интересно об этом услышать», — сказал Макс.
«Мои люди отправляют все, что у нас есть, шерифу Карсону», — заверила она Макса.
«Если он умён, то вскоре избавится от всех имеющихся у него доказательств. Если ещё этого не сделал».
«Судья подпишет практически любой ордер, который я ему предъявлю», — сказала она. «Но мне нужен мотив».
«Очевидно, что это аренда нефтегазовых месторождений, — сказал Макс. — У Ленни и Сонни они были, и они распространялись и на собственность Эрла».
Макса осенило. «Подожди. Он не мог убить Сонни. Это были лишь предупредительные выстрелы. Если он убьёт Ленни и Сонни, то имущество будет долго рассматриваться в суде. У Сонни нет завещания. И сейчас его имуществу некуда девать».
«Значит, Эрлу нужно было уговорить Сонни продать. Этого достаточно для мотива убийства?»
«О да, — сказал Макс. — Эти аренды могут стоить миллионы, если нефть окажется полезной».
Сейдж достала телефон и что-то набрала.
У Макса в кармане завибрировал телефон.
Она улыбнулась и сказала: «Мой адрес и время».
«Мне что-нибудь принести?»
«Только ты», — сказала она. «И, если повезёт, твоя зубная щётка». Она слегка ухмыльнулась.
Ему очень хотелось поцеловать её, но вместо этого они лишь ненадолго соприкоснулись руками. Затем она вышла, оставив его с мыслями о том, что будет дальше.
«Ты в порядке?»
Макс обернулся и увидел свою сестру Робин. «Да. А что?»
«Не знаю», — сказала Робин. «Ты выглядишь немного растерянным».
«Смущение» — это не то, подумал Макс. На самом деле, он переживал момент ясности. Он объяснил, что Сейдж только что рассказала ему о своём разговоре с Эрлом Клейтоном.
«И ещё», — сказал Макс. «Стив только что сказал мне, что Карл Миллер передал предложение о продаже нефти Сонни и Ленни».
«Серьёзно?» Робин взглянула на Сонни, разговаривавшего с пожилым мужчиной. Она помахала ему, и Сонни подошёл к ним.
«Что случилось?» — спросил Сонни.
«Инженер-нефтяник Карл Миллер принес вам предложение об аренде месторождения нефти и газа?» — спросил его Робин.
«Нет», — сказал Сонни. «Мне никогда не предлагали купить нефть. Зато я получил пару предложений о продаже своей земли».
«Это может быть одно и то же», — сказал Робин. «Сонни соглашается на разумную цену за свою недвижимость, а покупатель добавляет в договор скрытое условие, включая дополнительные права на добычу нефти и газа, принадлежащие владельцу недвижимости».
«Это законно?» — спросил Сонни.
«Это законно, но крайне неэтично», — сказала она. «Веская причина заверить завещание сегодня днём. Но сначала нам нужно проверить вашу благотворительную организацию. По дороге сюда я нашла пару в интернете. Они местные. Одна находится за Шериданом, а другая — в сторону Джиллетта».
Сонни кивнул в знак согласия.
«У Ленни было завещание?» — спросил Макс.
«Он так и сделал», — сказал Сонни. «Мы использовали ту же программу, но на самом деле он заверил её у нотариуса в центре города».
Робин сказал: «Именно так нам удалось так быстро урегулировать вопрос с Cambrian Mine».
«Хорошо», — сказал Сонни. «Мы составим завещание. Но потом я хотел бы сегодня днём съездить в горы и развеять прах Ленни. Снег идёт, так что нужно поторопиться с этим в Бигхорнсе. Сначала я разберусь с директором похоронного бюро». Сонни направился к высокому, угрюмому мужчине в деловом костюме.
Макс оттащил Робина в сторону и прошептал: «Где твой парень, Карл Миллер?»
«Понятия не имею», — сказала она. «Он сказал, что у него дела в этом районе».
«Напиши ему и скажи, что хочешь встретиться».
"Сейчас?"
«Да. Скажи ему, что придёшь к нему».
«Я не собираюсь с ним встречаться», — заявила она.
«Ты прав. Я прав».
Робин достала телефон и написала сообщение инженеру-нефтянику. Она уже собиралась убрать телефон обратно в карман, когда он завибрировал. Она подняла брови и повернула телефон к Максу.
«Хорошо», — сказал Макс. «Он может подумать, что это просто секс».
«Я бы никогда так не поступил», — сказал Робин.
«Знаю. Этот отель у автострады. Мне нужно поговорить с этим человеком».
Она положила руку на грудь Макса и сказала: «Не трогайте его. Он просто выполнял свою работу».
«Посмотрим», — сказал Макс. «Ты ведь можешь подвезти Сонни, верно?»
"Конечно."
Макс потёр сестру по руке и коротко улыбнулся ей. Затем он вышел из похоронного бюро и направился к своему грузовику.
Отель у автострады был всего в паре миль. Он ехал медленно, пытаясь понять, как сыграть этого парня. Его сестра, скорее всего, была права. Этот человек просто выполнял свою работу. Но Макс не мог отделаться от мысли, что он был более вовлечён в происходящее, чем говорил.
Он вошёл в вестибюль отеля и поднялся на третий этаж по лестнице вместо лифта. Выражение лица мужчины, когда он подошёл к двери, было бесценным. Он ожидал увидеть прекрасную женщину, а получил её грубого брата-близнеца.
Макс протиснулся в комнату и огляделся.
«Я ожидал Робина», — сказал Карл.
«Знаю. Не держи на неё зла. Я попросил её написать тебе».
"Почему?"
Макс решил выложить большую часть своих карт на стол. «Я знаю, что ты знаешь, что Ленни знал об аренде нефтяных и газовых месторождений на ранчо Кордес.
Я прав?
Инженер-нефтяник сел на кровать. «Знать такие вещи — это моя работа».
«Что ты сейчас делаешь в Буффало?»
"Что ты имеешь в виду?"
«Отвечать вопросами на вопросы», — подумал Макс. Обычно это означало, что кто-то что-то от него скрывает.
Макс сказал: «Это простой вопрос. Зачем ты здесь?»
Мужчина обдумал вопрос Макса. Наконец, он сказал: «Робин нужно подвезти. Могу я здесь поработать? Возможно. Если условия будут подходящими. Но я очень хотел встречаться с твоей сестрой».
Макс пропустил вариант знакомств и спросил: «Какие условия?»
«Ряд компаний хотели бы переехать в этот район», — сказал Карл.
«Они провели трехмерную сейсморазведку в этом районе и считают, что бурение нескольких контрольных скважин может принести пользу».
«Где именно?» — спросил Макс.
«Это конфиденциально».
«Вы знаете, что Сонни Кордес владеет правами на добычу нефти и газа на тысячах акров вдоль хребта Бигхорн», — сказал Макс.
После долгих колебаний Карл наконец сказал: «Конечно. Когда Ленни и Стив разбирались с правами на воду, они поручили мне изучить права собственности».
«Понятно. А Священный Грааль — это собственность Брамби».
«Потенциально, — сказал Карл. — Но это не точно. Можно бурить скважину примерно каждые восемьдесят акров, в зависимости от перспектив и количества скважин».
«Это примерно восемь скважин на секцию», — сказал Макс. «Брамби дал бы вам гораздо больше вариантов».
«Верно. Но ранчо Кордес действительно может давать больше нефти. Конечно, нам нужно будет подтвердить всё это сейсмическими исследованиями».
«Тогда почему бы просто не обратиться напрямую к Сонни и не попросить купить или арендовать права на нефть и газ, которые он контролирует?» — спросил Макс.
Карл провёл руками по волосам и покачал головой. «Всё сложно».
Макс начал понимать. «Ваши люди, должно быть, хотят работать с кем-то другим. С кем-то, связанным с большими деньгами».
«Кто тебе это сказал?»
«Ты только что это сделал», — сказал Макс. «А почему бы тебе не поговорить с Сонни начистоту? Вместо этого ты пытаешься выкупить у него землю. Ты решил, что сможешь объединить права на землю и нефть для семьи Кордес».
Возможно, даже включить нефть с участков Брамби и Клейтон в качестве бонуса.
«Это абсурд. Я так не работаю».
«Но юристы всегда остаются юристами, — сказал Макс. — И именно они составляют контракты».
Инженер не мог оспорить эти доводы.
«Чего ты от меня хочешь?» — спросил Карл.
«Если вы хотите расположить к себе кого-то, вам нужно быть честным.
Забудьте про уловки. Если хотите купить права на добычу нефти на этих участках, обратитесь напрямую к Сонни и заключите сделку.
«Просто так».
«Да». Макс подошёл ближе к Карлу и навис над невысоким мужчиной. Он протянул ему руку для рукопожатия, и Карл встал и протянул её.
Карл улыбнулся после того, как они пожали друг другу руки, и последовал за Максом к двери. «Значит, ты не против, что я встречаюсь с твоей сестрой?»
Макс бросил через плечо: «Не перегибай палку». Затем он вышел в коридор и повернулся к Карлу. «Но я не контролирую Робин. Она — самостоятельная женщина. Но скажу одно: если сделаешь ей больно, помни: у меня есть грузовик и лопата».
Макс не улыбнулся. Он просто оставил мужчину стоять в дверях отеля, обдумывая варианты.
OceanofPDF.com
23
Джейн Брамби была крайне потрясена всем, что произошло за последние несколько недель. Она знала, что во многом её судьба сложилась по её воле, но это не меняло того факта, что её судьба приближалась к реальности. В свои почти восемьдесят лет она пережила столько потерь. Сначала родители бросили её слишком рано, оставив сиротой. Затем она потеряла единственную внучку на ранчо – несчастный случай, который слишком часто случался с крупными животными. Наконец, она потеряла сына в глупой войне, которая никому не была нужна и не была нужна. Теперь она прогнала своего единственного внука.
Надеюсь, она ещё сможет восстановить эти отношения. Если нет, у неё не будет наследия.
Теперь её единственными друзьями были домработница, рабочие на ранчо и те немногие соседи, что ещё выживали на продуваемых ветрами равнинах Вайоминга. Жизнь в этих суровых условиях была не всем по душе. На самом деле, она пришла к этому довольно медленно. Она отказалась взять фамилию мужа, и это было омрачением всего их брака. Она настояла на том, чтобы и для своего сына использовать фамилию Брамби.
Она допила уже третью порцию виски, когда раздался звонок в дверь. Она подождала, пока экономка откроет, но потом поняла, что в тот день позволила ей уйти пораньше.
Итак, со всей возможной грацией, Джейн подошла к входной двери. Она заглянула в боковое окно и увидела, кто там. Чего же ему теперь нужно?
Джейн отперла дверь и с презрением посмотрела на Эрла Клейтона, стоящего на крыльце ее дома.
«Извините, что так поздно, мэм», — сказал Эрл. «Но я подумал, что нам нужно поговорить».
Ей хотелось захлопнуть дверь перед носом соседа, но он всё ещё был ей нужен. Разве не так? Она кивнула в сторону и пропустила мужчину в прихожую.
Затем Джейн велела мужчине следовать за ней в гостиную. Не спрашивая разрешения, она налила соседу виски, а затем долила себе.
«У тебя всегда лучший виски, Джейн», — сказал он.
"Что ты хочешь?"
«Вот это не очень-то по-соседски».
«У меня нет настроения».
Эрл залпом допил виски, подошёл к бару и налил себе ещё. «Ну, леди, я не в настроении отвечать на вопросы шерифа. Но это случилось сегодня утром».
«Ты говоришь о новом шерифе, — сказала Джейн. — Это индеец».
«Да», — сказал он. «Полагаю, полукровка».
«Может быть, ей нужно знать, кто управляет этим округом. Наши семьи построили эту землю. Мы жили здесь ещё до того, как она стала штатом».
«Ее семья жила здесь десять тысяч лет», — сказал Эрл.
«Живем как кочевники в вигвамах», — она отпила напиток.
Эрл прищурился, глядя на Джейн, и сказал: «Мне нужно знать, что наша сделка все еще в силе».
«Что думаешь? Есть идея получше?»
Эрл расхаживал взад-вперёд перед барной стойкой, словно лев в клетке. Затем он налил себе ещё виски и повернулся к Джейн. Ей показалось, что его что-то тревожит сильнее обычного.
«Не беспокойтесь о местном шерифе», — сказала Джейн.
«Тебе легко говорить».
«Если мы будем держаться вместе, мы сможем добиться гораздо большего».
«Кордес никогда не будет действовать разумно, — сказал Эрл. — Особенно с его новообретёнными правами на водопользование».
«Признаю, он немного непредсказуем», — сказала она. «Но он всего лишь один человек. Мы с ним справимся. Он нужен нам живым. Если он умрёт, всё будет проходить через систему наследственных дел. А это может занять годы. А пока наша нефть в заложниках».
«Не понимаю, как мы можем владеть землёй, но не тем, что находится под ней», — сказал Эрл. «Того, кто придумал эту идею, нужно расстрелять».
Она не могла не согласиться со своим грубым соседом.
Эрл подошел к Джейн и сказал: «Может быть, мне нужен больший стимул».
«Я достаточно стара, чтобы быть твоей матерью».
«Фу. Не то». Он содрогнулся от этой мысли. Потом добавил: «Я говорю о более выгодной сделке».
«Пятьдесят на пятьдесят — это лучшее, что может быть», — сказала Джейн. «Это более чем справедливо, учитывая размер наших владений. Вам должна достаться лишь малая часть».
«Но я делаю всю тяжёлую работу, — сказал Эрл. — На кону моя задница».
«Вот почему я была так щедра с тобой». В глубине души она понимала, что он, вероятно, прав. Но она также знала, что её первоначальный план всё ещё может сработать. Если это произойдёт, она получит сто процентов от сделки.
«Теперь ты можешь идти», — сказала она и поставила стакан на барную стойку.
«Ты меня увольняешь?» — спросил он. «Я рад, что твой сын подорвал свою задницу».
Она ударила его по лицу.
Он инстинктивно ударил ее тыльной стороной ладони, отбросив ее к стене.
Затем он бросился к ней и схватил её тонкую шею своими толстыми руками, выжимая из неё всё живое, пока она дрожала в его могучих объятиях. Она отчаянно боролась за свою жизнь.
Внезапно звуки борьбы Джейн прервал громкий хлопок. Выстрел.
Эрл обернулся и увидел стрелка. Он отпустил Джейн Брамби, и старушка рухнула на деревянный пол, её хрупкое тело неловко свернулось калачиком.
«Убирайся отсюда к черту, пока я тебя к чертям не разнес», — сказал мужчина с другого конца комнаты.
Эрл кинулся бежать, словно крыса с тонущего корабля, и выскочил через парадную дверь.
Стив Брамби поспешил к бабушке, положил пистолет на пол и помог ей сесть.
«С тобой все в порядке, бабушка?» — спросил Стив.
«Я не знала, что ты дома, Стиви», — сказала она хриплым голосом.
«Я приехал на поминальную службу по другу, — сказал он. — Я остановился в гостевом доме».
«Но я же тебя выгнала», — сказала она. «Мне не следовало этого делать».
«Бабушка, мне нужно отвезти тебя в больницу».
"Нет."
«Тебе больно».
«Бывало и хуже».
«Хотя бы позвони в шерифский департамент. Эрлу это не сойдет с рук».
«Что вы услышали?»
Стив промолчал. Его взгляд метнулся к входной двери.
«Что ты слышала, Стиви?» — повторила она.
«Ничего такого, чего я бы уже не знал», — сказал он. «Я просто не знал, что ты знаешь».
«В этом округе мало что происходит, о чем я не знаю, Стиви».
«Мне нужно отвезти тебя к врачу».
«Помогите мне встать», — сказала она.
Стив помог бабушке подняться на ноги, а затем помог ей сесть на стул в гостиной.
Достав свой мобильный телефон, Стив сказал: «Я звоню 911».
«Нет», — сказала она. «Вам нужно позвонить тому человеку, который гостит у Сонни Кордеса».
Стив выглядел растерянным. «Почему он?»
«Он выглядел надёжным», — сказала она. «Позвони ему».
«У меня нет его номера, — сказал Стив. — Но я могу узнать его через Сонни».
Джейн кивнула в знак согласия. «Не могли бы вы сначала принести мне ещё виски?»
«Конечно, бабушка».
OceanofPDF.com
24
Макс, Робин и Сонни провели вторую половину дня, проехав несколько миль в горы, где нашли отличное место, чтобы развеять прах Ленни. День выдался невероятно спокойным. Ветра почти не было.
Хотя солнце и не показывалось, погода была благоприятной для верховой езды.
Они ехали на трёх лошадях: двух красивых чалых и вороной с одним белым носком. Сонни сказал, что все они были помесью квотерхорсов и арабских лошадей. Хороший материал для горных лошадей. У Сонни также была пара мулов.
После прогулки Макс принял душ и приготовился к встрече с шерифом, а Робин и Сонни закончили составлять завещание. Они решили, что пойдут в благотворительный центр иппотерапии недалеко от Шеридана.
Затем Макс поехала к Сейдж домой. Она приготовила им по стейку на гриле, домашнему кукурузному хлебу и салату. После ужина они выпили по паре кружек пива и рано легли спать.
Макс ещё не спал, когда на тумбочке завибрировал телефон. Увидев, что звонок идёт с номера из Вайоминга, он встал, оставшись только в нижнем белье, и направился в ванную комнату.
«Да. Кто это?»
«Простите за беспокойство, сэр. Это Стив Брамби».
«Хорошо. Чем я могу вам помочь?»
Помедлил. Потом: «Это моя бабушка. На неё напали».
"К?"
«Эрл Клейтон».
«С ней все в порядке?»
«Думаю, да. Она отказывается идти к врачу».
«Что сделал Клейтон?»
«Моя бабушка дала ему пощёчину, а потом он ударил её по спине и начал душить, — сказал Стив. — К счастью, я был рядом и выстрелил из пистолета».
«Где сейчас Клейтон?»
«Не знаю. Он ушёл».
«Почему вы звоните мне, а не в департамент шерифа?»
«Бабушка настояла на этом. Не знаю почему. Она хочет поговорить с тобой».
Макс обдумал ситуацию и понял, что это может быть ловушкой, чтобы убрать его с дороги, чтобы Клейтон мог напасть на Сонни. Но он согласился приехать как можно скорее. Он повесил трубку и вернулся в спальню Сейджа.
Взглянув на часы на ее тумбочке, он увидел, что было почти десять вечера.
Сейдж села в постели и спросила: «Всё в порядке?»
Макс объяснил суть звонка и ждал ее ответа.
Она сказала: «Я пойду с тобой». Затем она заметалась по комнате, натягивая одежду. Вместо того, чтобы надеть форму шерифа, она просто пристегнула пистолет к правому бедру, а значок — к левому ремню.
Макс быстро отправил сестре сообщение, указав, куда он идёт, и попросил её передать Сонни, чтобы тот был бдителен. Пока он одевался, ему пришло сообщение, что Сонни дал Стиву свой номер телефона. Они поняли, что что-то не так.
Когда они вышли из дома, Макс сказал: «Нам нужно забрать мою машину. Пока не будем об этом говорить. Насколько известно Джейн Брамби, приеду только я».
Она одобрительно кивнула.
Им потребовалось пятнадцать минут, чтобы доехать до огромного ранчо Брамби.
Макс знал, что они попадут под наблюдение камер с того момента, как свернули на подъездную дорожку к дому Брамби.
«Мне неприятно это говорить», — сказал Макс, — «но постарайся, чтобы я сам с этим разобрался».
«На неё напали», — сказал Сейдж. «Это моя позиция».
Макс подъехал к ранчо Брамби и припарковал свой грузовик.
«Знаю. Но она, возможно, будет более откровенна, если я её допрошу. К тому же, у тебя не будет проблем с Мирандой, если она расскажет тебе что-то, что её уличает».
«Если она это сделает, мне придется отдать ей Миранду».
Он знал это, но он так долго работал в одиночку, что ему не нравилось ограничивать себя правилами.
«Или», — сказал Макс. «Я попрошу тебя выйти из комнаты. Тогда я расскажу тебе, что она сказала, и ты сможешь мирандизировать её и взять у неё интервью сам».
«Это справедливо».
Они вышли и направились к входной двери. Стив открыл дверь, держа у правой ноги что-то похожее на револьвер 45-го калибра.
«Мы её не ждали», — сказал Стив. «Разве она не новый шериф?»
«Временно», — сказал Сейдж. «Но я здесь не как шериф».
Стив впустил их и проводил в гостиную, где Джейн Брамби восседала, словно королева, на стуле с высокой спинкой и резным деревом на спинке и ножках.
Когда Джейн увидела, что Макс принес Сейдж, она отпила глоток и сказала: «Я сказала только Макс Кейн».
Макс сказал: «Она здесь не как исполняющий обязанности шерифа. Она моя подруга».
Джейн взяла свободную левую руку и осторожно потерла шею. «Хорошо.
Хотите выпить?"
Макс и Сейдж отказались от выпивки, но сели на стулья напротив старушки, чтобы попытаться её успокоить. Макс ждал, пока Джейн заговорит.
Стив отложил пистолет и подошел к бабушке.
«Расскажи ему, что случилось».
Джейн подробно рассказала о том, что сделал Эрл Клейтон, а затем допила свой напиток. «Не мог бы ты принести мне ещё, Стиви?»
Ее внук скептически посмотрел на нее.
«Еще одну дозу, чтобы облегчить мою боль», — умоляла Джейн.
Стив взял стакан и пошел к бару.
«Стив упомянул, что ты дал пощёчину Эрлу Клейтону, — сказал Макс. — Не то чтобы это имело значение, но я хотел бы знать, что он сказал, чтобы заставить его это сделать».
После некоторых раздумий Джейн сказала: «Он сказал, что рад, что мой сын погиб в Ираке».
«За это стоило бы получить пощёчину», — сказал Макс. «Я потерял слишком много друзей в Ираке и Афганистане. Поэтому ты дал ему пощёчину. Молодец. А что потом?»
«Он ударил меня сюда», — сказала Джейн, указывая на правую сторону лица.
«Он левша?» — спросил Макс.
Стив протянул бабушке напиток. «Нет. Он ударил её тыльной стороной ладони».
«Потом он начал меня душить», — сказала Джейн.
Макс на мгновение взглянул на Сейдж. До сих пор она молчала.
«Молодец», — подумал Макс. Теперь Максу нужно задать пару наводящих вопросов.
«Зачем звонить мне?» — спросил Макс у Джейн.
Пожилая женщина пожала плечами, отпила глоток нового напитка и сказала: «Не знаю. Вы были бывшим федеральным агентом. И казались таким приятным джентльменом».
«Ну, — сказал Макс, — ты меня плохо знаешь. Иногда я бываю настоящим придурком». Он помедлил и увидел, что Джейн слегка улыбнулась. Затем он продолжил: «А теперь, думаю, тебе стоит рассказать мне, в чём дело».
«Я не понимаю», — сказала Джейн.
«Конечно, знаете. Всё очень просто. Вы узнали, что права на нефть и газ на вашей земле контролируют Сонни и Ленни Кордес. Обычно это не проблема. Но потом пришёл некий инженер-нефтяник и сказал, что ваша земля может стать крупным нефтяным месторождением. Вы наняли третью сторону, чтобы попытаться выкупить долю Сонни. Когда он не клюнул, вы наняли Эрла Клейтона, чтобы тот убил Ленни.
Затем вы заставили Эрла несколько раз наброситься на Сонни, пытаясь запугать его и заставить продать вам. Вы не могли убить Сонни, иначе его земля перешла бы в собственность штата вместе с правами на нефть и газ. Дайте мне знать, если я близок к этому.
Ей это было не нужно. Её лицо было вытянуто, как на картине Дали.
Сейдж положила руку на ногу Макса и сказала Джейн: «Возможно, ты не захочешь отвечать на этот вопрос».
«Он прав, бабушка?» — обеспокоенно спросил ее Стив.
Глаза Джейн метались, словно у загнанного в угол хищника. Она всё ещё размышляла, как выбраться.
Сейдж встала, и Макс последовал её примеру. Сейдж уже собиралась уйти, но Макс сдержалась.
Макс достал свой мобильный телефон и сказал: «Мне не хочется этого делать, мэм, но мне нужно записать нападение».
Джейн, казалось, была в ступоре, но, возможно, это было следствием нескольких выпитых бокалов. Она позволила Максу сделать несколько фотографий синяка на лице и шее.
«Спасибо», — сказал Макс.
Мудрец начал уходить, но затем повернулся к старухе и сказал:
«Мэм, Эрл Клейтон заплатит за то, что сделал. Но утром мне нужно будет прислать к вам своего заместителя для официального заявления».
«Я предлагаю вам нанять адвоката для этой встречи», — сказал Макс.
Джейн понимающе кивнула.
Стив проводил Макса и Сейджа обратно к входной двери.
Перед уходом Стив сказал: «Спасибо, что отнеслись к ней с уважением и достоинством».
«Убедите ее сотрудничать», — сказал Макс.
Стив кивнул и закрыл за ними дверь.
Они вдвоем вернулись к грузовику Макса, и он поехал по длинной подъездной дорожке к главной дороге.
«Что ты думаешь?» — спросил Макс.
«Ты уверен, что не хочешь работать?» — спросил Сейдж. «Мне бы пригодился хороший заместитель».
Макс покачал головой. «Не знаю. Разве это не банальность — трахнуть босса?»
«О. Нам придётся это прекратить».
«Тогда это трудный пас».
Макс выехал на главную дорогу и сразу повернул направо.
«Куда мы идем?» — спросила она.
«Чтобы поговорить с Эрлом Клейтоном».
«Вам нужно позволить нашему департаменту взять ситуацию под свой контроль», — сказал Сейдж.
«Понимаю. Просто хочу дать ему понять, что я всё знаю.
И если он попытается напасть на кого-нибудь из нас, я усмирю его, как бешеную собаку.
«Ты знаешь, насколько ты сейчас сексуальна?»
Его взгляд метнулся к ней, а затем снова к дороге. «Это не моё намерение».
«Это даже лучше».
Макс добрался до дома Эрла Клейтона и припарковался перед ним, заглушив двигатель. Насколько Макс мог судить, в доме не горел свет.
Внезапно из-за левой стороны дома появилась тёмная фигура, направляясь прямо к той стороне грузовика, где сидел Макс. Макс инстинктивно выхватил оружие. Но, опустив стекло, он держал его на коленях.
Фигура стала чёткой. Мужчина в камуфляжной одежде с головы до ног.
Ему, вероятно, было около 50 или 60 лет.
«Что я могу для вас сделать?» — спросил мужчина.
«Я ищу Эрла Клейтона», — сказал Макс.
«Эрла здесь нет».
«Кто ты?» — спросил Макс.
«Я помогаю в палаточных лагерях, — сказал парень. — А ещё я сопровождаю лошадей на охоте».
«Вижу, его грузовики здесь», — сказал Макс. «Куда делся Эрл?»
«На этой неделе все наши охотники подстрелили своих лосей пораньше, — сказал он. — Иногда охотники предпочитают всё время оставаться вдали от цивилизации. Но эти ребята решили спуститься пораньше».
«Эрл в городе, пьет с охотниками?» — спросил Макс.
«Нет. По какой-то причине он решил отправиться в лагерь, чтобы подготовить его к сносу».
«Как долго он там пробудет?» — спросил Макс.
«Он привел с собой мула с подстилкой и едой, чтобы он мог пробыть там некоторое время».
«У него есть спутниковый телефон?»
«Он делает».
Макс узнал номер спутникового телефона, но мог отследить его, только если Эрл включил его. Ему нужно было знать местоположение.
«Вижу, у тебя к куртке прикреплён GPS», — сказал Макс. «Не мог бы ты сказать мне, где находится лагерь?»
«Туда нельзя везти эту повозку, — сказал парень. — Там только пешком или на лошади на протяжении восьми миль».
«Понимаю. Мне просто нужно обсудить с ним предложение, которое позволит заработать много денег. Он захочет поговорить со мной».
Мужчина включил GPS и попросил Макса записать координаты.
«Как, ты сказал, тебя зовут?» — спросил мужчина Макса.
«Карл Миллер», — солгал Макс.
"Хорошо."
«Пожалуйста, не звоните ему и не говорите, что я его ищу», — сказал Макс. «Я потеряю все рычаги воздействия, чтобы заключить выгодную сделку. И мне придётся уйти».
Эрл потеряет много денег».
Мужчина улыбнулся. «Понимаю. Мама, вот что я вам скажу».
Макс коротко улыбнулся мужчине и отъехал от ранчо Клейтонов. Он выехал на главную дорогу и повернул налево, в сторону Буффало.
«У вас хороший способ вести мягкий допрос», — сказал Сейдж.
«Десять лет я с уважением общался с лётчиками и призывал их говорить правду. Большинство мужчин и женщин, у которых есть хоть капля чести, захотят помочь.
Чаще всего это избавление от бремени. Облегчение».
«Мирные жители не всегда столь сговорчивы», — заверила она его.
«Знаю. Поэтому я стараюсь общаться в основном с ветеранами».
Она понимающе кивнула. «Что теперь?»
«Теперь мы знаем, где найти Клейтона».
«У округа есть лошади, и у нас есть горная поисковая группа».
«Горы Бигхорн огромны, — сказал Макс. — Мы не знаем, остался ли он в лагере или ушёл в другом направлении».
«Там наверху выпадает все больше снега», — сказала она, — «и его будет еще больше».
«Я был там сегодня на несколько миль раньше», — сказал Макс. «Сонни сказал, что тропа, по которой мы шли, продолжается на юг ещё миль пятьдесят. Может, и больше».
«Хребты Бигхорнс длиной в двести миль, Макс. Национальный лес занимает площадь более миллиона акров. Нам нужно подождать, пока он сам не спустится».
«Ожидание — не моя сильная сторона, Сейдж».
Она молчала целую минуту.
Макс сказал: «Я приеду на лошади с ранчо Сонни. Делайте со своими людьми, что хотите».
«Я могла бы послать вертолет», — сказала она.
«Но из-за приближающегося снега это будет затруднительно».
«Верно подмечено». Она обдумала варианты. «Хорошо. Мы мобилизуем горное подразделение. Основную группу можно отправить с участка Клейтона. Но я пойду с вами от дома Сонни».
«Меня назначат заместителем в этот отряд?» — спросил Макс, изо всех сил стараясь не улыбаться.
«Посмотрим».
OceanofPDF.com
25
Макс привёз Сейдж к ней домой поздно вечером, чтобы она успела собрать вещи. Затем он пошёл к Сонни и разбудил его, чтобы объяснить свой план. Сонни сказал, что Макс может использовать любое количество лошадей, своё походное снаряжение и еду.
Они вдвоем встали в темноте, оседлали двух лошадей и взяли с собой мула, чтобы везти какие-то вьюки.
К тому времени, как Сейдж добрался до дома Сонни, там всё ещё было темно и немного мрачно. Снег вот-вот должен был пойти. Макс чувствовал это нутром.
Сейдж пришёл в амбар, неся рюкзак и винтовку в мягком чехле.
«Похоже, ты рано встал».
«Пару часов назад, — сказал Макс. — Ты можешь переложить винтовку в ножны на гнедого коня».
Сонни взял её рюкзак и сказал, что привяжет его к мулу. «Вы уверены, что я вам не нужен в качестве проводника? Я знаю горы как свои пять пальцев».
«Нет», — сказал Макс. «Тебе нужно остаться здесь с Робином для связи. Где Робин с моим телефоном?»
«Придержи коней», — сказал Робин. «Ага. Вот откуда это взялось».
Она протянула Максу его спутниковый телефон. «Полностью заряжен. Мой тоже дома».
И я разговаривал с вашим другом из ВВС. Он определил местонахождение Эрла Клейтона. У него включён телефон, и он в лагере.
«Молодец, сестрёнка», — сказал Макс и обнял Робин на прощание.
Робин также обняла Сейдж и что-то прошептала ей.
Макс сел на лошадь и убедился, что стремена отрегулированы под его ноги, хотя это была та же самая лошадь и седло, которые он использовал накануне.
Сейдж села на лошадь, и Сонни поправил ей стремена. Робин пользовалась этим седлом, и её ноги были гораздо длиннее.
«Всё собрал?» — спросил Сонни.
«Надеюсь», — сказал Макс.
«У лошадей там будет много воды, — сказал Сонни. — Еда в долинах всё ещё должна быть. Я также навёз немного корма на мула.
Он должен удерживать вас все время, пока вы там находитесь».
«Как долго ты там будешь?» — спросил Робин.
«Столько, сколько потребуется», — сказал Макс. «Срезав угол, нам нужно будет пройти около девяти миль до лагеря Эрла».
«Тропу невозможно сбить с толку, — сказал Сонни. — Она глубокая и широкая. Лошади знают дорогу».
«Пошли», — сказал Макс.
«Ты возьмешь на себя инициативу», — сказал Сейдж.
Сонни передал Сейджу толстую верёвку, ведущую к мулу. «Держись за неё. Он последует за тобой, куда бы ты ни пошёл. Если его что-то спугнёт, например, горный лев, тебе придётся отпустить, иначе он сбросит тебя с лошади. Далеко он не уйдёт».
Макс повёл их через поле у амбара, и вскоре они начали подниматься к предгорьям. Солнце ещё не успело проявить себя, но Максу удалось выключить налобный фонарь и положить его в седельную сумку всего в миле от ранчо Сонни.
Они продолжали ехать вперёд медленно, равномерно. Лошади знали, какой скорости им нужно ехать, и Макс был полон решимости позволить им самим выбирать скорость. Он знал, что нельзя перенапрягать лошадей. После особенно крутого подъёма он останавливался и давал лошадям отдохнуть. При этом он сверялся с GPS. Они сокращали дистанцию, но не так быстро, как хотелось бы Максу.
Двигаясь вперёд, Макс совершил первую смену направления за пару миль от ранчо. Одна тропа вела дальше, вглубь Бигхорнов, но они…
пошли по южной тропе, которая была немного более ровной.
Вскоре они достигли небольшого луга со свежей травой и небольшим ручьем.
Обычно он не любил давать лошади воду и корм так рано в пути, но он понятия не имел, сколько времени осталось до следующей возможности. Поэтому он ограничил их возможность есть и пить.
«Сколько им нужно?» — спросил Сейдж.
«На самом деле, ничего», — сказал он. «Мы больше ничего им не дадим, пока не доберёмся до лагеря».
«Как далеко?»
Он только что проверил GPS. «Меньше пяти миль».
Макс снова завёл их. Примерно через милю солнце взошло, но скрылось за густыми облаками. Затем пошёл снег. Сначала это было что-то среднее между дождём и снегом, а потом превратилось в огромные пушистые снежные клубы.
Лошади не возражали. На самом деле, им, похоже, даже понравилось. Максу тоже.
Было что-то умиротворяющее в том, как снег падает на лошадей вдали от цивилизации.
«Это красиво», — сказал Сейдж.
Макс повернулся в седле и улыбнулся Сейджу. «У тебя иногда возникает чувство, что ты родился не в то время?»
Она рассмеялась. «Кто бы мог подумать, что индеец станет шерифом?»
— Mi dispiace , — сказал Макс.
"Что это значит?"
«Это итальянское выражение. Оно означает «мне жаль». Хотя в те времена моей семьи даже не было в этой стране».
«Моя ирландская семья тоже не была там, — сказала она. — Они приехали в 1920 году».
Они углубились в дикую местность, и теперь, когда они поднялись на вершину гор, их темп стал немного выше. К полудню они были всего в миле от лагеря Эрла.
Макс остановился, слез с лошади и привязал поводья к толстому дереву. Он взял у Сейджа поводья и тоже привязал их.
Сейдж спустилась и потёрла попу. «Я не привыкла ездить верхом».
Он приложил палец к губам и прошептал: «Здесь звук распространяется далеко».
«Извините. Я подумал, что снег его приглушит».
«Ты прав. Но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть». Он привязал её лошадь. «Теперь у нас два выбора».
«Что это?»
«Идите пешком или на лошади. В любом случае, мы притворяемся охотниками».
Она улыбнулась. «Мы охотники».
«Хорошее замечание».
«Пешком мы бы шли тише», — сказала она. «Но если он убежит, наши лошади останутся здесь. А если он пойдёт сюда, он может забрать наших лошадей и оставить нас здесь».
«Отлично», — сказал Макс. «Точно так же, как и я. Но прежде чем мы войдем, постарайся связаться со своими помощниками, которые прибудут с территории Эрла».
Она надела гарнитуру и включила рацию, настроившись на нужную станцию правоохранительных органов. Радиосвязь в горах работала с перебоями, в зависимости от многих условий, от рельефа местности до погоды. Пока Сейдж пытался связаться с ними, он нашёл свой спутниковый телефон и позвонил сестре.
«Давно пора», — сказал Робин. «Ты примерно в миле от лагеря Клейтона».
«Эрл ещё там?» — спросил Макс.
«У него спутниковый телефон. Ты уже встречался с другими помощниками?»
Он обернулся и увидел, что Сейдж что-то шептала кому-то по телефону.
«Кажется, Сейдж сейчас с ними на связи. Подожди». Он взглянул на Сейджа, ища помощи.
«Они всё ещё в паре миль от места происшествия, — сказала она. — У них возникла проблема с одной из лошадей».
«Мы можем подождать их или пойти одни», — сказал Макс.
«Подожди их», — сказал Робин.
«Мне пора», — сказал Макс, повесив трубку.
Он повернулся к Сейдж и стал ждать ее.
«Они будут в течение часа», — сказала Сейдж. Она сказала в микрофон:
«Мы подождем тебя там, где сходятся две тропы».
Она отключила связь, но оставила рацию включенной на случай, если им снова понадобится поговорить.
Макс сказал: «Слушай, если мы пойдём туда вчетвером, он может начать стрелять, и это может привести к кровавой бойне. Он бывший солдат. Я бы предпочёл не стрелять в него. Дай мне пойти одному и уговорить его».
«Я не могу этого допустить», — сказала она.
«Ну, давайте подойдем поближе. Тропа, ведущая к ранчо Эрла, должна быть примерно в четверти мили от нас».
Она одобрительно кивнула.
Они снова сели на лошадей и медленно двинулись по тропе. Через пару сотен ярдов Макс резко остановился. Он перегнулся через бок лошади, чтобы осмотреть цепочку следов. Не было никаких сомнений, что они были свежими.
Они были оставлены утром, после снегопада. Следы оставил Эрл? Или другие охотники?
Теперь у них не было выбора. Пришлось ждать, пока вмешаются депутаты.
OceanofPDF.com
26
Наконец, двое помощников шерифа, тяжело дыша, пробирались по свежему снегу. Обоим было лет двадцать с небольшим или чуть больше тридцати, один был гораздо более подтянут. Но даже тот, у кого подтянутая спина, выглядел как медведь на лошади.
Сейдж толкнула кулаком своих людей и спросила: «У тебя были проблемы?»
Мужчина покрупнее сказал: «Да, мэм. Наша вьючная лошадь захромала. Она уронила подкову и, должно быть, повредила копыто. Мы нагрузили спальные мешки на лошадей и привязали их у подножия горы».
Никто из них этого не сказал, но, должно быть, все так думали. Эта лошадь была бы уязвима для нападения горного льва.
«Вы, ребята, сделали правильный выбор, — сказал Макс. — Нельзя же и дальше гонять хромую лошадь».
Сейдж сказал: «Ребята, это Макс Кейн. Бывший федеральный агент и отставной военный».
Худой мужчина сказал: «Ты похож на бойца спецназа ВМС США».
«Я работал с ними, — сказал Макс. — Я был наводчиком боевых действий ВВС».
Более крупный мужчина сказал: «Бывший полицейский ВМС».
«Макс — тот, кто догадался почти обо всём этом», — сказал Сейдж. «Он и его сестра-близнец дружат с Сонни Кордесом».
«Какой план, босс?» — спросил молодой человек.
Сейдж поднял взгляд и увидел, как снова повалил сильный снег. Он то падал, то прекращался последний час. «Мы вынуждены предположить, что Эрл Клейтон вооружён. Он бывший военнослужащий и подозреваемый в убийстве Ленни Кордеса. Кроме того, прошлой ночью он напал на пожилую женщину — Джейн Брамби».
У нее большое влияние в этом округе.
Макс присоединился: «Но мы считаем, что Брамби нанял Клейтона, чтобы убить Ленни».
«Зачем ей это делать?» — спросил толстяк.
«Это сложно, — сказал Сейдж. — И нас это сейчас не волнует. Наша задача — привлечь Клейтона».
«Надеюсь, жив», — сказал Макс.
«Но мы защищаем себя», — сказал Сейдж.
Оба заместителя кивнули в знак понимания.
Сейдж полезла в одну из своих седельных сумок и достала запасной коммуникатор, который протянула Максу. Он подключил свой коммуникатор, и все вместе проверили связь.
Все они показали одобрение.
Сейдж сказал: «Мы пойдём туда, как охотничий отряд. Он встречался с Максом только один раз, поэтому пойдёт впереди. Потом я пойду за ним, таща мула. Вы двое должны держаться позади и прикрывать нам спины. Его лагерь расположен примерно в пятидесяти ярдах от главной тропы. Когда мы войдем, один из них разобьёт лагерь за лагерем, а другой останется с этой стороны».
«Согласно моему GPS и карте, — сказал Макс, — лагерь упирается в гряду скал. Ему придётся спускаться по одной или другой стороне тропы».
«Надеюсь, мы поймаем его на лошади без седла», — сказал Сейдж.
«Он не будет пытаться сбежать без седла». Она помедлила, а затем спросила: «Готова?»
Макс тронул лошадь, вырвавшись вперёд. Они были уже примерно в трёх четвертях мили от лагеря.
Снег продолжал засыпать их, пока они медленно ехали по узкому проходу к охотничьему лагерю Клейтона.
Вскоре Макс учуял запах костра. Затем, даже сквозь падающий снег, он разглядел разворачивающийся впереди лагерь. Эрл Клейтон установил несколько белых брезентовых палаток.
Макс остановился на секунду, чтобы посмотреть в бинокль. Он увидел справа от лагеря участок с несколькими лошадьми. Он насчитал по меньшей мере
Четыре. Это было неправильно. Если только Эрл Клейтон не планировал в одиночку разобрать весь лагерь и стащить палатки и остальное снаряжение вниз по горе. Нет. Для этого потребовалось бы больше, чем просто три дополнительные лошади. В каждой палатке, вероятно, была дровяная печь. К тому же, палатка-повар вмещала бы только двух лошадей. Но, к счастью, ни на одной из лошадей не было седла.
Он повернулся к Сейджу и сказал в микрофон: «Четыре лошади. Ни одна не оседлана.
Направляемся внутрь». Перед тем как взлететь, он сказал: «Дайте мне пять минут с этим человеком».
Сейдж обдумала его просьбу и решила её удовлетворить. Она кивнула в знак одобрения.
Теперь Макс остался один, медленно направляя коня к лагерю. Он спрятал куртку за своим 9-мм «Глоком» для удобства, но следил за тем, чтобы Клейтон не видел пистолет, держа правую руку перед ним.
Привязанные лошади отреагировали первыми. Они издали серию ржаний и фырканье. Одна из них топнула ногой. Затем коротко заржала лошадь Макса.
Он продвинулся вглубь лагеря. Теперь он увидел дым, поднимающийся из более крупной палатки, которую охотники, должно быть, использовали для еды и других сборов.
Макс взглянул на поверхность, где ее пересекало несколько следов — некоторые более свежие, чем другие.
Внезапно полог палатки распахнулся, и к Максу вышел мужчина. Подойдя ближе, Макс понял, что это Эрл Клейтон. На правом бедре у него висел револьвер в стиле вестерн, свисающий с ноги, словно у стрелка старых времён, выходящего на улицу в полдень.
Эрл склонил голову набок и попытался сосредоточиться на Максе. «Привет»,
Эрл сказал: «Это договор аренды с поставщиком».
«Я не на лосей охочусь», — сказал Макс, останавливая лошадь. «Я ищу тебя».
Сделав шаг вперёд, Эрл прищурился и посмотрел на Макса. «Ты тот парень, который тусуется с Сонни Кордесом».
«Он мой старый друг», — сказал Макс.
«Почему ты меня ищешь?» — спросил Эрл.
«У меня есть несколько вопросов по поводу смерти Ленни Кордеса».
«Я ничего об этом не знаю».
Макс улыбнулся. «Извини, но я не могу поверить тебе на слово. В правоохранительных органах ищут средства, мотив и возможность. У тебя есть всё три».
«Какую выгоду я получу от смерти этого человека?» — спросил Эрл.
«Я всё знаю о нефтяных правах, — сказал Макс. — У меня также состоялся приятный разговор с Джейн Брамби. Она, кажется, стала гораздо сговорчивее после того, как её ударили по лицу и чуть не задушили».
Внезапно Макс заметил движение у полога палатки. Из-за камуфляжной одежды Макс едва узнал этого тучного мужчину.
В назидание Сейдж и ее заместителям Макс сказал в свой коммуникатор:
«Бывший шериф Холден Ламар. Думаю, вполне логично, что такой преступник, как ты, может быть связан с убийством его кузена».
«Заткнись», — сказал Холден. «Или я всажу тебе пулю между глаз. Слезай с этой своей лошади».
На Макса много раз целились из пистолета. Он находился примерно в девяти метрах от двух мужчин. Большинство мужчин не смогли бы попасть в широкую стену амбара с такого расстояния, особенно по движущейся мишени. Но эти двое были обучены именно этому. Тем не менее, он рассчитывал на свои шансы. Макс тренировался на гораздо более дальних дистанциях, чем большинство.
«Вы двое думаете, что сможете убежать и спрятаться, как Бутч и Сандэнс, в этих горах?» — спросил Макс. «Может, вам стоило подумать об этом весной. Через месяц вы будете есть своих лошадей».
«Закрой свою пасть», — сказал бывший шериф.
Макс видел, как мужчина всё более пристально направил на него пистолет. Загнанный в угол, любой бы нажал на курок. Особенно если бы чувствовал, что ему нечего терять.
Первый выстрел одновременно спугнул лошадь Макса и попал ему в левое плечо, сбив его с коня. Через несколько секунд после удара о снег Макс перекатился и выхватил своё оружие. Холден продолжал стрелять в Макса, но каждый раз попадал мимо.
Макс сделал один выстрел, попав бывшему шерифу прямо в грудь и отбросив его на снежную поверхность.
Клейтон к этому времени уже вытащил пистолет и двинулся вправо, стреляя на ходу.
Макс прицелился пониже и расстрелял почти весь магазин. Один из выстрелов попал Эрлу в ногу, отчего тот упал на землю и закорчился от боли.
Поднявшись из снега, Макс осторожно и решительно направился к Эрлу, держа ружье наготове, чтобы выстрелить снова, если понадобится.
Эрл стиснул зубы, когда Макс навис над ним. Пистолет всё ещё был в его правой руке.
«Брось пистолет», — потребовал Макс. «Я не хочу тебя убивать».
«Мне незачем жить», — сказал Эрл.
Макс сделал несколько шагов вперед, не сводя глаз с пистолета и своей руки.
«Если мышца в твоей правой руке хоть немного дёрнется или пошевелится, я всажу тебе в череп вот такую вот дырку».
Подойдя ближе, Макс услышал, как быстро приближаются лошади. Эрл тоже услышал их. Максу показалось, что мужчина собирается проверить его, поэтому он наступил на пистолет и вырвал его из рук Эрла.
Сейдж подбежала и спрыгнула с лошади, держа ружье наготове и готовясь выстрелить.
Худой помощник шерифа отправился присматривать за бывшим шерифом, а крупный мужчина остался наблюдать.
Она проверила Эрла на предмет наличия другого оружия, но нашла только карманный нож.
Затем она перевернула Эрла на живот и надела на него наручники. Как бы то ни было, мужчина никуда не денется, подумал Макс. Пуля раздробила ему колено.
Худой заместитель покачал головой и сказал: «Холден мертв».
Тут же помощник шерифа, покрупнее, спешился и подошел с аптечкой. «Полые пули?» — спросил он.
«Да, сэр», — сказал Макс.
Сейдж оттащила Макса в сторону и тут заметила рану на его плече. Она с тревогой коснулась его плеча. Затем она оглянулась за спину Макса и сказала: «Насквозь».
«Не попал по ключице», — сказал Макс. «Бывало и хуже».
Она прижалась ко мне ближе и сказала: «Я действительно хочу поцеловать тебя прямо сейчас».
«Для этого ещё будет время. Сначала нужно убрать за мной».
«Я всё слышал, — сказал Сейдж. — Холден первым выстрелил в тебя».
«Это он и сделал», согласился Макс.
«Ты знал, что он здесь?»
«Я знал, что здесь был ещё один человек, — сказал Макс. — Судя по количеству лошадей. Но я не знал, что это двоюродный брат Эрла и твой бывший начальник».
«Это будет дерьмовое шоу», — сказала она.
«Всегда помните, что результаты имеют значение», — сказал Макс.
«Я лишь временно исполняю обязанности шерифа, — сказал Сейдж. — Окружная комиссия может в любой момент отнять у меня эту должность».
«Ты хороший коп. Они это поймут».
Судя по выражению её лица, она не была так уверена. «Я бы вызвала вертолёт, но в такую погоду они никак не могут летать».
«Мы привяжем Холдена к одной из лошадей и отправимся вниз с горы»,
Макс сказал: «Мы поедем на ранчо Клейтона. Это ближайшее».
«Кстати, о его ранчо», — сказал Сейдж. «Мои люди провели обыск и обнаружили материалы для изготовления бомбы в хозяйственной постройке. Мне сообщили об этом сразу после того, как раздался первый выстрел».
«Это должен быть отличный результат против Клейтона», — сказал Макс.
Во время разговора оба заместителя шерифа перемещались по лагерю, фотографируя на мобильные телефоны. Однако из-за сильного снегопада большая часть следов стрельбы быстро оказалась скрыта.
Сейдж нашёл аптечку и залатал плечо Макса с обеих сторон. «Этого хватит, пока мы не вернёмся в Буффало. Болит?»
«Пока не очень», — сказал он. «Но через пару часов затвердеет и будет ужасно болеть».
Вместо поцелуя она коснулась рукой руки Макса. Он почувствовал, как волосы на тыльной стороне ладони встали дыбом от статического электричества между ними.
Через полчаса они привязали тело бывшего шерифа к одной из лошадей, а Эрла Клейтона привязали к седлу, заковав руки в наручники. Затем они выстроились в ряд и медленно двинулись вниз по горе, поскольку спуск по сильному снегу затруднял движение.
К тому времени, как они выехали из гор на западной стороне ранчо Клейтон, уже стемнело. На ранчо собрались почти все машины шерифа, включая машину скорой помощи, которая должна была забрать Эрла.
Сейдж позаботился, чтобы один из фельдшеров скорой помощи проверил состояние заплатки, которую она наложила на плечо Макса. Но он предпочёл сам сесть в больницу.
«Я отвезу тебя в больницу в Буффало», — сказал Сейдж.
Перед их отъездом приехал Сонни на своем грузовике с прицепом для лошадей.
Робин сидела на переднем пассажирском сиденье. Она вышла из машины, подошла к Максу и нежно обняла его, чтобы не задеть рану в плечо.
«У меня было плохое предчувствие», — сказала Робин. Затем она повернулась к Сейдж и спросила: «Ты в порядке?»
«Это всё твой брат, — сказала она. — Он убедил меня отпустить его одного. Я согласилась, потому что думала, что Эрл один».
«Когда моему брату что-то приходит в голову, у меня не остается другого выбора, кроме как позволить ему осуществить задуманное».
«Я начинаю это понимать».
«Эй, я здесь, — сказал Макс. — И я чувствую боль и дискомфорт».
«Не будь ребенком», — сказал Робин.
«Эй, меня подстрелили».
«Не в первый раз», — напомнил ему Робин.
Макс покачал головой и направился к машине шерифа. «Никакого уважения», — пробормотал он.
OceanofPDF.com
27
Максу наложили швы спереди и сзади на плечо, которое сильно затекло, пока не подействовали обезболивающие. Он редко принимал обезболивающие. Он предпочитал чувствовать, что с ним не так. И ему не нравилось ощущение, когда он шел на поправку.
Основная бумажная работа была завершена. Показания были получены. При Миранде Эрл Клейтон признался в убийстве Ленни в шахте. Джейн Брамби отказалась признать, что подговорила его. Но Клейтон был достаточно умен, чтобы прикрыть свою задницу, записав их разговоры. Судя по этим записям, старушка неохотно смирилась с неизбежным и, скорее всего, проведёт остаток жизни в тюрьме Вайоминга.
Теперь Макс сидел рядом с Сейджем в гостиной дома Сонни, и их согревал небольшой камин.
Сонни и Робин готовили пасту по семейному рецепту, который она позаимствовала у их итальянских родственников с востока. Они препирались, словно старые супруги или братья и сёстры — Макс не был уверен, кто именно.
«Ты в порядке?» — спросил Сейдж Макса.
«Да, всё в порядке. А почему ты спрашиваешь?»
«Не знаю». Она замялась, не отрывая взгляда от огня. «Думаю, ты скоро вернёшься в Неваду».
«Не сразу», — сказал Макс. «Ты пытаешься от меня избавиться?»
«Нет. Конечно, нет. Предложение работать на меня остаётся в силе. Нам бы пригодился человек с вашим опытом работы здесь, в округе Джонсон».
Они уже говорили об этом. «Я подумал, что, возможно, у нас есть шанс на отношения».
Она быстро перевела взгляд на него. «Ты серьёзно?»
"Я."
Сейдж покачала головой. «Но на большом расстоянии это сделать сложно».
«Расстояние не обязательно должно быть большим», — сказал Макс.
«Вы бы хотели переехать сюда?»
«Почему бы и нет? Моя сестра живёт в Солт-Лейк-Сити. У меня никого нет в Уэллсе. Кроме Синди».
«Синди?»
Он улыбнулся. «Моя серая в яблоках кобыла. Но ей, возможно, понравится здесь, в Бигхорнах».
Она положила руку ему на грудь, а затем нежно приблизилась и долго целовала его в губы.
Макс медленно отстранился и поцеловал её в лоб. Затем он сказал: «Мне нужно найти жильё и пристроить лошадь».
«Я правильно расслышал?» — спросил Сонни, выходя из кухни.
«Ты можешь оставить свою лошадь здесь. И можешь пожить у меня, пока не найдёшь себе жильё».
Робин тоже подошёл и сказал: «Я бы тоже хотел переехать сюда. Но, боюсь, мне ещё какое-то время придётся работать в Солт-Лейк-Сити».
Сейдж сказал: «Вы могли бы открыть здесь юридическую практику».
«Мне нужно подумать об этом», — сказал Робин. «А пока я проверил. Из Солт-Лейк-Сити в Каспер есть прямые рейсы».
«Мы могли бы проводить расследования отсюда, — сказал Макс. — Это ближе к остальной части страны. И мне нравится, что меня не контролируют люди из Вегаса и Рино».
Сейдж положила руку ему на ладонь и сжала её. Затем она крепко обняла его.
Макс заглянул через плечо Сейджа и увидел, что Робин широко улыбается. Сонни показал Максу большой палец вверх.
Он обнял ее в ответ и впервые в жизни почувствовал себя нормальным человеком.
Структура документа
• 1
• 2
• 3
• 4
• 5
• 6
• 7
• 8
• 9
• 10
• 11
• 12
• 13
• 14
• 15
• 16
• 17
• 18
• 19
• 20
• 21
• 22
• 23
• 24
• 25
• 26
• 27