* * *

Теплый вечерний ветер проникал в окна, свечи трепетали. Марлен ощущал это как ласку, растянувшись на кровати.

Марилла укуталась в одеяло и разводила огонь, кипятила воду для чая. Он смотрел на нее, на ее изящные движения, на то, как она перебрасывает волосы через плечо.

Она сбросила одеяло и вернулась к кровати. Это лишь защищало ее от искр. Она не любила боль.

Они лежали так, не соприкасаясь. Порой он не мог даже смотреть на нее после этого. Этой ночью он смотрел, но не трогал. Пока что.

— Маскарад завтра ночью, — сказала она.

Марлен лениво потянулся.

— Да. Хочешь, чтобы я взял тебя с собой?

Она пожала белыми плечами.

— Ты не возьмешь, позовет другой.

Это когда-то задевало его, но Марлен перерос гнев из-за этого. Он давал женщинам повод бояться его в такие моменты. С Мариллой в таком гневе не было смысла. Если он сорвется с ней, она рассмеется и выведет сильнее. Даже если он убьет ее.

Это было странно. Если подумать, он начинал задаваться вопросом, кто он. Марлен не считал себя жестоким. Он просто был вспыльчивым.

— Что ты со мной делаешь, — сказал он вслух.

Хотя она не знала его мыслей, Марилла улыбнулась, как кошка:

— Это важно? — сказала она. — Ты скоро от меня избавишься. Ты думаешь, что не можешь выбраться с грузом низов.

Глаза Марлена расширились. А потом он улыбнулся.

— У тебя острый ум, как для простолюдинки, — сказал он и подвинулся для поцелуя.

Она легко уклонилась.

— Не нужно, ты знаешь, — ее тон был спокойным, но глаза пристально смотрели на его лицо. — Ты можешь завести себе дорогих любовниц и даже жену — милую, чистую и богатую. А я все еще буду в тенях.

— Всегда в тенях, — Марлен буркнул под нос. Воспоминание грозило заполнить его болью, но он не позволил. Он провел пальцем от ее ребер до бедра и ниже. Она замерла. — Я думал пойти в маске змеи, — прошептал он ей на ухо. — А ты как заклинатель змеи.

Она улыбнулась и дала ему придвинуться ближе, начать их танец снова. Снаружи на улицах звучал смех, люди покидали таверны и шли домой. Ветер задул свечу, и Марлен решил — это была последняя связная мысль — что так, в темноте, даже лучше.

* * *

Ночь стала глубже, и в таверне «Кольцо и Бутыль» стало тише. Люди разбились на группы и приглушенно общались. Пьяный юный поэт играл на лире в углу, бормоча песню, которую почти не помнил. Он растянул ноги на полу, прижимал лиру к бедру и точно не вызвал бы гордость Академии. Он запинался, вспоминал с болью слова.

— И то было время… печали, — пел он с рассеянным взглядом.

Лин разозлилась бы, если бы не напилась сама. Одна кружка, за ней другая. Ей не хотелось возвращаться в пустую комнату гостиницы, а у Дариена был свой повод оставаться. Она признала раньше, что не напивалась, и он обрадовался и словно посчитал это вызовом. Он развлекал ее историями о пути сюда с Марленом Хамбрелэем, дополняя соблазненными в дороге девушками. Такие два поэта сами жили как в балладе.

— Так почему ты такая мрачная сегодня? — спросил он.

Обычно она ушла бы от ответа. Но сейчас на это не было сил.

— Леандр Кейен, мой напарник, бросил меня.

Дариен покачал головой.

— Кошмарно, — сказал он.

Ей пришлось рассмеяться. Дариен тоже рассмеялся и изящно поднял кружку.

— У вас есть история, — сказал он. — Вы как-то связаны с Валаниром Окуном?

Она кивнула.

— Он привел нас на бал. Не знаю, почему. Но он не говорил, кто он.

Дариен смотрел на нее.

— Марлен видел, как вы с Валаниром ушли в сад, — сказал он. — Что… там было?

Может, это не должно было ее разозлить — она не доверяла инстинктам, зная их происхождение. Она сказала:

— Надеюсь, ты не поэтому хотел со мной поговорить.

— Нет, — сказал Дариен. — Мне было скучно.

Она резко выдохнула, выпуская гнев с дыханием.

— Ничего не было, — сказала она. — Мы просто поговорили. Я поняла, кто он, перед его выступлением.

— И теперь он за решеткой, — Дариен тряхнул головой.

Лампы потускнели, тени стали темнее. Скоро будет рассвет, и они с Дариеном разойдутся и больше не заговорят. Лин вдруг ощутила сотни, тысячи таких ночей: одинаковые двери открываются в длинном коридоре снова и снова, старые гостиницы и пьяные песни, люди, встреченные в пути, пропадающие к рассвету. Так будет до конца, или пока она сама не покончит с агонией долгого пути.

Она сжала кулаки на столе.

— Он в тюрьме, может, его даже пытают. А мы… пьем.

Дариен пожал плечами.

— Что еще мы можем сделать?

Лин встала.

— Я расскажу, — она склонилась. — Я найду настоящую. Или попробую.

— Ты о чем?

— Серебряная Ветвь. Путь. Как Эдриен Летрелл.

Дариен лишился слов. Он покачал головой.

— Я тебя точно споил.

Лин выпрямилась и посмотрела на него с высоты, какую позволяли поза и потертые сапоги.

— Это было в песне Валанира, — сказала она. — Что все мы забыли истинную цель.

— Ты даже не поэт, — отметил Дариен.

На это ответа не было. Лин повернулась уходить.

— Там темно, — сказал Дариен без необходимости. — Я тебя провожу.

Он слышал ее пение, а теперь сказал, что она не поэт. Она не слушала его, вышла за дверь в ночь.

Улицы были тихими в этот час. Бумажные фонари висели меж деревьев в ожидании праздника, когда их зажгут.

Лин держалась за нож, но фигура в переулке была быстрее. Она не успела двинуться, а рука, как сталь, прижала ее руки к бокам.

И у ее уха раздался выдох, а потом голос:

— Я тебя искал.


ГЛАВА 8


Огромная луна висела белым на небе, над морем фонарей на деревьях и потемневшими витринами: красными, желтыми, синими и зелеными. Ночь пахла жасмином, звучали смех и музыка, становясь все громче, пока они приближались, держась за руки. Пляшущий свет указывал на огонь. Она не знала, сжал ли он крепче ее руку, потому что смех тоже тревожил его. Они росли похожими, он мог тоже никогда еще этого не делать.

Рианна повернулась к Неду и не смогла прочитать выражение его лица: он уже надел маску. Черная с серебром, не такая роскошная, как он дал ей. Она была Ириной для его принца, так было решено. Ртуть и холод, водный дух со спрятанным сердцем.

Может, он видел ее такой. Может, думал, что ему нужно нырять, чтобы найти ее сердце. Он не знал, что она уже отдала его.

— Мы не должны это делать, — тихо сказала она, заметив, что он теребит рукоять меча. Это было новым, она не видела раньше у него меча. Дариен тоже носил меч, но так беспечно, что она едва замечала. Нед двигался так, словно это была третья нога.

Вдали застучали барабаны. За ними поднялось пение, высокое и непрерывное, такого она еще не слышала. Она слышала волны у берега.

— Сомневаешься, что я защищу тебя? — он говорил натянуто.

Она покачала головой.

— Нед. Тут лишь веселье, — она сжала его руку. — Идем к музыке, — у нее был шанс увидеть Дариена, если она его узнает.

— Сперва надень маску, — сказал Нед с улыбкой. Казалось, ему все сегодня мешало: его рука в ее, маска, меч. Она хотела обнять его и сказать, что все будет в порядке.

Но не будет. Потому она послушалась и закрепила сияющую маску на лице.

— Вот, — сказал Нед. — Я бы тебя не узнал.

Она улыбнулась, скулы уперлись в папье-маше, она не знала, как еще ответить.

— Идем к музыке, — сказал он, потянув ее за руку в сторону огней и барабанов.

* * *

Отсюда ощущался запах моря. На черной воде, сверкающей огнями фонарей, возвышались корабли знати, как морские существа из другого мира. Из их окон падал свет, доносилась спокойная музыка.

Дариен Элдемур подумал, что это скучно, и широко улыбнулся во тьме, зная, что с его маской это выглядит зловеще. Пока семьи придворных официально танцевали в масках на глазах, город был заброшен. Мужчины позже сбегут для развлечений, Дариен не сомневался. Даже женатые.

Он и Хассен Стир отдыхали у воды, согретые выпивкой, уверенно показывающие лиры. Маска Хассена была в честь бога Талина — золотая с одной стороны и черная с другой. Золотая половина блестела от огней, а темная пропадала, словно у него была только половина лица.

Маски Трех были самыми распространенными на маскараде, напоминая, что фестиваль связан с верой. Маска Киары была черной с серебром, а у Эстарры — золотая. И это сливалось в Талионе, их брате в некоторых историях, их любовнике в других. А порой эти версии объединялись.

Дариен предпочел маску с радужным переливом алмаза — красный, зеленый, синий, лиловый, золотой. Придворный шут, как назвала маску торговка.

Дариену нравились цвета. И это было напоминанием о шестицветной мантии, запрещенной для всех, кроме придворного поэта. Его версия обычая.

Марлен не вернулся в таверну. Это было странно, но Дариен решил игнорировать это. Они с Хассеном пошли по улицам после заката, хотя главное веселье маскарада было недоступно для Дариена. Пока он не позволит женщине в маске очаровать его и отвлечь от тревог.

Но это казалось неправильным, он знал, что Рианна не поймет это. Запретная любовь была сложнее, чем он думал. Конечно, возлюбленные в таких песнях были печальными.

Люди вокруг них летели, как бабочки, к ритму барабанов, маски блестели в огнях. Дариен смотрел на женщин, как от движений развевались их волосы, как их платья открывали свету больше кожи, чем было допустимо. Храм Трех пытался наложить ограничения на одежду и поведение этой ночью, но маски придавали смелости людям. И почти все стражи сами уходили праздновать.

Так было нечестно.

— Не понимаю, почему мужчина твоего положения так не уверен в себе с дамами, — сказал Дариен Хассену, чтобы отвлечься, голова и плечи его были над водой. — Я-то застрял, потому что еще не получил девушку, но что у тебя?

— Мне не нужно оправдываться перед тобой, — прорычал Хассен.

— Можешь зваться наследником Элдемура, если это поможет, — улыбнулся Дариен. — Я не собираюсь бывать тут часто, — он не был тут с середины зимы, жалел об этом: его сестры намекали, что ему пора жениться и взять обязанности единственного сына на себя. Его мать, прощаясь, плакала.

Дариен пришел в себя и понял, что Хассен не ответил, и посмотрел на мужчину. Тот замешкался, пытался подобрать слова, хотя с маской было сложно понять. Хассен сказал, наконец, едва слышно среди шума барабанов и криков:

— Был кое-кто. Я думал, что уже забыл ее.

— Ах, — Дариен опешил. Это была ночь смеха. — Слушай, — он хотел отвлечь друга. Он нашел камешек у ног. — Видишь лампу на воде? Я попаду по ней камнем.

— Шутишь, — сказал Хассен.

— Смотри, — Дариен отвел руку и выбросил вперед, выпуская камешек. Он попал в центр лампы, порвал бумагу и открыл огонь внутри. Камешек беззвучно утонул.

— Позер, — сказал Хассен, но расслабился. Дариен улыбнулся. Теперь начнется ночь.

* * *

Круг сирианских танцовщиц, темнокожих и подтянутых, исполнял сложный танец под ритм барабанов. Рианна Гелван еще не видела танцовщиц с востока, а Нед узнал их из путешествия с отцом. Ее поражало, как цветные шлиры парят вокруг их рук и ног от движений танца. Все они были прекрасными.

— Они тренировались для праздника, — сказал Нед ей на ухо. — Некоторые труппы получают заказы, порой даже от королевичей.

Рианна рассеянно кивнула, дикий ритм барабанов заводил ее.

Два барабанщика покачивались, колотя по шкуре, натянутой на дереве. Странные большие маски закрывали их лица от подбородка до лба. Одна маска была черной, пустой рот был опасной улыбкой, а другая была белой и с недовольным оскалом. Они стучали, шеи были напряжены, и было видно сухожилия. На их правых руках был камень на третьем пальце — кольца Академии.

Вспышка привлекла внимание Рианы к жонглерам, бросающим друг другу головешки с огнем, не замечающим крики зрителей.

Барабаны отдавались стуком в ее крови и костях, медленно, потом быстро, словно подражая биению ее сердца. И ее кровь словно слушалась их.

Она не знала, восхищена или испугана. Был бы тут Дариен…

Две женщины с почти открытой грудью подошли к ним.

— Красивая маска, — сказала светловолосая в золотой маске Эстарры. Она почти бросилась к Неду, длинные ногти чуть не задели его лицо. — Что нужно для тебя сделать, чтобы ты и мне купил такую?

Нед отпрянул, как обожженный.

— Идем, — сдавленно сказал он. Рианна ощутила знакомое противоречие симпатии и раздражения. Она представила, как вырывается и убегает от него в толпу, к ритму барабанов, уносящему ее прочь. — Прости, что ты видела это, — сказал Нед. — Твой отец…

— Не хотел бы меня отпускать сюда, — Рианна пыталась подавить раздражение. — Ты явно долго его уговаривал, — она поняла, что сказала, и как это звучало. А если экскурсия была прелюдией? А вдруг он встанет на колено на улице посреди танцующих и жонглеров, среди пьяниц, и попросит ее руки? — У меня болит голова, — сказала Рианна вдруг. Ей казалось, что ее обманули, и ей хотелось сорвать дорогую маску.

Но тут она ощутила боль в коже головы. Голос за ней сказал:

— Красивые волосы.

Рианна охнула.

— Прочь, — она развернулась и выхватила свои волосы из руки. Нед придвинулся ближе и схватил за руку, защищая.

Напротив них стояла высокая женщина с белой кожей и черными кудрями, что ниспадали на ее голые плечи. Ее маска была темно-красной.

— Можно мне ее? — сказала она, улыбаясь. — Мы можем пригласить ее к себе.

Высокий мужчина подошел к ней. Рианна заметила, что бархатный красный ошейник на горле женщины соединен с поводком, который беспечно сжимал мужчина. Она не знала, поражаться или нет, но она почему-то смутилась.

— Прости, Марилла, — сказал невнятно мужчина. Его маска была зелено-золотой, как голова змеи. — Эта занята, и ты это знаешь. Я тебе говорил, что Рианна Гелван — девка Дариена.

Сердце Рианны забилось быстрее.

— Кто вы? Уйдите.

Теперь Нед встал между ними, вытащил меч в мерцающем свете.

— Нет, Нед, — крикнула Рианна. — Они меня перепутали с другой. Это ничего.

— Он назвал тебя по имени, — процедил Нед. — Давай, кем бы ты ни был, — сказал он мужчине, которого Рианна узнала. Она поздно заметила лиру и красный камень на кольце Академии. — У тебя есть меч, — продолжил Нед. — Вытаскивай, решим спор.

Марлен Хамбрелэй склонил голову, растерявшись, словно не знал, где он был. Это было странно для змеи. А потом он засмеялся. Это был не смешок, не насмешка. Он прижал ладони к ребрам и с трудом дышал от смеха. Он посмотрел на меч Неда, и это снова развеселило его.

Нед побелел.

— Что такое, сэр? — потребовал он. — Это вы так трусость выражаете?

Марлен взял себя в руки. Марилла прижалась к его руке.

— Не трусость, — сказал Марлен. — Это милосердие, сэр Палка. Я не в настроении для убийства беззащитного мальчика.

— О, — сказала Марилла. — Даже для меня?

Марлен пожал плечами.

— Прости, милая, — сказал он. — У тебя ужасное влияние, но во мне еще немного разума осталось. Назад, — добавил он, когда Нед пошел на него. — Ты знаешь, что своей атакой заставишь меня вытащить оружие… и тогда я раню тебя, а то и хуже.

— Так тому и быть, — сказал Нед. — Никто не будет оскорблять честь моей леди.

Марлен, казалось, засмеется снова.

— Мальчик, она слишком хороша для тебя, так будет всегда. И сколько не размахивай этой штукой, это не изменится.

Рианна не знала, что произошло бы, если бы не появился юноша в маске меж двух мужчин. Лира была на его поясе.

— Прекратите, — сказал он.

— А ты кто? — спросил изумленно Марлен.

— Тот, кто умеет использовать этот нож, — сказал юноша, поднимая тонкий нож. Даже в панике Рианна заметила, что у него не было кольца. — И я целюсь в шею твоей леди.

— Прошу, — сказал Марлен. — Будешь так говорить рядом с Мариллой, и она от тебя не отвяжется.

Юноша повернулся к Неду, игнорируя Марлена, и сказал:

— Я не позволю тебе это сделать, — и Рианна узнала голос Лин. Она сказала тихо, сжав плечо Неда. — Марлен Хамбрелэй — один из лучших мечников королевства, это известно.

— Рианна… — сказал он. Звучало как мольба.

— Твоя жизнь дороже этого, — сказала Лин. — Идите.

Но Марлен отвернулся первым и потянул за поводок.

— Идем, Марилла. Эта драма уже надоедает. Мальчишка, найди себе женщину, что захочет тебя.

Марилла не замечала поводок и наступала на Неда. Она провела пальцами по его щеке. Ее подбородок чуть не задел его ключицу, так близко она подобралась.

— Как жаль, — сказала она, напевая, как детскую песню. — Твоя кровь лилась бы вниз-вниз-вниз на землю.

Нед стоял на месте с большими глазами. Рианна коснулась его, и он отпрянул. Она думала, что он заплачет, но маска мешала понять.

— Идем, — сказал Марлен и увел женщину. Но ее смех все еще было слышно поверх других звуков маскарада, даже когда пара пропала в толпе.

Рианна теребила ленту в волосах, сорвала маску и ощутила свежий воздух на лице.

— Лин… что ты здесь делаешь? — сказала она. — Как ты… все эти люди… как ты поняла, кто я?

Лин покачала головой.

— Вы сами себя не знаете, лед, — сказала она. — Вам с толпой не слиться.

Рианна не знала, как ответить. Она сказала:

— Я думала, у тебя нет лиры.

— Нет, — сказала Лин, и Рианна увидела с ней мужчину в маске Талиона. — Это его.

Мужчина качал головой.

— Я же говорил не привлекать внимания.

Лин рассмеялась.

— Говори и дальше, но я еще не встречала поэта, который не хотел внимания. Ты не исключение.

Рианна смотрела, как они встали рядом друг с другом так, словно это был давний ритуал. Лин взяла обеими руками лиру, словно священную реликвию.

— В этом ты, пожалуй, права, — сказал мужчина.

Они общались глазами. Они стояли неподвижно, потом мужчина медленно опустил голову в кивке. Лин начала играть на лире. Мелодия казалась Рианне знакомой, но она не знала, почему. Она началась медленно, набрала скорость, пальцы Лин плясали на струнах. И когда мужчина запел, Рианна поняла, кто он. И чем он рисковал — они оба рисковали — пока пели эту песню.

Кто споет о моем городе?

Куда ушли великие…

Она уткнулась головой в плечо Неда, это было слишком. Он стоял, не двигаясь, а прохожие собрались тихо вокруг музыкантов, словно в трансе. Они дали музыке охватить их, на миг перед рассветом, на эту ночь.


ГЛАВА 9


— Я тебя искал, — сказал он в ту ночь у таверны, отпуская ее руки, чтобы она могла повернуться к нему лицом. Она сразу его узнала. — Не надо, — тревожно сказал он, когда Лин поняла, что почти плачет. Она увидела, что его правая рука на перевязи.

— Я… мы думали… — пролепетала она.

— Внутри, — сказал Валанир Окун. — За мной.

— У меня ваше кольцо.

— Знаю, — сказал он и позволил ей надеть его. — Благодарю. Но теперь мне нужно, чтобы ты прошла за мной, — он протянул ей здоровую руку.

Закрыв глаза на миг, Лин взяла его за руку. Словно все было во сне, так все это казалось Лин. Валанир Окун искал ее, а теперь брал с собой. Она сделает все, что он захочет, конечно. Она знала, что это делает ее глупой и уязвимой, и что было банально так смотреть на мужчину.

Она слышала в голове насмешку Райена: «Он чего-то хочет, может, твоего золота». Она склонила голову, но дала Валаниру вести ее, она робко сжимала его руку.

Он немного хромал. Она замедлилась, шла рядом, пока он вел ее по переулкам. В этот час тут могли быть лишь жуткие люди и патрули. Лин вытащила нож, пока они шли по переулкам Тамриллина.

Наконец, они дошли до потертой гостиницы. После тихих слов хозяину, Валанир провел ее наверх. Хозяин дал ему лампу, которую Валанир потом поставил на пол, и она слабо озаряла стены. Комната была почти пустой.

— Прошу, садись, — Валанир указал на кровать.

Лин села и обрадовалась, когда он устроился на полу. Почти обрадовалась. Даже в таких обстоятельствах он был джентльменом, и это вызвало ее улыбку.

— Об этой улыбке можно петь, — тихо сказал Пророк, испугав ее. Хотя было сложно читать его лицо в тусклом свете, его взгляд был пристальным. — Какие секреты ты скрываешь? Уже оправилась от шока, что увидела меня здесь живым?

— Не нужно оправлять, — сказала она осторожно. Было сложно таить эмоции. — Не от этого.

— Только ты знаешь, — сказал Валанир. Она заметила, что части его лица темнее в полусвете, чем должны быть — там были синяки. — Никон Геррард не захочет, чтобы о моем побеге узнали.

— Побеге?

— У меня еще есть друзья в замке, — сказал Валанир. — Это все, что я скажу. Но в первый день… мне повезло, что у меня есть и другие друзья в Тамриллине, гости из Кахиши. Один — целитель, он вправил мне руку. Никон решил сломать мне руку, которой я играю. Но он расстроится, что не сделал больше.

— То есть…

— Моя голова могла быть уже на площади, — сказал Валанир Окун, не меняя тон. — Пример другим поэтам, замыслившим мятеж. После пыток, конечно. Мою кровь использовали для извращений.

— Не понимаю, — медленно сказала она, шок от его слов рассеялся. Что за секреты ты прячешь? Это он спросил. Он знал ее сущность, потому и искал? — Что вы от меня хотите, Валанир Окун? — прозвучало жестче, чем она хотела.

Он вздохнул.

— Вот мы и пришли к этому, — сказал он. — Я надеялся помедлить, может, обсудить нюансы в песнях Эдриена Летрелла. Но если ты…

Она поняла, что он улыбается.

— Простите, — сказала она. — Я просто подумала, что вы меня искали, потому что поняли, кто я. Что я Амаристот.

— Нет, — сказал он без колебаний. — Хоть это и могло испугать. Я знаю, что ты не такая, как твоя семья. Я могу лишь представить, как расти в том доме. Я знал твою мать.

Комок возник в горле Лин, словно его слова нажали на слабую точку в ее теле, и ее пыл угас.

— Да.

Валанир теперь улыбался как волк.

— Ей не нравилась моя музыка.

Она надеялась узнать об этом от него когда-нибудь. Но они заперлись тут не для разговора об ее семье. Она сказала:

— Скажите, почему я здесь, — ветерок из окна скрипел ставнями, и Лин была рада ему. Меньше часа назад она была почти пьяна, сидела одиноко с Дариеном Элдемуром. Теперь она резко пришла в себя.

Валанир заерзал на полу.

— Что ты знаешь, — сказал он, — о легенде о Давиде Прядильщике снов?

Она не этого ожидала.

— Только песни, — сказала она. — Что он был великим Пророком века назад. Что из-за него чары поэтов пропали.

— Песни не все передали, — сказал Валанир. — А историю… ныне не одобрили бы.

Лин прищурилась.

— Какая история заставит рисковать жизнью?

Валанир кивнул, словно ожидал вопрос. Он заговорил и звучал утомленно:

— Я рассказывал о Красной смерти, — сказал Валанир. — Это чума, которой не видели в Эйваре со времен Давида.

— Знаю, — сказала Лин. — И после этого… после слов… я решила найти Путь сама.

Валанир был удивлен, и это ее порадовало.

— Да? Ты… я не этого ожидал.

Лин молчала, не зная, что думать.

— Ты поняла немного из того, что я пытался сказать, — сказал Валанир. — Но в остальном я должен вернуться к началу. Ты знаешь, что раньше Пророки обладали сильной магией и были заодно с Короной. Но отношения между Короной и Академией никогда не были простыми, они воровали власть друг у друга. А потом пришел король Элдгест, которого мы теперь зовем Железной рукой. Он хотел уничтожить силы Пророков навсегда, видя в них — логично — угрозу его власти. Но он не смел идти против Академии: сила Пророков была велика, они были популярны среди людей. И Элдгест наблюдал.

— И что он видел?

— Что Академия разрушает себя. Темной и запретной магией.

— Гадание на крови, — вспомнила Лин.

— Ты знаешь историю, — сказал Валанир. — Раньше всегда были поэты, что пытались колдовать с кровью смертных. Это искоренили мастера Академии. Но во время Давида Прядильщика снов были Пророки, что практиковали темную магию в залах самой Академии. Они кормили магию кровью невинных, которых похищали в деревнях по соседству. Они клялись таинству: в сердце Академии никто не знал, кто друг, а кто враг. И Давид собрал Пророков, которым доверял больше всего, и в Академии начался бой магов. В тот день полегло много хороших поэтов, но Орден красного кожа — они так назвали себя — был рассеян. Но вред был нанесен глубже — народ услышал об этом ужасе и выступил против Академии. Сама Академия ослабела от таких потерь. И король Элдгест увидел шанс, и ты знаешь, что было дальше.

Лин знала. Она услышала бы голос, поведавший ей эту историю, если закрыть глаза.

— Стража короля ворвалась в Академию и схватила учеников и адептов, которые уже ослабли в бою, — процитировала она по памяти. — И Элдгест начал… пытать их.

Тон Валанира стал стальным:

— Он сказал Давиду, что, пока не пропадет сила Пророков, он будет калечить по одному человеку в час. И он не врал.

— И у Давида не было выбора.

— Он не видел выбора. Не ясно, что было дальше: кто-то говорит, что он помолился богам о помощи, тем, кому поклонялись во время Элдгеста, до Троицы. Другие говорят, что он использовал свои силы для последнего разрушения. Мы не знаем, но результат ясен: в ту ночь до рассвета бушевала буря. А утром… поэт мог петь, читать, но без толку. Магия Пророков пропала. Слово стало просто словом. Давид покинул Эйвар и не вернулся.

Лин заметила во время истории напряженную тишину снаружи, ночь сгустилась над Тамриллином. Валанир умолк, и в окно проник свет луны. Аура серебра окружила Пророка, как в ночь бала у Гелвана. Но свет вокруг лица не был бледным, а стал радугой красок. Лин охнула.

Валанир коснулся лица над глазом.

— Ты не видела в темноте, — сказал он. — Один из даров, полученных в замке — от руки самого придворного поэта Геррарда. Моя метка сломана.

— Как?

— Довольно просто, — сказал Валанир. — Один удар ножа, — он увидел ее лицо и добавил. — Не переживай. Это мне не помешает.

Лин была потрясена, хоть и знала, что его могла ждать судьба хуже.

— Метка Пророка… Валанира Окуна.

— Для Никона Геррарда это ничто, — сказал Валанир. — Не видишь, Лин? Гадание на крови принесло Красную смерть в Эйвар. Не сразу, не за один или два ритуала, но с годами. Стоит поэту сделать это несколько раз, и он этим не управляет. Темный дух селится в нем. В Кахиши это зовется духовный лайлан — ночь. Человек, поглощенный ночью, должен убить.

Кровь всегда осушала. Она вспомнила.

— Но придворный поэт? Зачем ему такое?

— Он не всегда был придворным поэтом, — сказал Пророк. — И теперь… нет «зачем». Это уже не он. После стольких лет получается такое.

— Мы не можем просто убить его? — сказала она. Одной стрелы в сердце или горло хватило бы. Как бешеного волка.

Он рассмеялся, но не весело.

— В чем-то ты похожа на мать. Нет, Лин Амаристот. Если бы я думал, что Ника можно убить с лайлан в нем, я бы отдал жизнь за это. Это… мой долг.

Лин посмотрела с вопросом, Валанир продолжил:

— Когда мы учились в Академии вместе, гадание на крови интриговало нас. Мы резали себя и друг друга, — он протянул левую руку и закатал рукав. — Тут видно один из разов, когда я дал ему порезать меня. Так и не посветлел, — она даже в тусклом свете увидела багровый шрам на его руке.

— Это могло вас убить.

— Нам было пятнадцать, — сказал он. — Дураки. Мы были лучшими в свой год. Хотели скорее стать великими, искали силу. Мы этого не получили… но когда Ник решил идти по своему пути, мы не могли оставаться друзьями. Полагаю… я виноват, что не убил его тогда или не сказал кому-то в Академии. Тогда я не знал того, что сейчас. И я не думал… что он убьет.

— Вы ему доверяли.

— Я поздно понял, кем он был. Я думал, что в сердце он еще тот, кого я знал. Ты знаешь, что это, да, Кимбралин?

Она тряхнула головой.

— Просто Лин, — она звучала недовольно. Даже с ним. Она ощущала, что он подбирал слова. Он назвал ее по настоящему имени намеренно.

Она видела придворного поэта: важного мужчину с умными темными глазами. Она не видела его как одержимого.

— Откуда вы знаете? — спросила она. — Может, он прекратил раньше, чем навредил. Может, убивал кто-то другой.

Валанир встал с пола и подошел, оказавшись перед ней.

— Возьми меня за руку и закрой глаза, — сказал он и улыбнулся, когда она не двинулась, глядя на него. — Подозрения. Словно ты не можешь меня пронзить ножом, если захочешь.

Лин с неохотой обхватила руку Валанира.

— Я не собиралась резать известного Пророка, — сказала она, стараясь звучать спокойно. — По крайней мере, без причины.

— Радует, — сказал он. — Закрой глаза.

Лин послушалась, сердце колотилось. Он не знал, как сложно это было для нее. Даже Валанир Окун, похоже, не мог прочесть ее сердце.

В тишине она слышала его расслабленное дыхание. И он запел едва слышно.

Лин ощутила, как сжался желудок, словно ее тошнило, или она падала с высоты.

Всюду были свечи. Это Лин увидела сразу. Они трепетали в медных подставках, озаряя голые стены из камня. Ни окон, ни штор. Лишь камень и огонь. Свечи плясали кругом в центре комнаты, где стоял мужчина. Он был спиной к ней, но высокий и с сединой в темных волосах.

А потом она оказалась лицом к нему… хотя Лин казалось, что ее нет в его комнате. Никон Геррард был в шестицветной мантии. Он пел.

Перед ним в центре круга свечей стоял странный стол из камня, похожий по форме на кости. Чаша была вырезана в камне.

Тут Лин поняла две вещи. Стол был алтарем. Он был из костей, а камень был в центре. Она видела пустые глаза в основании из черепов. Людских черепов.

Она смотрела, лорд Геррард обмакнул пальцы в чашу в центре алтаря. Пальцы стали красными. Придворный поэт осторожно провел пальцами вокруг глаз, рисуя маску кровью.

Горечь поднялась в ее горле. Она зажмурилась. Но тут песня Никона Геррарда затихла. Тишина, лишь шипела свеча. Лин испуганно открыла глаза. Мужчина в центре комнаты изменился, хоть маска осталась. Он стал моложе, тело стало мелким, а не высоким. Он смотрел на Лин, радостно узнавая.

Райен Амаристот улыбался, красная маска стекала на щеки. Он знакомым мягким голосом сказал:

— Скоро, любимая.

Лин вернулась в гостиницу, сидела напротив Валанира Окуна и замахнулась на Пророка. Он остановил ее удар здоровой рукой, но она тут же замахнулась снова и попала ему по груди. Он отпрянул, схватился за кровать.

— Как вы могли? — рявкнула она. — Как вы это сделали… и зачем?

— Кимбралин…

Она сильнее сжала кулаки.

— Вы будете звать меня Лин.

Он кивнул, сел на кровать. Она стояла над ним. Ее гнев и шок стали холодом. Она не доверяла ему, но и не была готова к такому предательству. А когда к этому были готовы? Это прозвучало насмешливым голосом.

— Что ты видела? — спросил Валанир.

— Хотите сказать, что вы не знаете?

— Эта сила не совсем в моей власти, — сказал Валанир. — Это один из изъянов. Милая, я не знаю, что ты видела, но я не хотел ранить. Этого я не хотел.

Лин сжала голову руками.

— Хорошо, — сказала она. — П-простите. Вы в порядке?

— Буду, — сказал он. — Может, стоило предупредить. Чары могут быть непредсказуемыми.

— Но у нас нет чар…

— В Эйваре, — сказал Валанир. — В других землях есть своя магия. В Кахиши маги при дворе султана обладают своей магией. Я в юности побывал в Майдаре, учился с придворными волшебниками, надеясь найти ключ к нашим чарам. Я думал, раз чары в Эйваре не получить прямо, к ним можно прийти в обход.

— Потому вы жили при дворе султана, — сказала Лин. — Все думали, это из-за вашей вражды с лордом Геррардом.

Валанир улыбнулся.

— Удобно, что они так думают. И я смог показать тебе видение, хоть сам не видел и не влиял на него. Твой разум создал, что ты видела.

— Опасный подход, — сказала Лин. — Но это редко вас останавливало. Вы попали в тюрьму за песню?

Метка вокруг глаза Пророка сияла, хоть и была сломана.

— За начало, — сказал он.

* * *

Слух ходил по городу: Валанир Окун жив и играет на маскараде. Нет, это не был он, иначе он играл бы на своей лире, да? Но кто-то звучал как он, пел его известную песню.

Патрули искали поэта, но он был в маске, как и все этой ночью.

Нед Альтерра и Рианна Гелван ушли в темноту, оставив шум праздника позади. Она хотела домой. И найти Дариена, что было сродни убежищу. Он знает, что делать.

Валанир Окун и Лин пропали, пока не прибыли стражи. Кроме лиры Валанира, их ничто не выдавало, маски были как у божеств. Лицо Валанира сияло золотом в свете огня, его рот скривился в энтузиазме, какого не было на бале.

Это запомнила Рианна, и они ушли, направились к карете семьи Неда, ждущей их. Возница пропускал маскарад, как поняла Рианна. Это было нечестно.

В карете были росписи, посвященные божествам, с позолотой. Рианна сидела рядом с Недом и смотрела на роскошную маску на своих коленях.

Нед не подал сигнал ехать. Она посмотрела на него, и он уже не был напряжен. Он был почти расслаблен.

— Нужно поговорить, — сказал он. Снаружи слышались крики и смех толпы. И музыка.

«Рианна — девка Дариена».

— Да? — сказала Рианна.

Она не хотела такого конца, его боли. Но как это кончилось бы?

— Я недостоин тебя, — сказал Нед. — Я всегда знал это. Я надеялся, что это изменится.

— То, что сказал тот жуткий мужчина…

— …было правдой, — сказал Нед. — Не знаю, кем он был, и как узнал тебя. Может, принял за другую. Но в этом он был прав.

Слезы были на лице Рианны. Случалось то, чего она хотела. Тут, в карете, решалась проблема. Она думала, что будет плакать вечно.

— Ты будешь отрицать? — сказал Нед. — Скажешь, что любишь меня, и видишь себя со мной счастливой в будущем?

Рианна уткнулась лицом в ладони. Она не знала, как долго прижимала пальцы к глазам. Но он ждал, и она сказала:

— Я не могу, — и поняла, что обязана хоть посмотреть на него. Так она и сделала.

Нед взял ее за руку. Жест был изящным, что было для него редкостью. Он был удивительно спокоен.

— Рианна Гелван, — сказал он. — Я освобождаю тебя от помолвки, — он откинулся на спинку. — Я люблю тебя. А теперь домой.

* * *

Они оставили маски за собой, это было частью плана. Каждая смена масок лишала патрули подсказок. Валанир нес плащ в руке, чтобы скрыть перевязь, чтобы было меньше подозрений. Пальцы Лин болели, она слишком много играла. На них охотились, сомнений не было. Но в такую ночь, среди хаоса, они могли сбежать.

И это того стоило. После этой ночи она будет одна, без якоря. Она сосредоточилась на мгновении, на огне и голосе Валанира среди шума толпы, призывающего их молчать. Ее музыка сопровождала его пение. Они снова и снова так танцевали.

Валанир смотрел на нее из-за маски, пока она играла.

«Я не хочу, чтобы эта ночь заканчивалась», — подумала Лин и закрыла глаза, чтобы отвлечься на игру. Академия учила, что возвышенная музыка получалась, когда забывали о себе.

Они укрылись, и она подумала о любимой песне неизвестного поэта прошлого:

Я буду мчать на лошади как ветер,

Я буду греть ладони у костра,

Я буду пробовать вино,

Считать, что у дороги нет конца.

Казалось, времени не прошло, а Валанир привел ее к воде и за причал и сказал:

— Теперь нужно отдохнуть. И останется только одно.

— Мы закончили играть? — спросила она. Пальцы могли отдохнуть, но ей было грустно. Она не удивилась.

Он смотрел на воду. Волны шумели за гулом праздника. Было поздно, и даже самые энергичные гуляки шли по домам или тавернам, или в постели незнакомцев.

Эту часть праздников Лин хорошо знала. Райен Амаристот приходил из Тамриллина каждый год с новыми историями о развлечениях на ярмарке Середины лета, о его подвигах с женщинами и девушками, которых Лин не понимала. Его вкус был странным: Райен любил женщин, чьи волосы были как ледяное вино северных виноградников. Он был охотником. Такие женщины были его добычей летом, а белые волки — зимой.

Их мать любила слушать подробности от него, потчуя его вином. А потом, когда она узнавала все детали, до последнего вздоха, она выбивала кубок из его рук, расплескивая золотое вино по полу, и они оба смеялись.

Лин понимала это лишь отчасти, и ей всегда приходилось сидеть и слушать, и ей казалось, что по ней ползают черви. После гибели Калинды Амаристот на охоте, Райен продолжил традицию, рассказывал истории Лин за бутылкой вина. Но его глаза сияли презрением, за улыбкой был гнев.

Что его злило? Лин не знала, но при мысли о гневе вспоминался смех ее матери, чувственные губы в крови свежего мяса.

Голос Валанира, ведущий ее весь вечер, отвлек Лин от мыслей. Он сказал с далеким взглядом:

— В деревнях сегодня творят дикие вещи, я помню, — он затих на миг. — Мы не можем так пропустить ночь. Я куплю тебе выпить.

И она пошла за ним, заметив, что они прошли много таверн. Она старалась переступать подозрительные лужи.

Вскоре она поняла, куда они идут.

— Вы… — она тряхнула головой.

— Да? — он не замер.

— Вряд ли мы идем в популярную таверну поэтов просто выпить.

— Может, я хочу их послушать, — ответил он. — Сегодня можно легко себя скрыть. Это удобно.

«Кольцо и Бутыль» была людной, словно было время ужина. Даже теснее. Но у многих поэтов все еще были маски в честь праздника. Почти все сидели у центра, вокруг Дариена Элдемура, заметного даже в разноцветной маске.

— Что это значит? — спросил с тревогой один из поэтов у ног Дариена.

— Друзья, похоже, Валанир Окун или умный самозванец среди нас, — сказал Дариен. — И вы не угадаете его возраст, его голос все так же силен. За него! — он поднял кружку. Поэты повторили за ним и подняли кружки.

Валанир улыбнулся в углу.

— Пройдоха, — сказал он. — Я редко звучу в таких тостах.

— Цена подслушивания, — сухо сказала Лин.

Мужчина выше поднялся на ноги. Хассен Стир, вспомнила Лин.

— Все хорошо, Дариен, — сказал Хассен. — Но зачем величайшему поэту нашего времени рисковать так жизнью?

Дариен пожал плечами.

— Не знаю, — сказал он. — Мы даже не знаем, он ли это был.

— А если он? — не отступал Хассен. Только он был без маски. — Это все то же послание, но по всему городу. Что бы недостойны. Что, может, даже Академия…

— Молчи, — сказал Дариен. — Ты хороший, Хассен Стир. Не вреди себе ересью.

— Разве вреда уже не было достаточно? — спросил мужчина на окраине со знакомым голосом. Сердце Лин сжалось.

Леандр Кейен встал с кружкой в руке. Его ноги покачивались.

— Что хорошего в этих разговорах? — громко сказал он. — Ты говоришь, что не хочешь победить? Или пытаешься отогнать нас, чтобы конкурентов было меньше?

Лин ощутила руку Валанира на запястье и поняла, что делает. Она поняла, что встала, и некоторые даже посмотрели на нее. Она села на скамейку.

— Он такой дурак, — пробормотала она.

— Да, — сказал Валанир, и у него это звучало как обвинение.

Она беспомощно пожала плечами.

— Я просто… не могу это вынести.

— Он тебя вырезал из своей жизни, — сказал Валанир. — Учись отпускать тех, кто хочет уйти. И радуйся этому.

Дариен снова заговорил, повернулся к Хассену, словно Леандра там и не было:

— Думаешь, Валанир Окун хочет, чтобы мы искали Путь? Как Эдриен Летрелл?

Хассен развел руки.

— Не знаю. Может, он безумен. Никто не знает.

Дверь распахнулась, вошел высокий мужчина в змеиной маске. Он рухнул на стул и жутко улыбнулся.

Валанир и Лин переглянулись. Марлен. Они тихо встали и пошли осторожно в дальнюю часть комнаты. Марлен их узнает, если увидит. Он слишком много видел.

— Что я пропустил? — пролепетал он.

Они не услышали ответа. Обойдя комнату, они выскользнули за дверь, оставив поэтов внутри.

* * *

Почти все спали, когда Дариен смог застать Марлена одного. Он оттащил его в их комнату и бросил на кровать.

— Где ты был? — рявкнул Дариен. Его тревога столкнулась с лицом Марлена, таким уязвимым он его еще не видел.

— Заключал сделку с дьяволом, — сказал Марлен.

Желудок Дариена сжался.

— Что с тобой, Марлен? Мы сможем это исправить.

— Поздно, — сказал Марлен, потирая лицо, словно прогоняя боль. — Никто не сможет. Я продал тебя. Ты вне соревнования, Дариен.

Свечи озаряли комнату, луна скрылась за облаками. Дариену казалось, что это сон.

— Объясни, — сказал он, поражаясь спокойствию своего голоса.

— Я не могу сказать, как это сделал, прости, — сказал Марлен. — Иначе ты это изменишь, а я не могу этого допустить. И я подумал, что это даст тебе шанс… убить меня. До завтра, — он вытащил меч и бросил на пол. Он встал, раскинув руки. — Вперед.

— Ты пьян, — сказал Дариен. — И ты отвратителен.

— Слова, — оскалился Марлен. — Что мне слова? Только меч настоящий. Я даю тебе шанс.

— Я все еще верю в слова, — сказал Дариен. — Это мы делаем. Хотя я не знаю, что ты делаешь.

— Тебе не нужна Ветвь, Дариен, — сказал Марлен, его лицо было окном в его чувства. Дариен в этот раз не хотел этого. — Ты справишься сам. Я… для меня не так. Я должен сделать это.

Казалось, комната накренилась под Дариеном.

— Я ухожу, — сказал он, голос был напряжен. — Когда я вернусь, хочу, чтобы тебя не было. И я не знаю, как это, Марлен. Никто не удержит меня от состязания. Ты мог выиграть со мной, но теперь проиграешь мне. Это я обещаю.

Дариен не дождался ответа и ушел, споткнувшись на лестнице. Внизу было почти пусто. Он был один.

* * *

В предрассветном свете они почти падали от усталости на улицах. У ворот севернее замка они остановились и сняли маски. Лин улыбнулась, ощутив на лице воздух. Улыбаться было хорошо.

«Считать, что у дороги нет конца».

— Так вы уходите, — сказала она.

— Да, — сказал Валанир Окун. — Как и ты. После состязания?

Она кивнула.

— Я должна сделать кое-что. А потом уйду.

— Не задерживайся, — серьезно сказал он. — Тут может быть опасно. А потом иди на остров Академии. Любым способом. Возьми, — он вложил в ее ладонь что-то острое и холодное. Лин раскрыла ладонь и увидела медный ключ.

— Путь…

— Больше рассказать не могу, — сказал он. — Я хотел бы. Но одно скажу. Ты, наверное, задумывалась, почему я из всех поэтов искал тебя.

Лин не смотрела ему в глаза. Холод рассвета давил на ее плечи.

— Я думала… потому что я не совсем поэт. Нечего терять.

— Нет, — она вскинула голову от сильного ответа. — Ты рисковала жизнью со мной, играла почти до крови на руках, веря в это? Мне жаль. Я сожалею, — он взял ее за руку здоровой рукой. — Я должен был сказать тебе, Лин Амаристот. О порталах между этим миром и Другим, об измерениях между. Коридоры дверей. За одной из самых важных я увидел тебя.

— Меня, — она неожиданно смаргивала слезы. — Это невозможно.

— Клянусь, — сказал он. — Я не вижу твою дорогу, но она важна.

— А вы? — она попыталась улыбнуться. — Куда ведет ваша дорога, Валанир Окун?

— Я буду влиять издалека, — сказал он. — Мы скоро встретимся, если боги позволят, — он сжал ее руку еще раз. — Береги себя, — он повернулся, чтобы уйти. Она смотрела, как он уходит за врата, усиливая хромоту, напевая, словно он был странным старым путником. Его капюшон скрывал лицо.

Лин отвернулась и пошла к центру города. Ее тень задевала камни, становилось светлее. Идеальная тишина пропадала, начинался день. Были ли его слова правдой?

Лин подумала о ночи музыки, надеясь, что мелодии будут всю жизнь звучать эхом в том длинном зале.


ЧАСТЬ 2

ГЛАВА 10


Впервые в жизни Рианна сидела в кабинете отца. Она знала это место как комнату для его дел, для встреч с людьми насчет торговли, для встреч с мужчинами. Она редко видела эту сторону его жизни: аккуратные ряды книг учета в кожаных обложках за ним, книги его большой библиотеки. Эти он разрешал ей брать по одной.

Гобелен висел на другой стене, там была сцена создания мира. Талион и Эстарра танцевали на лугу у гор и водопада. Киара была в дальнем углу, бледная, в темной одежде, поднимала руку в древнем знаке, защищающем от беды.

Говорили, Киара была против создания людей и человечества. Зная, что они принесут зло.

Рианна посмотрела на отца за столом, ждущего ее ответа. Он был удивительно терпелив.

— Аван, — сказала она. — Мы оба… решили, что это неправильно. И все.

Ее отец рассеянно теребил ткань плаща. Он был наряжен для праздника и состязания, где будет судьей.

— Прости, любимая, — сказал он, — но вряд ли это придумал Нед. Он заботится о тебе.

— Так было, — сказала она. — А потом он понял… что я не могу ответить тем же, — она смотрела на свои ладони.

Мастер Гелван отклонился на стуле.

— Ах, — его лицо было нечитаемым. Он на миг улыбнулся. — Жаль, ты не сказала, что будешь упираться, — сказал он. — Я бы объяснил, почему этот брак важен.

— Из-за… денег?

— Нет, — сказал отец. — Думаешь, я продал бы дочь? Это, конечно, говорят о нас. Но семья Неда другая. Они не так смотрят на галициан. И они любят тебя.

Рианна покачала беспомощно головой.

— Прости, Аван.

— Мне нужен был этот брак, — сказал мастер Гелван, — чтобы защитить тебя.

Вдруг ее отец вскочил на ноги. Он дошел до двери и распахнул ее. Коридор был пуст.

— Хорошо, — он закрыл дверь. — Я стал бояться. Подозревать даже наших слуг, — он сел. — Мне нужно вино, думаю, — сказал он. — Хочешь вина, милая?

— Нет, — сказала Риана тверже, чем требовалось. Он пугал ее. Но он казался спокойным, уверенно наливал красное вино из графина. — Не понимаю, — сказала Рианна. — Ты пытаешься выдать меня за Неда… запугивая меня? Зачем мне защита?

— Ты уже вряд ли выйдешь на Неда, — сказал ее отец и строго посмотрел на нее. — Он ушел.

— Ушел?

— На время, — сдался он. — Нед попросил отца отправить его на один из кораблей, в торговлю на восток. Это опасно… боюсь за него. Его сердце всегда было хорошим, но владение оружием — нет.

— У него нет практики, — быстро сказала Рианна, вспомнив при этом, как Нед выхватил меч, неловко размахивал им, защищая ее.

— Не важно. Его не будет какое-то время. И все. И не только это усложняет мои планы, — он выглядел ужасно усталым. Ее отец всегда был тем, на кого можно было положиться. Сильное присутствие, даже если они редко говорили. — Рианна, прости, что не говорю с тобой о матери.

Рианна открыла рот и закрыла его. Смятение мешало говорить.

— Знаю, — сказал он. — Ты не понимаешь, почему я заговорил сейчас. Ты чувствительна.

Они тихо сидели мгновение. Ветер звенел колокольчиками, мелодия была тихой. Звук из ранних воспоминаний, он стал частью ее прошлого, источником печали.

Дариен был настоящим, что бы ни случилось. Что бы ценное ни было утеряно.

Ее отец заговорил:

— Ты знаешь, как она умерла?

Она смотрела. Он нарушил сегодня много правил. Обсудил с ней брак, словно она выбирала сама. Впустил в кабинет. Предложил вино. Теперь заговорил о смерти.

— Она болела? — сказала Рианна. Это она слышала из шепота, пока росла. От слуг, гостей. Ее мать умерла, когда она была маленькой. Рианна ничего не помнила, ранние воспоминания были о няне, которая жила в домике на окраине Тамриллина. Мастер Гелван не оставлял нянь на всю жизнь в доме. Он считал, что это не для Гелванов.

— Болезнь ударила быстро, результат — мгновенный, — сказал сухо ее отец. — Доктор был другом. Он верил, что это был яд.

Рианна открыла рот и закрыла. Слов не было. Так она пересекла порог в другую эру жизни. Она знала, что это происходило.

— Я годами думал, кто это сделал, зачем, — говорил ее отец. — Я знал, что нельзя привлекать власти. Твою мать ненавидели при дворе за брак с галицианом. Если кто и мог узнать, то это я.

Рианна сглотнула.

— Аван, это связано с Даном Бейлинтом?

Он уставился.

— Откуда ты знаешь об этом?

— Я… слышала тебя, — сказала она. — Когда не могла уснуть.

он покачал головой.

— Я не хотел этим… пугать тебя. Но если рассказывать все… Я годами делал все, как торговец, чтобы заслужить расположение короля. Ты знаешь это. Мне нужен был доступ ко двору, чтобы видеть и слышать. Твоя мать… делала то, о чем я не знал, в тайне. Она была в заговоре против самых сильных игроков двора. И одного конкретного человека.

— Она не рассказывала тебе? — спросила Рианна, ощущая зачатки гнева.

— Никогда, — сказал мастер Гелван без эмоций.

Рианна сжала кулаки. Ее отца предал город, не считавший его равным, и даже жена.

— Кем был тот человек?

Он мешкал лишь миг, а потом:

— Придворный поэт. Никон Геррард. Я годами изучал его… заводя связи во дворе и городе. Я считаю, что он связан не только со смертью твоей матери. Дан Бейлинт — одна из последних. Я не могу понять, зачем.

Рианна невольно прижала ладонь к голове.

— Придворный поэт.

— Знаю, сложно поверить, — сказал он. — Я пришел к выводу, что он опасен для города. Может, для страны, учитывая его власть. Ходят… жуткие слухи… — он затих.

— Да? — она не представляла чего-то еще страшнее услышанного.

— Ты знаешь, что Никон Геррард внес изменения в конкурс, проходивший двенадцать лет назад. Странные изменения, как наличие графина священного вина и песни, в которой должны быть все участники перед началом конкурса. Звучит безобидно, но… напоминает другое. Это и недавние убийства толкают к мысли…

— Какой?

Он вздохнул и осушил кубок.

— Он что-то задумал на этот день, — сказал мастер Гелван. — Это все, что мы знаем.

* * *

Двенадцать лет назад проходило последнее соревнование Серебряной ветви перед ежегодной ярмаркой Середины лета. Толпа собиралась на огромной площади и в переулках рядом для самого ожидаемого конкурса. Лин слышала истории, но не думала, что будет сама сидеть на площади, удерживая место, откуда было видно платформу, которую взвели для этого дня почти у ворот замка.

Со стен замка висели яркие флаги семей аристократов, спонсоров конкурса. Ткань была безжизненной в летней жаре. У платформы были скамьи, отгороженные от площади шелковой веревкой: места для тех, кто заплатит.

Двенадцать лет назад кто-то победил, но его не помнили. Даже Лин, внимательно учившая историю в Академии, забыла его имя. Человек, победивший перед ним, остался на виду, поднялся и стал одним из самых влиятельных придворных поэтов истории. Никон Геррард не только получил должность, но и поднял ее до неслыханного уровня. Он был у уха короля так, как никто не мог, как говорили люди. Лин слышала это в семье и верила этому.

Площадь в городе была историческим местом гордости, окруженным со всех сторон древними памятниками архитектуры. На западе, вверх по белой лестнице, было Святилище старейшин, храм Троих, построенный больше тысячи лет назад. Впереди были колонны выше деревьев, храм привлекал пилигримов со всей страны и дальше. Его фасад ловил свет солнца и слепил глаза смертных.

С другой стороны на храм смотрел дворец, здание было новее, в позолоте на многих башнях за железными коваными вратами. Королевская семья и свита будут смотреть с балкона, защищенные стражей с копьями.

Лин уже не была одна, многие пришли занять место. Скоро тут будет толпа, и будет сложно дышать. Скоро.

Было странно быть здесь, когда она хотела так долго быть на той платформе. Поддерживать Леандра словами и голосом.

Она хотела какое-то время уйти до состязания, но ей нужно было увидеть это. Леандр был ее другом. Это что-то значило, как значили боги и сила музыки в мире.

На ярмарке были другие развлечения. Конкурс Серебряной ветви стал главным событием для поэтов, но он не мог затмить главную цель: выгоду. Неделю после состязания Тамриллин будет полон товаров, экзотичных и практичных. Специи из Кахиши — корица и имбирь, а еще перец — будут пахнуть в воздухе, привлекая клиентов, а стража будет хмуро охранять товары.

Там были ковры, сплетенные руками и доставленные из далекой пустыни. Мотки шерсти из северного Эйвара, шелк разной текстуры с востока. А еще были особые товары: поделки из дерева, серебра и золота, дорогие и редкие, как зеркала в серебряных рамах и изящная посуда, похожая на лепестки розы. Лучшие лиры с золотыми струнами будут слепить студентов Академии. Кузнецы покажут лучшие работы за год, мечи и кинжалы, щиты и доспехи, и те, кто сделает себе имя, смогут получить заказы от лорда или короля до конца недели.

Для этого установили лотки, и завтра все будет полным красок и запахов. Воздух будет полон стаккато споров, зова продавцов, музыки лир, барабанов и смеха. И хаос маскарада дойдет до пика волнения на конкурсе, а потом станет утихать, ведь патрули стражи будут контролировать улицы, где будет ходить знать высших рангов.

Лин знала это по рассказам Райена их матери у камина поздней ночью. Она помнила, что брат рассказывал о грядущем состязании, ведь у него были друзья при дворе, знающие многое. Оно будет отличаться от прошлого, и изменения внес сам придворный поэт. Лин подозревала, что так он подчеркивал свою важность. Церемониальный графин вина хранили семь лет в Святилище, в самой священной комнате, и его преподнесут придворному поэту. Никон Геррард выпьет этого вина и споет с поэтами что-то из древнего, Лин видела песню в архивах вассилианской библиотеки. За последние годы к словам написали мелодию, и песню посвятили Троим. Придворный поэт отметил, что раньше божества не присутствовали на конкурсе. Это было связано с еретическими истоками Академии.

Не так давно Райен был ее единственным мостиком в мир. И после побега Лин поняла, как была заточена в Вассилиане, не зная ничего о жизни, кроме того, что он поведал ей.

Лин вспомнила видение с Валаниром: Райен и маска крови. Скоро, любимая.

Она хорошо помнила страх, он был ужаснее, чем реальность того, что было, когда он загонял ее в угол, и верные слуги помогали отобрать у нее ножи. Она помнила соленый вкус ее крови во рту, боль от надбитого зуба. Он лишь раз коснулся ее лица, стараясь не портить его, чтобы оно было чистым полотном для косметики, чтобы привлекало подходящего супруга.

Найти кого-то было несложно, как говорил он. Даже с ее видом, ведь у Амаристотов были состояние и имя.

Уже не было, и она мысленно улыбнулась. Райен найдет способ, как расширить владения семьи. Она не впервые задумалась, устроила ли ее пропажа смятение среди его прихвостней, отметив его неспособность удержать женщину в строю.

Она надеялась на это.

С этой мыслью Лин вернулась к мысли, что пугала ее неделями: мог ли Райен оказаться в зрителях на площади. Он годами бывал на ярмарке в Тамриллине. Они с Леандром договаривались, что она будет выступать в капюшоне. Среди толпы она могла легко слиться, но риск оставался. Лин нащупала рукоять ножа в рукаве, погладила гладкую кожу. Она была готова к бою.

* * *

С их места открывался поразительный вид на толпу на площади. Ее волосы были собраны в строгий пучок, кружево скрывало ее шею и грудь. Рианна словно была скрыта — на виду у тысяч, но неизвестная.

«Никому об этом не говори», — сказал ей отец, и она ушла из его кабинета с новыми знаниями. Она не знала, как это отразится на ее жизни, как это изменит ее.

«Дариен», — подумала она. Ей требовалась его помощь, чтобы справиться с этим.

Скоро он выйдет на платформу и будет сражаться за высшую честь поэта. Он спокойно говорил ей, что они — лучшие, словно это было ясно, как жаркое лето или сладкий запах роз в саду ее отца. Дариен не просто гордился. Он знал это.

На трибуне сидели важные люди Тамриллина, многие были судьями в конкурсе. Рианна не знала, почему ее отец решил быть судьей, хотя музыка его не интересовала. Но она поняла: его участие было связано с влиянием Никона Геррарда на этот конкурс. Мастер Гелван должен был присутствовать. Быть рядом и следить.

— Я видела, Кэллам передал тебе записку на балу, — сказала она ему утром в кабинете. — Что там было?

Мастер Гелван поджал губы, скрывая эмоции. А потом вздохнул.

— Не вижу причины молчать, — сказал он. — Перед смертью мастер Бейлинт передал записку во дворец. Я не смог получить ее, но у нас записка, которую прислали в ответ. Он должен был поужинать лично с лордом Геррардом. Без стражи.

У Рианны закружилась голова.

— Не понимаю, — ее голос казался тонким и чужим. — Зачем придворному поэту убивать людей?

— Я давно ищу ответ, — сказал ее отец. — Я знал Никона Геррарда, когда он был парнем, делавшим все в своих силах, чтобы превзойти Валанира Окуна. Я знал его семью в детстве, чистил их поместье раз в неделю. Ему теперь приятно держать меня рядом, представляя, что я — его слуга. Его питомец-галициан, чья жена что-то знала. Я думаю, Рианна, она раскрыла то, что он хотел скрыть.

Слова холодными пальцами сжали ее сердце летним утром. И они оставались весь день.

Она все еще ощутила трепет, когда прозвучал рожок, и выпускники Академии в скромных серых одеяниях вышли на сцену. К рожку присоединилась дудочка, играла, пока они занимали места. Их лица закрывали капюшоны. Это было начало.

Никон Геррард вышел вперед в шестицветной мантии с лирой на боку. Рианна впервые заметила хрустальный графин вина и золотой кубок с камнями на столике. Освящение. Лорд Геррард заявил, что без этого конкурс будет бессмысленными чтениями, а им требовалось быть чистыми перед богами.

Мог ли этот человек убить ее мать? Это казалось глупым. Но все же.

Она отвела от него взгляд и посмотрела на людей в капюшонах, пытаясь понять, где Дариен Элдемур.

И тут Никон Геррард потянулся к графину, что-то яркое сверкнуло в воздухе, летя к нему.

Графин упал со стола, придворный поэт едва задел его. Вино вылетело из носика, как кровь из раны, и пропало.

Священное вино.

Голос позвал над толпой:

— Лорд Геррард! Здесь!

Она узнала бы этот голос в любом месте, на любой улице мира. Но в этот раз ее сердце не подпрыгнуло. Теперь в нем был лишь растущий ужас.

Она видела его на крыше вдали. Он насмешливо махал руками. Солнце сияло на струнах его лиры.

— Он пел для нас, — удивительно спокойно сказал ее отец.

Рианна сглотнула. Ее тихий голос, казалось, звучал издалека, от кого-то другого.

— Да, Аван, — сказала она. — Пел.


ГЛАВА 11


Ночью ранее Дариен вышел из «Кольца и Бутыли» на свет луны. Он думал лишь, как уйти подальше от Марлена и места, где он не ожидал услышать такие слова.

Долгая дружба рушилась.

Дариен понял, что все еще сжимает маску, несмотря на произошедшее. Шут, как сказала торговка. Он выронил ее на камни. Одна из многих сброшенных масок этой ночью.

Если бы он был честен с собой — Дариен думал об этом, уклоняясь от последних празднующих в тени переулка — часть его всегда была напряжена. Ожидала такого.

«Я надеялся, музыка исцелит его», — думал он, затерявшись в вихре шока и слабости. Что это значило? Музыка не была лекарством.

Он пошел по скрипучей лестнице на крыши, этот короткий путь они с другом использовали часто. Отсюда — где дымоходы поднимались неровным строем — город Тамриллин покрывал горизонт, белые башни среди тумана тянулись к звездам. Пронзали небо. Стены дворца сочетались с изгибами холмов. А потом — море.

Яркая линия присоединилась к морю и небу: первый признак рассвета. Дариену свет часто казался музыкой. В конце долгих ночей в Башне ветров, когда он часами боролся с ручкой и пергаментом при свечах, Дариен часто уходил к утесам острова Академии с видом на море на востоке. Рассвет был для него связан с законченной песней, с новой нитью в гобелене его жизни.

Но теперь Дариену не хотелось смотреть на рассвет.

По лестнице вниз, и он вернулся на улицы. Но в этот раз он не знал, где был. Серый рассвет и убивающая усталость запутали его, хотя он понимал, что недалеко от места, где начал. Он был все еще в старом районе, где мрамор украшал каждый склон, каждый поворот и арку. Но детали были в тени в этом мгновении между ночью и утром, серое сливалось.

Дариен решил, что потерялся, и свет попал в поле зрения, размытый, словно сквозь туман. И этот свет был золотым, на грани с красным.

Вскоре Дариен увидел другу чистого света, приближаясь, и она стала зданием впереди. Ближе стало видно и другие детали: арку двери, наполовину скрытую красной шторой над порогом. За ней Дариен увидел изгиб низкого круглого стола, где дрожало пламя свечи в алом стекле, бросая свет на поверхность отполированного дерева. Насыщенный сладкий аромат попал в ноздри Дариена, он подходил все ближе. Он увидел буквы на камне над аркой, но их сложные формы не были похожи на языки, что он знал.

Штора была из хорошего хлопка, легкого, когда Дариен отдернул ее. Дым перьями встретил его глаза и нос, и запах был резким, хоть и сладким.

В комнате не было окон, но были красные с золотым шторы. Столики у земли терялись в тени комнаты, обрамленные подушками разных красок. Низко висящие медные лампы наполняли комнату трепещущим сиянием.

Дариен тут же увидел мужчину, одиноко сидящего за одном из столиков, он один был в комнате. Смуглость выдавала в нем жителя Кахиши, как и свободное яркое одеяние. Его голова была в тюрбане, короткая бородка подчеркивала выпирающие скулы. У локтя стояла горячая чашка.

— Салем, — сказал мужчина и улыбнулся от смятения Дариена. — Добро пожаловать, — сказал он. — Я не ждал гостей почти на рассвете.

— Я не знаю, что тут делаю, — сказал Дариен.

— Ты шел на свет, полагаю, — ответил мужчина низким, как тени, голосом, что окутал их обоих. — У тебя вид человека, бродившего долгое время.

Дариен покачал головой, усталость мешала объяснить.

Мужчина сделал глоток напитка и зевнул, уже забыв, что Дариен в комнате. Он курил трубку, соединенную с медной урной на полу. Бледно-голубой дым смешивался с паром из чашки. Дариен вдруг захотел надолго уснуть в этой комнате.

— Можно присесть? — сказал он.

Мужчина склонил голову, золотая серьга с рубинами блеснула на свете.

— Если хочешь.

Дариен опустился на одну из подушек у столика неподалеку. Было приятно убрать вес с ног, положить лиру на колени. Ремешок уже давил на его плечо, значит, он носил ее слишком долго.

— Кофе? — сказал мужчина.

Дариен моргнул.

— Простите?

В ответ кахишианец поднял чашку.

— О, пожалуйста, — Дариен не знал, на что согласился, но запах был вкусным.

Мужчина встал и пропал за шторами в задней части комнаты. Он вышел через пару минут с голубой глиняной чашкой, от которой пар шел сильнее, чем от его чашки. Коричневая пенка покачивалась у вершины, грозя пролиться. Дариен осторожно забрал чашку и обхватил ладонями. Он поблагодарил мужчину, вернувшегося на место.

Через миг Дариен спросил:

— Много людей… как я… приходят сюда?

— Вижу, ты играешь, — сказал мужчина. — О, как там вы зоветесь… поэт? Нет, такие бывают редко. Об этом месте знают несколько местных, — он слабо улыбнулся. — Не важно. Я открыл его, потому что оно напоминает мне о доме.

— У вас есть другой доход?

Мужчина кивнул, но не уточнил. Он разглядывал потолок, где собрался голубоватый дым. Дариен сделал глоток напитка. Несмотря на сладкий запах, он был горьким, напоминал грязь. Но ему хотелось пить больше, распробовать странный вкус на языке. Ночь была странной.

Дариен сказал себе под нос:

— Не знаю, куда идти. Я должен был играть… сегодня. Да. Сегодня.

— И планы изменились?

— Близкий друг предал меня.

Мужчина улыбнулся.

— Ах. Это ты не планировал.

— Конечно.

Тишина затянулась между ними. Кахишианец дымил трубкой, выпустил кольцо дыма с его голову размером. Оно зависло на миг, а потом рассеялось дымкой.

Дариен грел руки о чашку, смотрел на пар над ней.

— Я должен был знать, — сказал он. — Марлен говорил, он как-то говорил мне, что его отец посоветовал ему отравить меня еще в Академии. Ради его карьеры. Он отказался, но это ему стоило. Я знал.

Он вспомнил: он вошел в их комнату в Академии после зимних праздников, и Марлен уже был там, сидел на подоконнике, вытянув ногу над полом. Он не смотрел в глаза Дариену, но вскоре Дариен увидел, почему он отворачивался: порез шел на лице Марлена ото лба до челюсти.

— Он говорит, ты меня погубишь, — сказал Марлен. — Что я всегда буду в твоей тени.

И даже Дариен, которого женщины любили спрашивать за его ответы, не мог ответить.

«Если бы я сказал ему в тот день, что он не тень, что мы едины в музыке, это помешало бы предательству?».

До этого дня на лице Марлена остался светлый след.

Чем могли помочь слова, когда напоминание было на плоти?

— Поэт был тут прошлой ночью, — сказал задумчиво мужчина, словно не слышал. — Старше тебя. Я запомнил его, потому что давно уже приходил сюда. Он говорит на нашем языке. Всегда рассказывает истории.

Дариен не понимал, откуда у него подозрения. Он спросил.

— У поэта был светлый камень на правой руке?

Кахишианец посмотрел на него сквозь дым, и Дариен задумался, не знал ли он больше, чем говорил.

— Да, — сказал он. — Бледный камень с сердцем огня.

— Лунный опал, — сказал Дариен. — Тут был Валанир Окун.

— Он говорил, что это может быть последний раз, — сказал мужчина. — Что он может погибнуть в поисках Пути.

— Путь, — Дариен привстал. — Он так сказал? Он объяснил, что это значит?

Мужчина не выражал эмоции. Он сухо сказал:

— Могу сказать лишь одно, Дариен Элдемур. При дворе короля, да правит он вечно в свете, астрологи увидели красную звезду над белыми башнями Тамриллина. Признак кровопролития и тьмы. Это уже началось.

— Красная звезда, — сказал Дариен и понял. — Откуда вы знаете мое имя?

Кахишианец улыбнулся, в тенях улыбка блестела, как металл.

— Неверный вопрос.

Комната пропала, мужчина тоже. Глубокая ночь, и Дариен затерялся среди деревьев. Ветерок на щеке, запах жасмина. Неподалеку журчала вода в фонтане, чашу заливал лунный свет. Ноги Дариена задрожали. Он был в огражденном саду у одного из изящных домов Тамриллина. Отсюда было видно окна без света, склон крыши. Сверху был полумесяц.

Стойте…

Не та фаза луны.

И он увидел распластанную фигуру мужчины на траве. Тени деревьев падали на него, он не двигался. Носки сапог торчали к небу.

Дариен приблизился, увидел, что шея мужчины в черном. Его бородатое лицо было застывшей маской, глаза — как стекло. Застыл навеки.

Звук за Дариеном заставил его обернуться с мечом. Мастер Гелван стоял среди деревьев и смотрел на него. Он был печален.

— Из-за этого я потерял ее.

— Что? — сказал Дариен. — Нет.

— Семь тел нашли в Тамриллине… но это лишь начало, — сказал отец Рианны. Он серьезно смотрел на Дариена. — Ты увидишь.

Был день, и он был на улице города. Рынок шумел криками людей, столпившихся у лотков. Дариену пришлось отскочить от катящейся телеги. Лошади встали на дыбы, а Дариен был слишком потрясен, чтобы извиняться перед ругающимся кучером. Он ушел в тень незнакомых деревьев с красными цветами размером с дыни. Их лепестки усеивали землю и источали сильный сладкий аромат в жарком воздухе.

Девушка рядом с Дариеном потеряла равновесие и упала на колени. Не думая, Дариен поймал ее за талию, люди оборачивались. Она обмякла в его руках. Дариен развернул ее, чтобы понять, что не так. Ее глаза были красными, как цветы, но темнее. Намного темнее. Лепестки окружали большие голубые и пустые глаза. Крик застрял в его горле.

Рядом упал мальчик, те же красные слезы на лице. Люди на улице падали на землю, крик ужаса разносился одним голосом, но это могли быть сотни криков. Телега, что чуть не сбила Дариена, дико накренилась. Больше криков сообщали о ее пути, хотя не было ясно, боялись люди болезни или обезумевших лошадей.

Запах цветов. Больших и красных.

И он вспомнил. Сарманка.

Снова ночь, он был в саду среди тихих запахов Тамриллина. Мастер Гелван все еще был здесь. Как и труп мастера Бейлинта, лежащего на земле рядом со стоящим человеком, что мог быть его тенью.

— Времени мало, — сказал отец Рианны. — На конкурсе, Дариен, вино — ключ.

— Вино?

— Священное вино. Его нужно уничтожить.

— Уничтожить? — сказал Дариен. — Зачем?

Ветер поднялся, трепал волосы торговца. Он выглядел почти юным в свете луны.

— Его сила заперта в Белом городе. Церемония изменит это. Понимаешь?

— Белый город, — повторил Дариен. Никто его так не называл, кроме песен.

И тут мужчина перед ним изменился. Он был седовласым и с лирой на боку. Он был в темном плаще. Глаза были синими даже во тьме. Он сказал:

— Я нашел Путь и невероятную печаль там, — его слова переплетались с тихой музыкой падающей воды.

Дариен смотрел на него.

— Эдриен.

— Ты видишь, — сказал мужчина.

И он пропал, сад пропал.

Было темно, лунный свет боролся с деревьями. Их ветви раскинулись сверху, хвоя закрывала мир. Будто в лесу.

Дариен схватился за плечи, стиснув зубы. Воздух был зимним.

Уничтожь его. Шептал ветер.

И он увидел фигуру — низкую и худую — на коленях на земле, руки были вытянуты над камнем, лоб прижимался к камню. Поза была странной, пугало, что фигура не двигалась. Помня мертвеца в саду и женщину, Дариен подошел со страхом, сжавшим горло.

Словно услышав его, фигура обернулась. Лин. Ее веки были опущены, словно во сне. Ее вытянутые руки были в крови. Дариен охнул, увидев аккуратные порезы на запястьях. Краем глаза он уловил блеск ножа, лежащего на земле, словно она его отбросила.

Лин улыбнулась, увидев его, но все еще сонно.

— Дариен, — сказала она. — Я справилась?

* * *

Он проснулся от солнца, бьющего в глаза, и шишки под спиной. Он понял, что лежит на улице, и тут же вскочил. И он увидел, что под рукой была его лира, целая, не украденная, и выдохнул с облегчением.

Дариен огляделся в ошеломлении. Он не помнил, чтобы уходил от кахишианца, он точно не ложился на улице. Но его инструмент был на месте, а кошелек, впивавшийся в спину, остался тяжелым.

Уже был день, и он мог понять, где он: в тупике старого района. Он узнал неподалеку арку таверны кахишианца. Теперь он увидел, что арка в стене под большим зданием. Двойные двери закрывали арку, стальные крепежи были в ржавчине.

Дариен постучал в дверь. Лишь тишина. Он схватил дверь и дернул ручку. Скрип металла о металл заставил его стиснуть зубы. Пыль полетела в лицо. Дверь открывалась в одну сторону и была заперта изнутри ржавой цепочкой. Комната внутри была темной. Свет солнца падал на груды тряпок и сломанную мебель. Гобелены и столы, что помнил Дариен, пропали. Большая паутина была меж разбитых ножек перевернутого стула.

Дариен отпрянул, и двери гулко закрылись. Он еще час искал проход среди улиц, но не мог найти дверь, в которую вошел ночью. Это не был сон: его рукав был с темно-коричневым пятном, и запах был узнаваем.

Он кое-что вспомнил. Он вернулся к двери. Над аркой была вывеска с иностранными буквами, явно язык Кахиши. Вывеска еще была там, он узнал ее прямоугольную форму. Но теперь на гладком камне были лишь следы давно увядших букв.

Уничтожь его.

Дариен поежился даже в свете дня и тепле просыпающегося мира.

* * *

Когда он пришел к Марилле тем утром, он ненавидел себя за слабость и прочие причины. Он поклялся ночью перед этим, что никогда больше ее не увидит, но пришел сюда через пару часов. Марилла была подлой, но знала его. Она знала его лучше, чем Дариен. Если бы Дариен знал его лучше, то не был бы его другом.

Она была когда-то служанкой леди, а потом — проституткой. Он понимал, что привлекала в ней способность изображать манеры и грацию леди для тех, кто хотел быть в постели со знатью. Это было иронично, Марлен хотел ее за хищность. За то, как она его ранила без стыда. И, конечно, за ее реакцию, когда он ранил ее в ответ. Он не собирался рассказывать ей о своих планах, ведь проститутка не должна была занимать место в его делах, хоть она не брала с него деньги за ночи вместе. Но вчера он увидел, как она стоит у разбитого зеркала над рукомойником, пока на ее шее был поводок, и это заставило его передумать. Он даже не мог понять, почему.

Утром она была полна энергии. Это поражало его: у него так болела голова, что он сомневался, сможет ли петь сегодня.

— Сядь, — сказала она. — Я помассирую тебе голову.

— Ты? — сказал Марлен. — Это не уловка, чтобы открыть мою шею?

Марилла рассмеялась и толкнула его на стул. Она была удивительно сильной.

— С похмелья ты мне не нужен.

Это было близко к нежности от нее.

— Мы нашумели прошлой ночью, милая, — сказал он, пока она ласкала его виски.

— О, ему будет лучше, — отмахнулась она. — Мужчины с иллюзиями… не привлекательны. Но милы.

— Я не о том, — сказал он. — Я мог раскрыть Дариена отцу Рианны. Я забрал у Дариена почти все, и я хотел оставить ему хотя бы это… хотя бы ее.

Он ощутил ее паузу, словно она задумалась. Она продолжила тереть его голову и сказала:

— Все будет хорошо. Маскарад был диким. Мальчик не поверит ушам к утру.

— Думаешь, это был Валанир ночью?

— Возможно, — сказала Марилла. — Куда интереснее женщина с ним. Его любовница?

Марлен напрягся.

— Женщина? Уверена?

— Конечно, — сказала она. — А что?

Он молчал, размышляя. Он знал лишь одну женщину, что одевалась как юноша и обладала навыками обученного поэта, и эта женщина была близко к Валаниру в ночь бала Гелвана. Если она помогала ему, это делало ее соучастницей.

— Думаю, я знаю, кто она, — сказал он.

— О, хорошо, — сказала Марилла и склонилась с ослепительной улыбкой. — Когда ты победишь, придворный поэт Геррард захочет знать это.

* * *

Дом теперь казался чужим. Дариен замер на ступеньке в «Кольце и Бутыли», пытаясь понять странное новое чувство. Он много раз взбегал по лестнице за последние месяцы, он знал, где она скрипит. Но теперь это была чужая лестница, а он ощущал себя нарушителем.

Место было почти пустым, многие ушли готовиться к конкурсу или занимать места на площади.

Но Дариен знал, что один человек все еще был там. Он слышал его сверху, как он репетировал, и его голос был все выше, а потом опускался невероятно низко.

Дверь открылась после первого удара Дариена, словно друг ждал — может, так и было. При виде Дариена на лице Хассена отразилось потрясение.

— Ты выглядишь… — начал Хассен.

Дариен прислонился к стене у двери. Он издал смешок.

— Не нужно говорить, как я выгляжу.

— Заходи.

Эту комнату Хассен делил с другими, но тут никого не было. Дариен опустился на стул.

— Что случилось?

— Что случилось, — Дариен тряхнул головой. — Посмотрим. Я получил утром указ от двора. «Не участвовать в конкурсе, не то — строгое наказание». И я решил использовать связи. Но мастер Гелван отказался принять меня. Он не был расположен. Как это понимать? И я пошел к кабинетам двора. Знаешь, что мне там сказали? Что есть список поэтов, допущенных к участию. И я не в списке.

Хассен побелел.

— Список. И до этого дошло?

— Именно, — годы написания, изучения истории по древним текстам, от людей, что передавали знания. Годы обучения для судьбы, что была его. — Слушай, — сказал Дариен. — У меня есть план. И важно, чтобы ты не был вовлечен, не знал о нем.

Хассе фыркнул.

— Ты уже рассказал.

— Я серьезно, Хассен. Тебе опасно знать больше. Но нужно, чтобы ты кое-что сделал.

— Это мне не нравится, — Хассен встал перед Дариеном, хмуро возвышался. — Думаешь пойти против двора? Лучше упади на свой меч сразу.

— Смерти я не хочу, — Дариен передал Хассену бумагу. — Возьми и слушай.

* * *

«Кольцо и Бутыль» была как дом Дариену Элдемуру, как и у многих поэтов в начале карьеры. Он был уверен, что не вернется, но с воспоминаниями, что остались в том месте, это было и к лучшему.

Не в характере Дариена было тосковать, но он думал, будет ли всю жизнь вспоминать яркий год, пытаясь понять, что стало трещиной, которая потом внезапно расколола все.

Он уже начал набрасывать слова песни об этом. Но времени не было.

Он знал, у него есть выбор. Он мог тихо пропасть, забрав мечты с собой. Марлен одолел его в этом раунде, но будут другие шансы в следующие годы.

Дариену не нравилось делать что-то тихо, и ему не хотелось пропадать. Он никогда еще так сильно не ощущал свой путь — он обходил зеленые луга по краю утеса или у темного леса.

План был простым, ведь он продумал его всего за пару часов. Он побывал у друга, что был перед ним в долгу. Он получил деньги и спрятал их в плаще. Это было первой и простой частью плана.

Дариен приблизился к улицам, ведущим к площади. Он заметил, что другие уже в пути, чтобы занять места с хорошим видом на сцену.

Дариен улыбнулся. Он насладился хорошим выступлением.

Он осторожно выбрал дом: он принадлежал лорду, которому он пел много раз. Семья летом была в северном поместье, так ему сказали. Они не любили толпы на ярмарке, дома не могли укрыться от этого, ведь окна выходили на площадь. Они оставили это место летом.

Сегодня там будут гости, Дариен знал по окнам и балкону. Друзья семьи будут смотреть на конкурс с высоты, поедая мелкие бутерброды и потягивая давнее вино. Так даже лучше: если слуги заметят Дариена, он тоже назовется гостем. Дариен представил, как сказал, что представляет дом Элдемур, задрав нос к небу. Он ведь особенный.

Он понял, что волнуется, и попытался успокоиться. Волнение лишь помешает.

Дариен выставил напоказ лиру и кольцо и легко прошел в дом, смешался с гостями, поднявшись на верхний этаж. Он понимал, что в других обстоятельствах проникновение в такой дом привело бы его в восторг, и он бы потом хвалился этим друзьям… и врагам.

Но теперь это было просто необходимо. Пока гости занимали балкон — многие женщины поглядывали на Дариена, он вызывал интерес у скучающих жен — он ушел в смежную комнату, где было тихо. И где он мог забраться на подоконник и оттуда выбраться на красную крышу. Это было опасно, но он нашел ровную поверхность, где он мог присесть. И ждать.

С этой высоты толпа была темным морем, и дворец с храмом, выходящие на площадь были невероятнее. Дариен видел позолоту на башнях и витражи на окнах храма у крыши. Чудеса были созданы для восхваления богов и королей, видели их или нет.

И он видел огражденные трибуны, где будут Рианна и ее отец. Впервые с тех пор, как он задумал это, Дариен ощутил укол раскаяния. Она убьет его за это.

Здесь было ветрено, тепло трепало волосы Дариена и наполняло его спокойствием. Дариен успокоился от ветра и гула толпы, разум повернулся к воспоминаниям.

Они встретились весной, в доме мастера Гелвана. Он не ожидал этого, Дариен не был заинтересован в долгих отношениях. Ту весну он провел среди богатых женщин Тамриллина, среди некоторых простолюдинок. Так он попал на ужин мастера Гелвана, где играл по совету старшей любовницы. Дариен все еще с теплом вспоминал ее.

Они с Марленом пели дуэтом, веселье с мрачным привкусом, как нравилось Марлену. Им нравилось вызывать дискомфорт у высшего общества Эйвара своими версиями идеалов, и их зрители находили в этом виноватое удовольствие.

Они пели, Дариен заметил Рианну Гелван с ее любопытными большими глазами. Она была серьезной, словно смотрела издалека. Их музыка интересовала ее, но не трогала.

Когда они закончили, Дариен не уступил место другому музыканту, как было задумано. Он спешно поговорил с Марленом, запел снова. Эта песня была мелодичной и традиционной; история о солдате-герое и его любви. Одна из его ранних песен, сияющая идеалом, который он принес в стены Академии, когда он был мальчиком.

Марлен ощутил его цель, встал за Дариеном, играл тихо, не добавляя вокал, дав ему петь самому. И Дариен даже не знал, чего добивался, пока не поднял взгляд на лицо Рианны, увидел румянец на ее щеках и сияние в ее глазах, какое он уже много раз видел. Но это для него раньше такого не значило.

За такую красоту я разрушу жизнь

А бог разрушит весь мир.

Он пел эти слова, глядя на ее лицо, упиваясь светлым идеалом ее кожи и золотом волос. Она посмотрела на его лиру, ее сердце точно забилось быстрее. Словно вся яркость года свободы для него и Марлена сосредоточилась вдруг на этом.

После этого они встретились в саду, при свете луны, в тенях вишневого дерева. Они не планировали этого, они видели друг друга и шли для одной цели.

Дариен не касался ее в ту ночь, они только говорили. Но он знал, что его курс меняется с тех пор. Рианна Гелван будет частью его пути, хоть это и сложно.

И теперь он бы на крыше, а думал, что будет на сцене. Снова путь изменился. Но он все равно собирался дойти до нее. Его победа в этом задании и их любовь станут как-нибудь его величайшей песней, историей, которую будут повторять. Дариен не будет как старики, которые учили его истории поэзии, он будет первым в созидании, как Валанир Окун или Эдриен Летрелл.

Фигуры в серых мантиях собрались на платформе. Дариен помрачнел, глядя на них. Его мантия осталась в сундуке в старой комнате в таверне. Он не надел ее, а теперь мог и не надеть.

Он приобрел кое-что новое. Летом Дариен написал поэму для друга-ремесленника, подарок жене на день рождения. Он смог сегодня получить со скидкой маленький лук и стрелы. Прибор был мелким, как игрушка. Но стрелы были со стальными наконечниками: совсем не игрушка.

У него всегда был интерес к луку. Он давно не практиковался, и у него был лишь один выстрел, может, два. Он мог быть безумен, но все же… Было что-то в арбалете и его плечах, когда он прицелился, что ощущалось правильно, как крещендо в песне.

Уничтожь это.

Никон Геррард прошел величаво по платформе, миновал участников и дошел до священного вина.

Помолившись, Дариен с легким сердцем выпустил стрелу.


ГЛАВА 12


По площади разнеслось оханье, все смотрели на крышу, где стояла фигура на фоне неба. Хоть он был не больше ее ногтя с такого расстояния, Лин узнала его по голосу.

— Лорд Геррард! Здесь!

Ее сердце колотилось от шока и печали.

«Нет, Дариен. Ты же мне нравился».

Она подумала о Рианне Гелван и лезвиях боли в сердце.

Дариен Элдемур раскинул руки, словно уличный актер, сообщающий о выступлении.

— Друзья, меня предали, — крикнул он сильным обученным голосом, заполнившим площадь. — Меня, Дариена Элдемура, выгнали из конкурса по одной причине: мой бывший друг, Марлен Хамбрелэй, которого вы видите перед собой, не смог вынести, что разделит честь победы со мной.

Никон Геррард был занят, он взмахом приказал страже подняться на крышу. Они пошли через толпу.

— Если амбиции человека могут так испортить конкурс, — продолжил Дариен, — то он не священен. И хотя виновата жадность моего друга, настоящая вина у двора, смеющегося над нашим искусством.

На площади люди охали. За такие слова в Тамриллине убивали. Хотя он уже подписал приговор, разбив графин вина.

Высокий мужчина на сцене вышел вперед, отбросил капюшон. Марлен Хамбрелэй улыбался, качая головой.

— Мне жаль, что тебя отрезали от конкурса, Дариен, — крикнул он. — Но винить меня глупо, не думаешь?

Стражи были на середине площади. Они скоро доберутся.

— Все хорошо, Марлен, — голос Дариена звучал с ясностью. — Я тебя прощаю. Я прощаю тебя за слабость и жажду силы. Вот мое послание тебе.

Он нежно держал лиру. Дариен замер на миг, словно стражи не шли к нему. Он поиграл на струнах, и мелодия не удивляла, она была неминуемой. Лин играла ее много раз.

Какой бы ни была

ветвь — меди, золота иль серебра,

Одно лишь ясно —

Фальшивая она.

Он замолк, тишина на площади прерывалась лишь шумом спешащей стражи и пением птиц, летающих беспечно сверху. Дариен приблизился к краю крыши, и Лин испугалась, что он прыгнет. Он расправил руки, как крылья, над зрителями, словно дарил благословение. Он заговорил с долей удивления.

— Ночью мне приснилось то, что оказалось не сном. Я верю, Путь реален, — он крикнул. — Иди и выиграй фальшивую ветвь, Марлен, друг мой. Я найду Путь Эдриена и настоящую Ветвь. И кто тогда будет великим поэтом?

Стражи добрались до дома. Горло Лин сдавила тревога. Чего он ждет? Он дурак?

Марлен все еще улыбался.

— Найдешь, — он изящно вытянул руку, — и я опущусь на колени у твоих ног.

— Заметано! — заявил Дариен. — До встречи, и пожелай мне удачи. О, а остальные — празднуйте!

Он убежал по краю крыши из виду, а стражи распахнули дверь дома.

Очень часто в жизни — особенно в ту зиму год назад, когда она бросила по темному лесу одна, ожидая смерть — Лин было сложно поверить в существование божеств. Она росла с безумной матерью… Разве не так было? Правда? Отец в тени матери, брат правил Лин кулаками и сапогами… и она верила только в идею ее матери об Эстарре, охотнице, безжалостной и награждающей только сильных.

Только когда Лин нашла любовь, хоть на миг, она начала ощущать, что светлое есть в ее жизни. Тогда она открыла себя вере в Киару, которая была и покровительницей поэтов, и увидела дрожащую красоту лесов вокруг Вассилиана, тонкую вуаль на вечности. Холодный воздух, горы и сокол с одиноким криком сверху были важными, и заученные уроки Храма, которым ее учили всю жизнь, стали оживать. Словно она нашла ключ к шифру.

Когда она потеряла ключ, она потеряла все. Бледная красота Киары казалась такой же жестокой и недостижимой, как огонь Эстарры. Но она питала надежду, что не была верой, но не была и неверием.

Она зажгла свечу в Храме в день бала, надеясь ради себя и Леандра, что в таком есть сила. Вряд ли.

И пропавший с крыши Дариен, преследующие его стражи заставили Лин сделать то, что она обычно не делала — она помолилась. Киара, сохрани его. Киара, Талион, Эстарра… прошу, уберегите его от вреда.

Она видела его поступок смелым, он был важен для поэтов. Даже для нее.

Было сложно после этого следить за конкурсом. Исполнение Марлена Хамбрелэя было безупречным, конечно, он спел насмешливую песнь, что беспокоила, и это у них с Дариеном было популярным. Никто не рассмеялся. Когда его победу объявили, люди хлопали не долго.

Второе место получил маленький угрюмый Пиет Абарда, которого Лин смутно помнила в таверне. Призом была медная пряжка с камнями, которую он прикрепил к поясу. Когда Пиет поправил пояс и подставил брошь солнце, зрители захлопали очень громко, словно выпускали то, чего не дали Марлену. Пиет гордо улыбнулся, а Никон Геррард согнал его со сцены.

Лин пришла сюда, пробыла много часов на солнце, потому что там был подавленный юноша, которого никто не заметил.

Леандр Кейен был с сильным материалом, она это знала, но он перепутал ноты в одном месте, и это сбило остальное выступление. Он не смог оправиться от ошибки. Этого она всегда боялась — его тревога могла погубить его.

Она печалилась. Он бросил Лин, но сперва спас ее. Она не забыла.

* * *

Место Поэта — на Горе, ветер в лицо. Он неожиданно подумал об этих словах мастера, выходя из роскошной кареты в облако запаха жимолости и света луны. Марлен решил, что его место в комнатах, и там его жизнь обретет форму. И на форму повлияли Марилла, мастер Гелван, а теперь и придворный поэт, торопящий Марлена в покои в замке.

Не гора, тут были бархатные диваны и изящный стол, мягкий разноцветный ковер. Но Марлену дороже были книги: полки сокровищ в кожаных обложках.

Легенды, мифы и обсуждения их значения. Легенды считались символическими рассказами, чье значение было скрыто. Лорд Геррард точно думал об этом, когда подбирал книги на полки.

Марлен был пьяным, радость победы пульсировала в нем. Это был пик его жизни. Он купил его жуткой ценой, но было поздно жалеть. Товарищи-поэты поздравляли его, и похвала аристократов пьянила сильнее всего.

Теперь была почти полночь, но придворный поэт решил пригласить Марлена к себе в покои.

— Вина? — спросил он у Марлена, вынимая пробку из графина. Блеск рубина подмигивал Марлену из-за стекла, и он согласился. Эта ночь была сильнее вина, что плескалось в бокале. И он думал о песне.

Он вспомнил один из первых уроков, когда он был долговязым и пятнадцатилетним, и они с Дариеном толкались локтями, когда мастера отворачивались. Когда они узнали таинство создания песен в ночи, ведь чары приходили с тьмой. Каждому юноше выделили комнатку в горе. В каждой горела свеча. Окна выходили на скалы и океан, вода шуршала, и слышались крики чаек.

Марлен сперва ненавидел эти упражнения, эту вынужденную тишину и одиночество. Но со временем это стало частью него. Это давно прошло, и он видел, как ночи одиночества — мысли из его разума переходили на бумагу в свете свечи — были единственными моментами, когда он был спокоен. Когда он мог алхимией тьмы и потока слов утолить нужду, под поверхностью разума просыпались страхи, как морские чудища под водой. Невидимые, но рядом.

Никон Геррард резко отвлек его, сказав:

— Я ждал встречи с твоего впечатляющего выступления, Марлен. Но это не может тебя удивлять. Мой интерес к новой крови — не тайна.

Марлен сел ровнее. Кресло было удивительно удобным, хоть и резным, но он не дал себе расслабиться. Он выиграл, да, но все еще могло пойти не так. У этого человека, который назовет своего преемника, был ключ к будущему Марлена в руках. И Марлен сказал осторожно:

— Это часть для меня, лорд Геррард. Надеюсь, мне повезет соответствовать вашим ожиданиям.

— Соответствуешь и даже превосходишь, — сказал мужчина и рассмеялся.

Марлен сказал с колотящимся сердцем:

— Я рад помочь всем, чем смогу.

Улыбка Никона Геррарда в полумраке комнаты была яркой вспышкой идеальных зубов. Он заговорил тихо и напряженно, как помнил Марлен от других его речей. Даже так его поражала сила голоса Никона Геррарда. Он слушал в тумане, пытался понять сказанное, но слова будто ускользали, как рыба в ручье. Он забыл о вине в руке.

Когда он собирался уходить, он вылил содержимое бокала в горло одним глотком. Только это он себе позволил. В остальном он вел себя спокойно. Лорд Геррард не увидит его безумно бьющееся сердце, хоть он не Пророк.

Место Поэта на Горе. Слова шептал ночной ветер, пока он шел по улицам. Он отказался от кареты. Бархат и шелк сдавливали его, но было поздно уходить. Он не хотел уходить, но и не хотел идти по единственному пути, что оставил ему Никон Геррард.

Гора. Один из умных учеников — Пиет, наверное? — предлагал другое понимание. Быть на Горе, страдать от ветра в пути означало сложности. Мастер медленно кивнул, как во сне, словно ожидал такое предложение от студентов. Он заговорил голосом, который Марлен помнил: Те из вас, чьи сердца лишат крови по капле, вернутся с историями.

Старик был на грани смерти, говорил о холодном ветре и крови сердца в зале Академии. Марлен уважал их знания и учился серьезно, но не хотел быть таким, как они.

Может, потому он выбрал позолоченный путь без сложностей.

Он понял, что идет к Марилле. Через миг колебаний он резко свернул в переулок, что вел к его гостинице. Он знал, что скажет Марилла, когда он передаст, что попросил… или приказал лорд Геррард. И Марилла знала, что он заберется на эту новую преграду. Но он не скажет ей этой ночью. Колесо предательства подождет на краю, а завтра и после этого оно покатится вниз.

* * *

Позже ночью она нашла его в гостинице, которую они делили, с кружкой. Лин знала, что Леандр не пойдет в «Кольцо и Бутыль», где праздновали победители. Но откуда она знала, что он вернется в гостиницу, где они раньше были… может, это было логично, а не объяснялось связью между ними. Он сидел с кружкой, и она ощутила укол вины за то, что не пришла раньше. Было уже поздно.

Он посмотрел на нее, и его глаза стали еще мутнее.

— Пришла поглумиться.

Она встала за ним и сжала его плечи. Он любил, когда она разминала их.

— Конечно, — сказала она. — Ты же сам ошибся в нотах.

— Лин, — это прозвучало как всхлип и вздох. Она молчала. Он обмяк на стуле, прижавшись к ее руке, как ребенок. В других местах они бы привлекли взгляды, но тут ночью было почти пусто.

После долгой паузы он поднял голову.

— Ты ненавидишь меня?

— Нет, — сказала она и пригладила его волосы. — Я хотела тебе победы, хоть ты и ушел.

Леандр закрыл глаза, а заговорил едва слышным шепотом:

— Кто ты?

Лин долго молчала, их дыхание тянулось в тихом дуэте, и она дала тишине разрастись. Ночь заполнила комнату, свет пыльных ламп угасал. Люди сидели местами, но тихо, тьма разделяла их островками света. Лин склонилась к уху Леандра, зная, что рискует, произнося слова:

— Кимбралин Амаристот.

Леандр отпрянул и посмотрел на нее. Он тряхнул головой.

— Та, что пропала. Конечно.

Она прижала ладонь к его рту.

— Никому не говори, Леандр. Мой брат может быть в городе.

Упоминание Райена приструнило его. Она вспомнила последнюю встречу и его подарок на прощание. Кости запястья все еще болели порой. Но она смогла играть на лире всю ночь с Валаниром Окуном, это Райен не отнял.

Леандр взял ее за руку, встал, не отпуская. Он использовал ее руку не как опору, чтобы встать, и это оказалось важным. Леандр вернулся, тот, что научил ее заботиться о себе в дороге, который помог не умереть от голода зимой. Его мелодии звучали беспечно, обо всем, так было до тени конкурса. Он увидел в ее глазах вопросы, но сказал лишь:

— Спасибо, что рассказала мне, Лин. За доверие.

— Леандр, все будет хорошо, — сказала она. — Ошибки на конкурсе никто не помнит. И после бала Гелвана…

— Тихо, — он прижался губами к ее рту.

Этого не было давно. Об этом она думала, когда ее напряженное от удивления тело задрожало. В голове гремели мысли. Леандра она не привлекала. И это было давно. Она не хотела вспоминать то, что накрыло ее волнами тепла.

Прошли мгновения или час, она отпрянула. Она могла его полюбить. Если бы все сложилось иначе. Он улыбался с рассеянным взглядом.

— Что такое?

Она коснулась его щеки.

— Ты никогда не хотел меня. Ты хочешь утешения, и я здесь. Но я этого… не хочу.

— Почему ты так уверена, что дело в этом? — оскорбился он.

— Я так думаю. И я… не могу. Хотя я буду всегда в долгу перед тобой.

— Лин, о чем ты? — она видела в его глазах зачатки печали или гнева.

— Я ухожу из города, — сказала она. — Я думаю, что Путь Эдриена Летрелла существует, и я хочу сама найти его.

Он помрачнел, она видела на лице разочарование, а то и отвращение.

— Это безумие.

— Возможно, — сказала она. — Но я это делаю, — она встала на носочки и поцеловала его в щеку. Это был холодный мрамор. — Не думай обо мне плохо, — она вспомнила, где слышала эти слова.

Леандр тяжко сел.

— Прощай, Лин.

— И все? — сказала она.

Он мрачно посмотрел на нее, отвел взгляд, словно она уже ушла. Она ощутила вспышку гнева. Может, Валанир был прав.

— Тогда прощай, — сказала она. Больше ее ничто в городе не держало. Пора.

ГЛАВА 13


Ночь была с голосами, что звали его, манили за границей света его свечи. У его локтя точки огня сияли от изогнутых листьев Ветви. Марлен думал, что с ней рядом будет спокойнее. Но ее сияние было холодным. Это был лишь предмет. Он мог ее растопить.

Он сидел за большим столом в своем кабинете в новом доме у дворца. Марлен не спал один с детства, у него никогда не было столько своих комнат. Это было честью. Комнаты с высокими потолками и длинными окнами, впускающими свет луны, казались пещерами от тишины.

Он писал при свечах, как во время учебы, и Марлен тщетно искал чистоту того времени. Песня была в голове такой ясной в ночь его победы, а теперь казалась хрупкой, бледным мотыльком вне досягаемости. Он отодвинул бумагу и взял одну из книг, купленных в тот день на ярмарке. Деревянная обложка и старые пожелтевшие страницы. Он листал ее как можно осторожнее.

«Что он знает? — думал лихорадочно он, убирая пальцами волосы с глаз. — Как он мог сделать такое? Только если знает то, чего не знаю я».

Книга казалась бредом: гадание, порталы и ритуалы. Он знал идеи, но не читал серьезно пыльные концепты. Тут мог быть ключ к тому, что задумал Дариен, куда он собрался. Вряд ли Дариен Элдемур пошел бы за легендой. Он был не таким. Но он пообещал это всему Тамриллину. И пропал, хоть Марлен пытался найти его ради Никона.

Этой цены ждали от него, это был путь к вершине, о которой он давно мечтал.

— Ты поведешь скромный отряд стражи замка, — сказал лорд Геррард опешившему Марлену прошлой ночью. — Король хочет, чтобы будущий придворный поэт доказал ему так верность. Известно, что Дариен был твоим другом. Друг стал изменником.

— Я уже предал их, — Марлен выдавил улыбку. — Мы больше не друзья.

— Ты предал его, прости уж, гадким образом, — сказал Никон Геррард. — Ты разрушил ему карьеру ради своей выгоды. Ты должен доказать, что готов наказать его за оскорбление Короны, — он склонился и впился в Марлена взглядом. — Это не все, конечно. С местом придворного поэта придет много силы. Я хочу увидеть, можешь ли ты применять власть.

Разум Марлена был в хаосе. Теперь ему стало лучше, и он был в ярости. А как же искусство? Что насчет него? Он подавил желание порвать книгу на куски.

Придворный поэт сказал еще кое-что, прежде чем отпустил Марлена:

— Опасно, если распространятся слова Валанира Окуна и Дариена Элдемура. Тогда вновь откроются двери, что должны быть закрытыми ради безопасности королевства.

Снова откроются двери. О чем Никон Геррард? Все легенды, все о чарах, что Марлен послушно учил на уроках истории в Академии… были лишь выдумкой. Что хотел передать придворный поэт? В них была толика правды?

Это было не самым важным вопросом. Ему нужно было найти Дариена, и он станет придворным поэтом. Весть уже летела к поместьям Хамбрелэй, чтобы родители узнали о его победе. Было подвигом для младшего сына выиграть Серебряную ветвь, получить отряд стражи под руководство. Даже лорд Хамбрелэй должен был признать это.

Ничего, если он не признает. Старый пень давно определил курс Марлена. Поиск Дариена будет последним не выверенным шагом, что он себе позволит. И он начнет заново. Может, даже сможет управлять событиями, чтобы спасти жизнь Дариену. Он не видел Мариллу со дня конкурса, но и не хотел. Она и ее отец были тьмой в голове Марлена, что усиливала тень в его сердце. Он мог избежать этой тени, когда закончит делать то, что должен. Время еще есть.


ГЛАВА 14


Почти месяц в пути, огни лета догорали. Воздух стал прохладнее, ветер торопился по склонам травы, где заночевали Дариен Элдемур и Хассен Стир. Они шли по полям, а не главным дорогам, скрывали кольца и лиры, двигаясь среди ферм вокруг Тамриллина. Порой они работали в поле, чтобы поесть горячей еды и переночевать в сарае. Путь был долгим, чтобы сбросить погоню.

Созрели яблоки. Дариен вспомнил праздник урожая в Элдемуре. Они пировали каждый год, готовили то, что созрело. Он жалел, что пропустил этот год. Он не знал, что о нем думали, если новости уже пришли из столицы.

Может, стражи короля уже побывали у них, хотя Никон должен был понять, что Дариен не побежит глупо в руки матери.

Если Хассен и думал о семье, он не подавал виду.

Им нужно было целыми дойти до гор. Дариен не хотел думать, что будет дальше, зная, что плана у него дальше не было. Эдриен Летрелл говорил, что Путь где-то на северо-востоке в горах, но многие искали его и не нашли.

Но Дариену снился Валанир Окун, если это был сон.

У каждого своя дорога, пелось в песне. У поэта вечная дорога. Безымянный Пророк отметил это задолго до рождения Дариена, но он видел правду в этих словах. Все поэты блуждали по дороге короля, по тропам в лесу, в телегах среди камней. Да, получив титул Пророка, он мог остаться в доме аристократов и передавать знания, развлекать народ. Но редкие поэты достигали этого ранга, так что многие надеялись просто бродить, найти слушателя, завести семью и детей. Это выбирали почти все из них.

Удовлетворение и память о мечтах у костра.

Дариен шел другим путем. Они с Марленом отличались от других учеников Академии, их влекло друг другу, словно зовом крови. Марлен решил дружить с Дариеном, хотя ребята из престижных домов хотели общаться с юным Хамбрелэем. Дариен не спешил радоваться, и он гордо носил имя Элдемура, хоть оно и не было высоким. Он все же мог встать в один ряд с Окуном и Летреллом.

Дорога, по которой они шли с Хассеном, была похожа на их путь с Марленом. Дорога оставалась дорогой. Они срезали через лес и тропы, останавливались в домиках, чтобы поесть и помыться, не зная названия деревушек. Они не пели за деньги, чтобы не выдать себя, их лиры были замотаны в ткань и скрыты в сумках, кольца Академии висели на шнурках на шеях.

Когда они работали без рубах в полях, кольца лежали в сумках. Солнце било по шеям, и Дариен не был так готов к труду, как Хассен, но еда в конце дня была вкусной, и Дариен даже сочинял песню о такой работе. Дочь фермера с голубыми глазами робко моргала, отводя взгляд, в куплете, а в другом был ветер на поле пшеницы. Когда он смотрел, как мальчик-фермер поет глупую песню, пока косит — он сам был таким мальчиком, худым и смешливым — Дариен ощутил, что у всего есть модель, и даже этот цикл был больше, чем просто его попытка бросить прошлую жизнь. Преуспеют они или нет, но дом фермера останется здесь, и мальчик вырастет в мужчину, забудет двух странников, что работали пару дней в полях его отца. Эти моменты улетали с летним ветром.

Хассен Стир был тихим напарником. Дариену было сложно сперва, он привык к болтовне с Марленом за годы, к их подколкам, опасным шуткам и веселью, ведь остроты их не пугали.

Он просил убить его. Это не давало покоя Дариену. Он знал его столько лет, а тут это.

Одной ночью они ночевали в лесу и заговорились.

— Я такого не ожидал, — сказал Хассен. — Но он всегда был в стороне, Дариен. Ты не видел, — он сжал кулак. — Я бы убил его за тебя. Жаль, меня там не было.

Дариен жалел, что рассказал Хассену об этом. Глаза Марлена, полные презрения к себе… и слабости. Его друг всегда был сильным, гордым, равным ему.

— Ты бы не хотел это на своей совести, — сказал он. Он не рассказывал Хассену о своем сне, не думал, что это будет хорошо принято: уж очень Хассен был логичным.

Но не только. Хассен был талантом, и он занял бы второе место в конкурсе, если бы не пошел за Дариеном. Дариен вспомнил, как Марлен презирал огненный характер Хассена и нехватку мягкости, и его злило, что он думал о таком.

Может, вина заставила Дариена спросить после недель пути и в ночи:

— Ты жалеешь, что пошел со мной?

Короткая пауза. Хассен спокойно сказал:

— Мне было жаль, когда я бросил серый плащ и убежал со сцены. Мне было жаль, когда я нашел тебя и понял, что делать. Я не так все планировал, но… это правильно. Не важно, жалею я или нет.

Дариен отвел взгляд, словно скрывал мысли, хоть и было темно. Хотелось рассказать Хассену о кофе, трупе мастера Бейлинта, видении Сарманки. Но он будет звучать безумно.

Хассен пошел за ним, это было ответственностью. Дариен шел за зовом сна, за Валаниром Окуном, а тот — за Эдриеном Летреллом.

Но Эдриен Летрелл ни за кем не шел.

Звезды были яркими сегодня, море кристаллов, где Дариен мог затеряться перед сном. Но холод осенних ветров дразнил его кости. Было поздно ошибаться. Он дал себе уснуть и проснулся утром без сомнений.

* * *

Дом был слишком тихим. Так было у Рианны после того, как Лин ушла. Дариен, Нед, теперь Лин, и хуже было, потому что отец Рианны отдалился, затерялся в своем мире. Странные люди приходили к ним домой ночью и быстро уходили. Рианне не давали их даже мельком увидеть.

Только раз за последний месяц лета отец заговорил с ней по делу, сказав:

— Думаю, в этом году мы отправимся на юг раньше. Что думаешь?

— Не знаю, — сухо сказала она. — Аван, в чем дело? Я не понимаю.

— Ни в чем, милая, — он выдавил улыбку. Это и указывало, что что-то не так, но, пока она пыталась вытянуть причину, он лишь шире улыбался и говорил вышивать. Рианна пыталась выпустить злость, и ей повезло, что у нее был кинжал и камни, которые она поднимала каждый день в саду, с интересом и удивлением глядя на мышцы, что стали сильнее на руках.

Ее клинок летал раз за разом, отражая ее мысли. Она злилась на отца, Дариена, Лин и даже Неда. Удар, которому Лин ее научила, подходил к настроению Рианны, и она отрабатывала его снова и снова. Запястье болело к концу дня, и она купала его в теплой воде и уксусе. Она читала книги поэзии, но они стали злить ее. Все было хорошо у поэтов, которые бродили по городам, описывали приключения словами и музыкой. Она могла написать только нечто бесформенное, яростное. Без музыки.

«Позволишь ли ты мне дальше мечтать о тебе?».

Записку передал Рианне высокий добрый поэт Хассен после конкурса. Последние слова Дариена перед тем, как он пропал из ее жизни, возможно, навеки. Мечты ей не помогали. Она лежала без сна, говорила с ним в голове. Ей надоело мечтать.

* * *

Купить напиток стало сложнее. Если кто спросил бы у Марлена Хамбрелэя, что изменилось после победы, он бы отметил сухость. Стоило ему войти в «Кольцо и Бутыль», все разговоры затихали. Он ощущал на себе взгляды, полные подозрений.

Они точно обсуждали, как недавно задержали юного поэта, хвалившего в песне Дариена Элдемура, ставя его в пример всем поэтам. Песню не одобрили, но поэт неделями пел ее на вечеринках, куда его звали.

Через неделю после ареста поэт публично отрекся от своих слов на площади, он казался маленьким и пристыженным среди королевской стражи. Все знали, почему он отрекся, иначе его четвертовали бы, как делали раньше. Ему дали выбор, потому что Никон Геррард вряд ли хотел бы, чтобы юный поэт стал символом восстания. Его отпустили, но ногти вырвали, и он уже не мог играть на лире. Никто не удивился, когда он вскоре пропал.

Песня Пиета Абарды стала известной после этого: умная сатира высмеивала буйные поступки юных, а потом спрашивала в конце, нужно ли убеждение. Никто не думал о Пиете, как об идеалисте, и это изменение повысило его популярность. И в тавернах по ночам за кружками и дымом табака стали проводить сравнения идеализма Пиета и амбиций Марлена Хамбрелэя, который продал друга и душу в погоне за силой.

Эта деталь злила Марлена больше всего, мелюзга, которая смогла убедить народ, что он благородный. Марлен знал лучше, но его, конечно, не спрашивали.

Никто ничего у него не спрашивал, не говорил с ним. Он говорил лишь с бесполезной стражей, которой он командовал, и Никоном Геррардом, который начал злиться, что Марлен не мог поймать двух людей в бегах.

Глупые стражи уже арестовали не того, притащили испуганного блондина Марлену после двух дней в пути. После этого Марлена высмеивали поэты по всему городу, говоря, что он упивается властью, арестовывая невинных, а тот юноша оказался фермером. Не повезло.

Марлен держал себя в руках, прошел к стойке, чтобы заказать виски. Он заметил, что Пиет Абарда и его новые прихвостни сидят в углу и следят с оскалами. Сила была в количестве, по одному они бы не посмели так смотреть на Марлена, вообще не осмелились бы смотреть ему в глаза. Они были трусами, и его усталость становилась гневом. Хотя гнев всегда был там, он ощущал его кипение под поверхностью всего, что он говорил и делал.

При последней встрече с Никоном Геррардом им было сложно управлять. Старик обвинял его, что он плохо старается найти Дариена Элдемура, и даже стал жаловаться о Валанире Окуне. Будто Марлен был в ответе за все поэтов, что грешили в этом городе.

Угроза была ясна: если Марлен не принесет результат лорду Геррарду за неделю, его уберут из нового дома и заменят кем-то более способным.

Марлену не стало лучше после того, как он подслушал — ему никто не сказал бы — что нынче популярной была басня о менестреле-лисе, героически перехитрившем злую змею. Было просто понять, кем были лиса и змея. Хуже того, песню одобрили, потому что цензоры не уловили символизм, и теперь было поздно запрещать ее, она далеко разошлась.

Марлен думал, что на самом деле Никон Геррард, садист, радовался шутке над Марленом.

Марлен понимал, что пока он был один в роскошных покоях, лишенный друзей, он мог потерять способность отличать разумные мысли от бреда.

Днем он изучал карты и приказывал страже. Ночью он листал книги и бумаги, искал подсказки, где может быть Путь. Он уже разместил стражу на главном проходе в горах, хотя Дариен вряд ли пошел бы туда. Путь был где-то в горах, но он был как иголка в стоге сена. И как Дариен решился идти туда, не зная больше ничего?

Может, он просто издевался над ним. Марлен хмуро выпил виски.

Одно было ясно, шел Дариен к Пути или нет, но другие поэты верили, что он делал это. Некоторые собирали группы, заявляя, что пойдут искать Путь, как Дариен. Марлен хотел звать их безумцами, но знал, что лорд Геррард следит, и он недоволен.

Неделя.

Он заметил мужчину рядом, знакомый голос сделал заказ. Марлен увидел Леандра Кейена. Тот посмотрел на Марлена и быстро отвел взгляд, но было поздно.

— Лучше тебе отказаться от напитка, — сказал спокойно Марлен. — Ты выйдешь сейчас, и я пойду за тобой и проверю, что ты сделаешь, как я скажу.

Леандр посерел. Он повернулся к двери, как осужденный к виселице.

— Что ты хочешь?

— Думаю, ты знаешь, — Марлен ощущал себя змеей, слыша шелк в своем голосе. — Ты все мне расскажешь.

* * *

Следующим вечером Дариен и Хассен устроили лагерь на вершине холма с видом на городок Эйрн. Они были недалеко от леса, что тянулся на север милями, океан высоких деревьев, что ударялся о сияющие стены гор и отступал.

Они делили хлеб, пока солнце садилось, смотрели, как оно меняло долину и город внизу. Они молчали, хотя порой пели вместе ночами позднего лета. Дариену нравилось петь с Хассеном, его голос был серебряным тенором, а у Хассена — низким, как подземная река, и они хорошо сочетались. Почти так же хорошо, как Дариен и Марлен.

Они жевали в тишине, вытянув ноги на выжженной траве, глядя на сгущающуюся тьму. Точки света начали появляться в городе внизу. Дариен хотел спуститься и разведать жизнь там, краски и запахи. И он хотел выступить перед толпой, этого они были лишены неделями. Этот запрет петь был для Дариена особой пыткой. Хассен не страдал, но для Дариена реакция людей, услышавших его — их внимание, смех и слезы — были важны, как и само выступление.

— Может, нас никто не узнает, — сказал он.

Хассен хмуро взглянул на него.

— Не начинай. Эйрн — дно. Твою работу даже не оценят.

Дариен улыбнулся.

— Мне льстит твоя оценка моей работы, но, думаю, несколько едких песен они бы оценили.

Через час стемнело, и они собирались спать. Хассен был задумчив, Дариен жалел, что подверг его опасности, хотя он сам выбрал это. Дариен почти не давил.

Дариен прищурился и сказал:

— Что там внизу?

У холма, где он соединялся с долиной, перед стенами города, было видно фигуры людей с факелами. Что-то большое, черное и вертикальное возвышалось над ними, как большое дерево.

Загрузка...