Примечания

1

Невероятная (ит.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Популярная песня Джеффа Барри, Элли Гринвич и Фила Спектора (1964).

3

Потертый (шебби) шик – стиль интерьера, для которого характерны пастельные тона, романтика и налет антикварности.

4

Инопланетные разумные растения-захватчики, описанные в фантастическом романе Джона Уиндема «День триффидов».

5

Крепость в старой части марокканских городов.

6

Марка сигарет.

7

Сорт винограда и вина родом из французского региона Лангедок.

8

Музей истории тюрем.

9

Ритмичная детская песенка-разминка, которую часто поют во время автобусных поездок.

10

Классическое руководство Коверта Бейли по фитнесу, изданное общим тиражом более пяти миллионов экземпляров.

11

Британское телевизионное реалити-шоу на выживание, российским аналогом которого является «Последний герой».

12

Самая продолжительная британская мыльная опера.

13

Британская певица, автор-исполнитель и поэтесса.

14

Британская сеть из более 800 отелей с ограниченным набором услуг.

15

Интернациональный квартет поп-исполнителей с консерваторской подготовкой и оперными голосами.

16

Англо-ирландская поп-группа.

17

Карточная игра на внимание.

18

Паста с моллюсками.

19

Награды, которые выдают детям в четырехступенчатой британской программе «Учись плавать».

20

Традиционные скачки, часто с историческим уклоном.

21

Скандальное британское ток-шоу (2005–2019), на котором гости выясняли личные отношения.

22

Британская телеигра, где участники выбирают чемодан с денежным призом; российский аналог поначалу выходил под названием «Пан или пропал».

23

Также «Проект “Эдем”» – огромный ботанический сад в графстве Корнуолл.

24

Британский автогонщик команды «Формулы-1», семикратный чемпион мира.

25

Густой соус из оливок, блюдо прованской кухни.

26

Маневрирование мячом в заданном направлении.

27

Валлийская мученица.

28

Игра, в которой по кругу, пока играет музыка, передается приз, завернутый во много слоев бумаги, и участники по очереди их снимают.

29

Красавица (ит.).

30

Сладкое безделье (ит.).

31

Известное народное средство от мастита.

32

Песня из музыкального фильма «Бриолин» (1978).

33

Бог ты мой! (ит.)

34

На самом деле слово происходит от латинского piscis – рыба, рыбный садок, пруд.

35

Герой американских комиксов и мультфильмов.

36

Роман Кена Кизи (1962) и одноименный фильм Милоша Формана (1975), где действие происходит в психиатрической больнице, которые в Штатах называют кукушкиным гнездом.

37

Топоним и старинный норманнский род, в честь которого дана фамилия одной из героинь бондианы.

38

Бабушка (ит.).

39

Английский радиодиджей, продюсер и ведущий телеигры «Сделка?!».

Загрузка...