Глава 7

День выдался пасмурный, по небу неслись низкие облака. Выглянув из окна сторожки, Эмбер поняла, что вскоре разразится дождь, принесенный шквалистым ветром с моря. В очаге пылал яркий огонь, но, не желая полагаться на случай, она решила запастись топливом и поспешила наружу.

Вернувшись с охапкой хвороста, она потянула за дверную ручку, но резкий порыв ветра вырвал ее из рук. Дверь широко распахнулась, стукнувшись о каменную стену сторожки. Эмбер попыталась закрыть дверь, но силы были не равны. К тому же хлынул дождь, и она моментально вымокла.

Внезапно в поле ее зрения появилась затянутая в перчатку мужская рука и, взявшись за ручку, с пугающей легкостью закрыла дверь. Сердце Эмбер бешено забилось.

Даже не глядя на стоящего рядом мужчину, она знала, кто это.

Проклятие! И угораздило же ее выйти за хворостом как раз в этот момент. Эмбер заблаговременно ушла из дома, чтобы избежать встречи с Сент-Айвзом, но он прибыл намного раньше назначенного срока.

— Спасибо, — сказала она, не поднимая глаз.

— Пожалуйста, — отозвался Эймиас, нагнувшись, чтобы собрать хворост, который она уронила, сражаясь с дверью и ветром. — Куда это?

— К очагу.

Эймиас положил хворост и огляделся. Комната со стенами из тесаного камня выглядела на удивление уютной. Выложенный плиткой пол устилали пестрые коврики, ставни были открыты, и в застекленные окна струился свет. На стенах висели картины, у очага стояли два удобных кресла и столик. У одной из стен расположилась плита, у другой — кровать с ярким покрывалом. Посередине постели лежал старый пес с тронутой сединой мордой. Он поднял голову, чтобы взглянуть на вновь прибывшего, и вильнул хвостом в знак приветствия.

В очаге ярко пылал огонь, разгоняя сырость. Эймиас не сомневался, что в хорошую погоду отсюда открывается прекрасный вид на море. Он одобрительно кивнул, стряхнув воду с капюшона своего непромокаемого плаща на пол.

— Вы сегодня рано, — заметила Эмбер, поспешно добавив: — Я хочу сказать, что обычно вы появляетесь в одиннадцать, а сейчас без четверти.

— Да, — отозвался он, бросив взгляд на часы, стоявшие на каминной полке. — Видимо, пасмурная погода ввела меня в заблуждение.

На его длинных ресницах висели капли дождя, подчеркивая синеву глаз.

— Я сбежала из дома, — смущенно призналась Эмбер, отвечая на его невысказанный вопрос. — Думала немного почитать, пока не закончится вся эта суета с подготовкой к вечеринке. Я, конечно, веду хозяйство, — добавила она с кривой улыбкой, — но это не значит, что я все делаю сама.

— Мистер Тремеллин ясно дал мне это понять. Снаружи завывал ветер, постукивая ставнями и заставляя дребезжать стекла.

— Итак, мистер Сент-Айвз, — произнесла Эмбер чересчур оживленным тоном, — у вас есть какие-нибудь новости? — Глупый вопрос. Вряд ли он узнал что-нибудь новенькое со вчерашнего дня. Но должна же она что-то сказать. Эймиас возвышался над ней, словно башня, и его близость заставляла ее нервничать. Хотя он изрядно вымок, Эмбер почти физически ощущала исходящее от него тепло.

Она чуть не предложила ему снять мокрый плащ и сеть у огня, но вовремя одумалась. Уместнее попросить его уйти — они не должны оставаться наедине в сторожке, да и в любом другом месте. Но это будет выглядеть чопорно и невежливо. И потом, он никогда не позволял себе ничего лишнего по отношению к ней. Не его вина, что она видит в его глазах то, чего там нет. Если бы она привлекала Сент-Айвза так, как ей порой казалось, он вел бы себя иначе.

Всю минувшую неделю он был занят тем, что оказывал Грейс всевозможные знаки внимания, наносил ей визиты, приглашал на прогулку и даже пил с ней чай. Но он не казался влюбленным. То, как он смотрел на Грейс, не имело ничего общего с тем, как он смотрел на Эмбер.

Собственно, ей казалось, что он постоянно наблюдает за ней. Вот почему она решила уйти из дома сегодня.

Если его влечет к ней, то почему он ухаживает за Грейс? Если бы у Сент-Айвза был титул, его разборчивость в отношении невесты была бы понятна. Впрочем, даже титулованные джентльмены нередко женятся на женщинах, не принадлежащих к их кругу. Неужели тот факт, что она найденыш, так много значит для него?

Зачем, если его влечет к ней, избегать ее общества?

Хотя, скорее всего все это не более чем плод ее воображения. Может, ей кажется, что Сент-Айвз наблюдает за ней по той простой причине, что она сама все время наблюдает за ним. А его взгляды кажутся ей исполненными особого смысла только потому, что она считает их таковыми.

Вздрогнув, Эмбер стянула на груди шаль, забыв, что та промокла, как и ее тонкое платье. Влажная ткань скользнула по коже, заставив ее поежиться.

— Уютное местечко, — заметил Эймиас.

— О, спасибо, я постаралась сделать его таким. Я вселилась сюда еще в детстве. Изображала из себя хозяйку и устраивала чаепития. Роль гостей играли Грейси и наш пес, Несс. Как видите, он по-прежнему любит бывать здесь, — сказала она, кивнув в сторону собаки, дремавшей на постели. — Это было мое убежище. Я разыскала на чердаке всякое старье и притащила сюда, чтобы придать коттеджу жилой вид, натаскала еды из кладовой, и мы с Грейси делали вид, что она посещает меня с визитами. — Она рассмеялась, вспоминая. — Какое нахальство! Это был ее дом, я жила здесь только из милости ее отца. Но она верила каждому моему слову, и вскоре все смирились с нашими причудами. Гувернантка всегда знала, где меня искать. Наконец мистер Тремеллин велел вычистить дом и починить крышу. Он решил, что это более безопасное место для игр, чем шалаш на дереве. Как видите, это до сих пор мое убежище. — В ее голосе зазвучали мечтательные нотки. — Сейчас льет дождь, и вид из окна не очень хороший. Но в ясную погоду отсюда открывается широкая панорама. Это еще одна причина, чтобы любить этот дом. Можно любоваться морем, устроившись в уютном гнездышке. Иногда я прихожу сюда почитать, но часто ловлю себя на том, что сижу с открытой книгой на коленях, очарованная видом. Я обожаю море. А вы, мистер Сент-Айвз?

— Я люблю смотреть на море, — медленно произнес Эймиас. — Но признаться, мне больше нравится наблюдать за ним, чем плавать по нему.

— Вы подвержены морской болезни? — заинтересованно спросила Эмбер. — Многие рыбаки страдают от нее, но они скорее умрут, чем признают это. — Она усмехнулась. — Однако такой секрет непросто утаить, и им ничего не остается, кроме как терпеть добродушные насмешки приятелей. Говорят, через пару дней, когда море высосет из новичков все соки, кроме их бренной оболочки, большинство приспосабливаются. Ну а те, кому это не удалось, вынуждены искать себе занятие на берегу.

— Нет, я не страдаю от морской болезни, — сказал Эймиас и добавил: — Просто у меня связаны с морем не слишком счастливые воспоминания.

— Наверное, ужасно попасть в шторм. Но я не возражаю против небольшого волнения, и мой желудок тоже. — Ее губы искривились в ироничной улыбке. — Возможно, потому, что я, как вам известно, появилась из моря.

— Я уже просил у вас прощения за свои глупые рассуждения на эту тему, — серьезно отозвался Эймиас.

Разумеется, вы появились не из моря, мисс Эмбер, и никто так не считает.

— Я совсем не это имела в виду! Во всяком случае, это никак не связано с вашими словами. Тем более что я слышу подобные высказывания всю свою жизнь.

— Но они заставляют вас чувствовать себя одинокой, — возразил Эймиас. — Я сожалею, что поднял эту тему.

— Жизнь на побережье подразумевает одиночество, — задумчиво сказала Эмбер. — Это одна из причин, заставившая мистера Тремеллина взять меня в свою семью. Он сделал это ради Грейс. Его жена умерла, и ребенку было бы одиноко расти у моря. Поэтому здесь так важно иметь друзей.

— Особенно для вас, — сказал он. — Из-за тайны вашего рождения.

— Похоже, вы и вправду думаете, будто я родилась в море, — рассмеялась Эмбер и продолжила, предвосхищая его протесты: — Не надо оправдываться, мистер Сент-Айвз. Люди, живущие на берегу, только и говорят о загадках, которые преподносит им море. Мы обсуждаем приливы как самые последние новости, а погода значит для нас гораздо больше, чем выбор шляпки или зонтика. Море — наша жизнь. И поскольку мы живем рядом с ним и пользуемся его дарами, мы привыкли находить на берегу самые разные вещи, как ценные, так и всякий хлам. В здешних местах рассказывают немало легенд о младенцах, принесенных морем. Рождение Венеры из морской пучины — далеко не первая история, которую мне довелось услышать. Правда, обычно в них фигурируют русалки, но, уверяю вас, у меня не вырастает хвост, когда я вхожу в воду! И определенно я не дочь морского царя. Я слишком плохо плаваю, чтобы претендовать на это звание, — добавила она с улыбкой, подняв на него глаза.

Волосы Эймиаса потемнели от влаги и приобрели темно-медовый оттенок. Казалось, он придвинулся ближе, так близко, что она ясно видела его гладко выбритый подбородок. Он не улыбался, глядя на нее из-под полуопущенных век. Его выразительные губы были сложены в жесткую линию, словно он крепко стиснул зубы…

Порыв ветра со свистом ворвался в каминную трубу, пламя заколебалось, вернув Эмбер к реальности.

— Вы совсем промокли, — быстро сказала она. — Если вы не снимете этот плащ, то непременно простудитесь.

Эймиас ничего не ответил, продолжая смотреть на нее, но его затянутые в перчатки руки потянулись к воротнику.

— Нет-нет. Прошу вас, не раздевайтесь. Я бы предложила вам остаться, но не могу, — произнесла она с отчаянием в голосе. — Я знаю, что вы ни в малейшей степени не заинтересованы… Я хочу сказать, что не сомневаюсь, что вы истинный джентльмен, но, учитывая обстоятельства… Мы здесь одни. Это не совсем прилично.

Эймиас удивленно моргнул.

— Да, конечно, — сказал он и огляделся по сторонам с таким видом, словно забыл, где находится. — Вы правы. — Он глубоко вздохнул: — Боже, о чем я только думал! Моя бедная лошадь, наверное, уже превратилась в водоплавающее. Пожалуй, мне лучше доставить бедное животное в конюшню, а себя самого — под крышу.

Он шагнул к двери, но помедлил, повернувшись к ней:

— А как вы собираетесь вернуться назад? Похоже, буря только усиливается. Мы могли бы доехать вдвоем или, если у этой старой клячи хватит ума вернуться в гостиницу, добежать до дома вместе. Можно воспользоваться моим плащом как накидкой, он достаточно велик, чтобы прикрыть двоих.

Эмбер покачала головой.

— Нет, — тихо сказала она. — Я еще побуду здесь.

— Да? Но я думал… разве вы не ожидаете капитана Паско? У меня сложилось впечатление, что он наносит вам визиты каждое утро.

— Он начал это делать только после вашего появления! — отозвалась Эмбер с неожиданной резкостью и улыбнулась, чтобы смягчить свои слова. — В любом случае, думаю, сегодня он вышел в море. В дождь рыба лучше клюет.

Эймиас иронически выгнул бровь, и Эмбер отвела взгляд, уставившись на огонь. Бизнес, которым занимался Паско, был далек от рыбной ловли, и они оба это знали.

— Так что вся гостиная будет в вашем распоряжении, — сказала она. — Не считая, конечно, подружек Грейс.

Эймиас кивнул:

— Понятно. Жаль, что вас там не будет. — Он взялся за дверную ручку и снова оглянулся: — А вы не хотите пригласить сюда нас с Грейс? Как в старые добрые времена, о которых вы говорили?

Он улыбнулся, с надеждой глядя на нее. Эмбер готова была поклясться, что почти ощутила физическое притяжение этой улыбки.

«Проклятие!» — мысленно выругалась она, употребив слова, которые никогда бы не произнесла вслух, так как была воспитана как леди. И потому что она любит Грейс.

А еще потому, что этот человек не должен знать, как сильно он ей нравится.

— Не сегодня, — сказала она, заставив себя улыбнуться. — Возможно, в другой раз. — Когда она может справиться с этим.

— Буду ждать с нетерпением, — сказал Эймиас, отвесив поклон, распахнул дверь и вышел.

Она не двигалась с места, пока не убедилась, что он уехал. Затем подошла к очагу, села и уставилась на огонь.

В гостиной Тремеллинов был полно народу, когда Эймиаса проводили внутрь.

— Добрый день, если, конечно, его можно так назвать! — воскликнул хозяин, вставая, чтобы поприветствовать очередного гостя.

Эймиас увидел Паско Пайпера, который тоже поднялся со стула, хотя, по словам Эмбер, он должен был выйти в море. Эймиас не мог спросить, почему он здесь; не выдав ее. Собственно, он не мог даже спросить об Эмбер. Не исключено, что кто-нибудь заметил, что он подъехал со стороны сторожки. Должен ли он сказать Паско, где Эмбер? Эймиас решил, что не стоит.

Ситуация была неловкой, но он попадал в них и раньше. Пусть все идет своим чередом. Прежде чем пускаться в откровения, нужно узнать, что известно другим.

Бросив взгляд на Грейс, он понял, что она даже не заметила его появления. Она стояла в окружении молодых людей и смеялась над чем-то, что говорил Тобиас, долговязый молодой моряк. Эймиасу не хотелось вмешиваться. Рано или поздно она его увидит.

Он постоял с хозяином дома и Паско у камина, надеясь, что жар пламени высушит пропитавшуюся влагой одежду и прогонит холод из костей.

— Скверная погодка, — заметил Тремеллин, вынув изо рта трубку. — Даже Паско остался в порту.

— А что, рыба не ловится в дождь? — с невинным видом поинтересовался Эймиас.

Паско бросил на него странный взгляд.

— Когда как, — небрежно уронил он. — Но я не полагаюсь на погоду и раскидываю свои сети пошире.

Это было своего рода признание, что он охотится за вином, а не за макрелью. Эймиас кивнул, приятно удивленный. Похоже, ему стали доверять. Возможно, потому, что Паско наконец понял, что у него нет видов на Эмбер. Он пригляделся к Пайперу. Тот был хорош собой и, видимо, неплохо зарабатывал. Интересно, почему она отвергает его авансы?

При мысли об Эмбер он ощутил стеснение в груди. Там в сторожке, освещенная пламенем очага, она казалась такой живой и яркой — в розовом платье и пестрой шали, с волосами цвета закатного солнца. Намокший от дождя лиф обрисовывал совершенные линии ее высокой груди. Она замерзла, и напрягшиеся соски четко обозначились под тонкой тканью. Эймиасу пришлось отвернуться, чтобы собраться с мыслями.

Когда он снова взглянул на Эмбер, она явно согрелась. Но ее соски тут же напряглись, когда она увидела, что он смотрит на нее. Эймиас с трудом отвел взгляд от ее груди и посмотрел ей в глаза. Как ни странно, оторваться от ее глаз оказалось еще труднее.

Неужели она выйдет замуж за Паско? «Пора перестать обманывать себя», — печально подумал Эймиас. Она останется в его жизни, если он женится на Грейс. Он оглядел элегантную гостиную с чувством, близким к отчаянию. Ему нравятся дом, деревня, Тремеллин, да и Грейс очаровательна. Но на свете немало других деревень, домов и очаровательных барышень, не обремененных такими соблазнительными родственницами… Хотя если бы Эмбер и вправду состояла в родстве с Тремеллинами, у него бы не было проблем.

Эймиас вздохнул. Пожалуй, ему лучше двинуться дальше. Вряд ли он сумеет справиться с ситуацией, если останется здесь. А жаль. Он не из тех, кто привык сдаваться.

— Ну как, вы придете к нам завтра вечером? — поинтересовался Тремеллин, прервав его мрачные мысли. — Эмбер сейчас нет, но она убьет меня, если я не спрошу у вас, что вы предпочитаете на обед. Она собирается подать баранину, говядину и дичь, но еще не поздно заказать что-нибудь еще.

— Я не слишком привередлив, — отозвался Эймиас. — И надеюсь, достаточно хорошо воспитан, чтобы есть то, чего я не ем.

Тремеллин рассмеялся.

— Кстати, если уж зашла речь об Эмбер, — сказал Паско, — где она?

Тремеллин взглянул на Эймиаса, но тот хранил молчание. Глаза Тремеллина сузились.

— О, тут и там, — отозвался он, наконец. — Носится как белка в колесе. Ты же знаешь, Паско, женщины обожают устраивать вечеринки. Кстати, мы пригласили еще несколько человек на завтра. Будет викарий с женой, обещал приехать барон со своей дражайшей половиной, если им удастся выбраться, в чем я нисколько не сомневаюсь. Благородные господа никогда не отказываются от дармового угощения. Придет даже молодой Тобиас из твоей команды. Должен же кто-то составить компанию подружкам Грейси. Так что это будет настоящий прием. — Тремеллин улыбнулся, набивая табаком трубку. — Почему бы и нет? — Он пожал плечами. — Давненько я не принимал гостей, так сказать, на высшем уровне. Вас ждет сюрприз, Сент-Айвз. Эмбер готовит настоящий праздник.

Эймиас поклонился:

— Для меня это большая честь.

— Для вас? — Тремеллин громко расхохотался. — Лондонского джентльмена, который водит дружбу с графом? Представляю, на каких приемах вам пришлось побывать. Наверное, сам принц не гнушается почтить их своим присутствием.

Эймиас улыбнулся:

— Но это не значит, что они лучше. Тремеллин просиял.

— Мистер Сент-Айвз! — воскликнула Грейс, подлетев к ним. — Боже! Я не видела, как вы вошли. Как поживаете, сэр?

«Как человек, который чувствует себя старым, глупым и растерянным», — подумал Эймиас, отметив, как прелестно она выглядит в голубом платье.

— Прекрасно, мисс Тремеллин, а вы? — спросил он.

Они перешли к обсуждению погоды и предстоящей вечеринки.

Паско и хозяин дома продолжили прерванную беседу.

Тремеллин с улыбкой наблюдал за своей дочерью и Сент-Айвзом. Они являли собой красивую пару: высокий элегантный блондин и изящная темноволосая девушка.

Паско тоже наблюдал за ними.

— В сущности, что вам известно про этого парня? Что у него есть лоск и, похоже, деньги? Что его мать родом отсюда? По-моему, маловато. А кто его отец? Откуда он взялся? Где вырос?

Тремеллин молчал. Те же вопросы задавал ему внутренний голос, который он пытался игнорировать.

— И чем, собственно, он занимается в Лондоне? — продолжил Паско. — Он говорит и одевается, как важная персона, но что он собой представляет? Мне кажется, вы покупаете кота в мешке, Тремеллин.

— Ничего я не покупаю, — отозвался Тремеллин, нахмурившись. — И Грейси, кстати, тоже. Просто она приветлива с ним, как и с любым парнем, который оказывает ей знаки внимания. Она улыбается Сент-Айвзу так же, как улыбается Тобиасу. А Тобиас — не какой-нибудь лондонский щеголь, а простой деревенский рыбак, который работает на тебя.

— А вы уверены, что он ухаживает за Грейси? — упорствовал Паско. — Это он сейчас такой внимательный и любезный, потому что его ничто не отвлекает. Вы видели его глаза, когда Эмбер входит в комнату?

Тремеллин не ответил. Он видел глаза Эмбер, и этого было достаточно, чтобы испытывать беспокойство.

Паско правильно понял его молчание.

— На вашем месте, Тремеллин, я бы попытался разузнать побольше об этом парне.

— По-твоему, я должен нанять сыщика с Боу-стрит, чтобы установить за ним слежку? — свирепо поинтересовался Тремеллин. — Пока что я не вижу в этом необходимости.

— Но она может возникнуть, — настаивал Паско.

— А может и не возникнуть.

— На вашем месте я бы сам задал ему несколько вопросов.

— Но ты не на моем месте, Паско, — отрезал Тремеллин. — Спасибо за совет. Но как я тебе уже говорил, я в состоянии управлять своим судном.

Паско кивнул:

— Вижу, я исчерпал ваше терпение. Ладно, мне пора. Увидимся завтра вечером. Надеюсь, Эмбер будет здесь.

— Куда она денется, — отозвался Тремеллин.

Паско ушел, напомнив остальным гостям, что пора и честь знать. Все потянулись к выходу. Эймиас распрощался с хозяином и Грейс. Стоя на крыльце, он наблюдал за отъезжающими. Дождь кончился, и сквозь клочковатые облака проглянуло солнце.

Эймиас сложил свой плащ и закрепил его позади седла. Это заняло у него так много времени, что он отбыл последним. Когда он подъехал к повороту, все остальные уже скрылись из виду — как он и планировал. Однако, добравшись до сторожки, Эймиас не стал спешиваться.

Потому что понял: Эмбер знала, что Паско будет среди гостей. Хотя сторожка выходила окнами на море, из нее была видна дорога и все, кто проезжал по ней. Собственно, по этой причине ее и построили здесь, а не где-нибудь в другом месте. Из-за непогоды вид на море ухудшился, но дорога просматривалась отлично. И теперь ему оставалось только гадать, кого из них двоих она избегает: его или Паско. Если его, то почему он чувствует себя так скверно, хоть и понимает, что это только к лучшему?

Грейс Тремеллин — милая девушка. И он пока не слышал, что Эмбер собирается выйти замуж за Паско. Вполне возможно, что она встретит мужчину из других краев и уедет из этой очаровательной деревеньки. Им не придется часто видеться.

Нет, рано еще сдаваться. На карту поставлено его будущее. Эймиас сжал коленями бока лошади, заставив ее тронуться с места. Посмотрим, что принесет ему завтрашний вечер.

Загрузка...