Примечания

1

«Апокалипсис» — древнейшее произведение раннехристианской литературы.

2

Беллами Эдуард (1850—1898 гг.) — американский писатель, журналист, автор антинаучной, мелкобуржуазной утопии «Через сто лет», в которой общественный строй изображен в виде «планового капитализма».

3

Ландскнехт — в средние века в Германии наемный солдат. В данном случае — честный вояка.

4

Мизантропические — человеконенавистнические.

5

Начпуокр — начальник политуправления округа.

6

Начпогарн — начальник политотдела гарнизона.

7

Подив — политотдел дивизии.

8

Инжбат — инженерный батальон.

9

Комхоз — отдел коммунального хозяйства.

10

Снабокр — отдел снабжения округа.

11

Гувуз — Главное управление военно-учебных заведений.

12

Помгол — помощь голодающим.

13

Я маленькая девочка,

Я пряду тонкую нитку,

Золотую цепочку ношу,

Сто талеров у меня.

14

«Самодержцами» назывались почтовые марки, в громадном количестве выпущенные к трехсотлетию дома Романовых, на которых изображены были портреты царей этой династии. Во время первой мировой войны эти марки заменяли разменную монету.

15

Капище (устар.) — языческий храм. В переносном значении: место поклонения чему-либо.

16

Азям — национальная одежда халатного покроя.

17

Инсинуа́ция — тайное подстрекательство, подговор.

Загрузка...