Шолом-алейхем — мир вам (приветствие).
Хомец — квашеный хлеб, запрещенный иудейской религией к употреблению в дни пасхи.
Бедарка — двухколесная повозка.
Шер — еврейский свадебный танец.
«Грозные дни» — еврейские религиозные праздники: Новый год и Судный день.
«Кол-нидрей» — молитва, читаемая в начале вечерней литургии кануна Судного дня.
«Миньен» — десять лиц мужского пола не моложе тридцатилетнего возраста. Это минимальное количество людей, необходимое по канонам еврейской религии для совершения публичного богослужения.
Строки из поэмы еврейского поэта Л. Квитко «Красная буря».
Идемте (англ.).
Я люблю вас (англ.).
Вы мне нравитесь (англ.).
Песенка из оперетты «Суламифь».
Гармата — пушка (укр.).
Херем — проклятие, изгнание из общества, анафема.
Элул — последний месяц года по еврейскому календарю, время осенних праздников.
«Либер» означает по-еврейски «любимый». Поэтому «любимый Либер» — произносится по-еврейски: «либер Либер».
Талес — покрывало, надеваемое во время молитвы.
Тора — пергаментный свиток с текстом Пятикнижия, выполненным от руки специальными писцами.