Глава 7

Фрэнк обнял ее, прижал к груди, вытер слезы. А потом пошел вместе с ней к качелям. Сел и притянул ее к себе на колени.

— Расскажи мне все, дорогая! — сказал он, отводя пряди волос с мокрых щек.

Сандра тихонько всхлипнула.

— Ты хочешь знать подробности? — неуверенно спросила она. — Поверь, мне нелегко говорить об этом.

— Прошу тебя.

Рассказать, конечно, нужно, подумала Сандра. Фрэнк просто обязан знать все. Она вздохнула.

— Это случилось через год после того, как я окончила школу и устроилась работать кассиром в банке. Я как раз решила принять участие в конкурсе на титул «Мисс Джорджия». Днем работала в банке, а по вечерам приходила помогать родителям.

Сандра замолчала и опять вздохнула. Фрэнк поцеловал ее в волосы. Раз, другой…

— Продолжай…

— Отец еще раньше надумал разводить бройлеров. Ну ты знаешь, цыплят. Однако оказалось, что строительство помещения потребовало гораздо большего труда, чем мы предполагали. Работать пришлось всей семьей, — да так, как мы никогда раньше не работали. А я… я еще готовилась к конкурсу красоты…

— И что же?

— Перенапряглась. Целый день работала в банке, откладывая деньги на обучение в университете, вечерами помогала дома, да еще решила стать королевой красоты. Я совершенно не отдыхала. Зато спонсоры конкурса были в восторге. Представь себе, я так похудела, что могла смело идти в манекенщицы.

— Не могу представить, — сказал он тихо, обняв ее за талию.

— Правда, правда. К началу конкурса я совершенно выдохлась. Чувствовала себя отвратительно — слабость, головокружение. Но к врачу не обратилась. Понимаешь, я ведь раньше никогда не болела, поэтому просто не понимала, что со мной. Во время конкурсного показа я двигалась в полубреду. А когда все кончилось, упала в обморок.

— Бедная моя Сандра, — прошептал Фрэнк, зарываясь лицом в ее волосы.

— Прямо с подиума попала в больницу. Оказывается, у меня была высокая температура. И врачи решили, что необходима операция.

Она замолчала.

— А потом?

— После операции у меня остался очень небольшой шанс на то, что я когда-нибудь смогу иметь ребенка, — сказала она с грустью. — Ах, Боже мой, если бы я сразу обратилась к врачу, как только почувствовала неладное… Я почти потеряла надежду стать матерью… А тогда мне вообще не хотелось жить.

— Бедная моя! Какая насмешка судьбы. Сколько женщин с бездумной легкостью заводят детей, обрекая их на сиротство. А ты с твоим удивительным даром материнства лишена возможности их иметь.

— По своей собственной дурости, — она покачала головой. — Вот что самое ужасное.

— Ты сказала, что небольшой шанс все же есть. Он, этот шанс, остался?

— Слышала, будто существуют новейшие достижения в микрохирургии. Но не видела никакого смысла пытаться что-то изменить, потому ничего об этом не знаю.

— Как это нет никакого смысла? — спросил он резко, глядя ей в глаза.

— Неужели не понимаешь? Даже если бы мои шансы были пятьдесят на пятьдесят, я все равно не смогла бы пойти на это. Зачем? Представь, что чувствовал бы мой муж, если бы мы все пробовали и пробовали, а я… так и не смогла ему родить ребенка? Поэтому я решила, что никогда не выйду замуж.

Она хотела отвернуться, чтобы не смотреть ему в глаза, но он, приподняв ее подбородок, сказал, глядя на нее в упор:

— Сандра Мейсон, пора бы знать, что мы живем не в средневековье. В наше время муж не выгоняет из дома жену за то, что она не может родить ему сына. Тот, кто получит тебя в жены, станет счастливейшим из смертных, независимо от того, будут у вас дети или нет. — На его лице появилась улыбка. — Наконец-то я все понял. Оказывается, ты хочешь выйти за меня замуж только потому, что у меня уже есть четверо детей. Решила, что уж я-то смирюсь, если у нас никогда не будет своих. — Он покачал головой.

Сандра закрыла глаза, и у нее задрожал подбородок.

— Я пойму тебя, Фрэнк, если ты откажешься от меня. Ты такой молодой, у тебя должны быть свои дети…

Неожиданно Фрэнк резко схватил ее за плечи и изо всех сил встряхнул. Сандра изумленно вскинула глаза, рот ее приоткрылся от испуга.

— Никогда больше не смей говорить так, слышишь, маленькая дурочка! Допустила ошибку — не обратилась вовремя к врачу, ну и что с того? Человек на то и человек, чтобы ошибаться. Ты человек или нет? — Сандра кивнула. — То-то же! Сандра, может, у нас появится ребенок, а возможно, его никогда не будет, — поверь, это ничего не меняет. Ты лучшая мать на свете, и дети нуждаются в тебе — в том, что только ты можешь дать им.

— Что ты сказал? — прошептала Сандра. Напуганная этой внезапной вспышкой гнева, она едва понимала, о чем говорит Фрэнк. Его голос потеплел:

— Если ты такая идиотка, что готова разделить со мной мою жизнь, я-то не дурак, чтобы отказаться от тебя. — Он наклонился, чтобы поцеловать ее и сказал: — Я принимаю ваше предложение, девушка из Джорджии. Буду счастлив жениться на вас.

В день их бракосочетания солнце сияло так ослепительно, что родственники, собравшиеся на церемонию, в один голос уверяли, что это не иначе, как Божье благословение.

А Сандра, примеряя свадебное платье в крошечной спальне родного дома, думала только о том, чтобы их надежды оправдались.

— Каролина, ну-ка приподними этот край чуть выше, — Марджи давала, как всегда, указания. Каролина стояла на коленях и подкалывала булавками широкую кружевную оборку на свадебном платье невесты. — Вот теперь другое дело! Сандра, перестань вертеться, а то у меня ничего не получится.

— Тоже неплохо! Пойду подвенец в платье, которое сама выбрала, — Сандра страдальчески подняла глаза к потолку. — И вообще, почему нельзя ничего сделать так, как хотелось бы мне?

— А разве тебе никто не говорил, моя дорогая, что это вовсе не твой личный праздник? Уже давно стало традицией устраивать их совсем не так, как хотелось бы молодым.

Сандра и Фрэнк на следующее утро после своего разговора объявили детям, что Сандра будет теперь их тетей.

— Нормально! А что у нас сегодня на завтрак?

Реакция их была понятна. Сандра уже давно стала членом семьи. Гораздо больший энтузиазм вызвало сообщение о том, что все они отправляются на ферму к Мейсонам, мол, Фрэнку надлежит представиться ее родителям и сообщить о предстоящей свадьбе.

— Мы что, правда увидим всех твоих братьев и сестер?! — вопили дети, прыгая вокруг будущей тети.

Визит прошел совсем не так, как ожидала Сандра. Вместо того, чтобы просто объявить, что они уезжают обратно во Флориду и зарегистрируют брак там у мирового судьи, Фрэнк вдруг заявил с ангельской улыбкой:

— Убеждаю Сандру, что нужно выходить замуж как положено — в родном доме, в кругу семьи, а она твердит одно: никаких торжеств, скромный ужин, и все.

Дальнейшие события развивались уже безо всякого ее участия. Никто и не думал интересоваться ее мнением. Единственное, с чем согласилась ее мать — устроить свадьбу как можно скорее, через неделю.

Обладая железной волей и помощью девятерых младших Мейсонов, миссис Мейсон в этот короткий срок сумела претворить в жизнь свой, давно разработанный план торжества, достойного ее дочери. Сандра была третьим ребенком, но старшей из дочерей, поэтому церемония должна была стать пробным камнем и образцом для ее четырех сестер.


— Я не хочу выглядеть неблагодарной, — объяснила Сандра, оправдываясь перед Марджи. — Это платье мне очень нравится, я просто счастлива, что буду именно в нем во время свадебной церемонии.

Марджи отступила на шаг и придирчиво оглядела кузину.

— Выглядишь прелестно! А теперь снимай, я подошью оборку.

— Платье — твое, фата — бабушкина, розы из маминого сада, букет полевых цветов — от детей… Интересно, что здесь делаю я?

Все утро мысли Сандры путались в беспорядке. Марджи дала ей ободряющего шлепка и взглянула на девочку, все еще сидевшую на полу.

— Каролина, дружок, сбегай-ка к бабушке, узнай — не нужно ли ей помочь?

Когда девочка ушла, Марджи встала и закрыла дверь на ключ.

— А вот теперь выкладывай — что происходит? Ты ведешь себя так, будто это не свадьба, а похороны. В чем дело?

— Не понимаю — зачем я здесь? — отрешенно произнесла Сандра, снимая платье и подавая его Марджи. — Только что я была няней у четверых детей, отдыхала с ними в Северной Каролине, и вот теперь я здесь, в Джорджии — выхожу замуж за их дядю… Я же совсем не знаю Фрэнка Хэзлтона!

— Вот как? Чего же ты о нем не знаешь?

— Я не знаю его семьи. Сегодня впервые узнала, что его отец ходит с тростью, а мать носит очки. Ради Бога, Марджи, пойми — сегодня я впервые увидела его родителей! И вот я выхожу замуж!

— Продолжай, я внимательно слушаю. — Марджи откусила длинную нитку.

— Не знаю, в какую школу он ходил. Каким он был в детстве. Ходит ли в церковь? Был ли бойскаутом? Когда впервые поцеловал девочку? Ну, как я могу выйти за него замуж, если не знаю всего этого?

— Для этого у тебя впереди вся жизнь, дорогая моя! — Марджи оторвалась от шитья и улыбнулась. — Знаешь, Сандра, я ведь тоже не знаю, был ли мой Рон бойскаутом! Непременно спрошу, если не забуду.

— Прекрати смеяться! Я не вынесу всего этого.

— Я кое-что слышала о предсвадебных неврозах. Так вот у тебя классический случай. Не хочешь ли объявить Фрэнку, что свадьба отменяется из-за того, что ты не видела его скаутского значка?

— Ты зря смешишь меня, — мрачно предупредила Сандра. — Если я сейчас засмеюсь, у меня начнется истерика. Неужели у тебя нет ни капли сочувствия?

— Приношу свои извинения! — в притворном раскаянии воскликнула Марджи. — Бедняжка, ты выходишь замуж за самого красивого мужчину трех штатов, становишься матерью четверых прелестных детей и богатой женщиной впридачу. А я, видите ли, тебе не сочувствую. Какая же я гадкая, бесчувственная эгоистка!

— Богатой женщиной? — переспросила Сандра.

— Фрэнк богат, солнышко! И не говори мне, что ты первый раз об этом слышишь.

— Вот видишь? Я же ничего не знаю! Ну, пожалуй, кое-что мне известно. Например, что он отдает предпочтение палатке, которой миллион лет. — Сандра задумалась. — Впрочем, ты права. Я вела себя ужасно глупо, но только…

— Что «только»?

— Только хотела бы знать, что сейчас чувствует Фрэнк.

В результате тайного сговора всего огромного клана Мейсонов Фрэнк и Сандра со времени своего приезда на ферму не провели и двух минут наедине. Даже прогулки вокруг дома они совершали непременно с провожатыми. Самым интимным моментом можно было считать прощание перед тем, как Сандра отправлялась спать вместе с двумя сестрами. Именно тогда Фрэнку позволялся невинный прощальный поцелуй — естественно, под бдительным наблюдением домочадцев.

С первого же дня Сандру поразило то, как легко Фрэнк вошел в их семью. Глядя, как он, сидя в кресле-качалке на веранде, обсуждал с отцом проблемы урожая и ситуацию в мире, Сандра не видела особой разницы между ним и бесчисленными друзьями их огромного дома, которые всегда сидели на том же самом месте и обсуждали те же самые вопросы.

Мать Сандры поначалу отнеслась с естественным подозрением к человеку, осмелившемуся посвататься к ее дочери, но вскоре была полностью им очарована. Она пекла столько роскошных персиковых пирогов для Фрэнка, как будто он был голодающим из какой-нибудь бедствующей страны третьего мира. Братья Сандры брали Фрэнка с собой на рыбалку, сестры неистово флиртовали с ним. Он был настоящим гвоздем сезона. Единственным человеком, который не мог провести и минуты наедине с Фрэнком, была Сандра.

Стук в запертую дверь вывел Сандру из задумчивости. Из коридора прогремел голос отца:

— Сандра! Все в сборе. Музыканты на месте. У тебя есть полчаса на то, чтобы закончить одеваться.

Марджи открыла дверь и обернулась к Сандре.

— Платье готово. Сестры хотели помочь тебе одеться. Выше голову, девочка, уже поздно раздумывать.

Опираясь на руку отца, Сандра шла по усыпанной цветами дорожке к высаженным полукругом розовым кустам — гордости и отраде матери. Кристи важно выступала впереди, рассыпая во все стороны розовые лепестки. За невестой шли Каролина и Хейди, старшая дочь Марджи. Следом — четыре сестры Сандры и сама Марджи, величественно замыкавшая шествие как истинная распорядительница торжества. Времени на подготовку было слишком мало для того, чтобы сшить платья специально по такому случаю, но все были одеты в лучшие праздничные наряды. Процессия могла бы украсить и свадьбу королевы.

Фрэнк был уже на месте, рядом со священником. Ну, вылитый Том Сойер, только в темном костюме, ошеломленно подумала Сандра. Не может быть, что это Фрэнк! Сандра робко подняла глаза — Фрэнк в ответ так широко улыбнулся, что она немного успокоилась. Конечно, можно не узнать костюм и выходные туфли, но так улыбаться может только Фрэнк Хэзлтон! И застенчивая ответная улыбка тронула губы Сандры.

Отец вложил руку дочери в руку Фрэнка — обряд венчания начался. Все было очень торжественно, за исключением одного маленького недоразумения.

— Хотите ли вы взять в законные жены Александрину Элизабет? — спросил священник Фрэнка.

Неожиданно возникла секундная пауза — Фрэнк замешкался.

Сандра украдкой взглянула на жениха.

— Александрину Элизабет? — переспросил Фрэнк и торжественно ответил: — Да, хочу.

И он надел на палец Сандры восхитительное массивное золотое кольцо ручной работы. Когда наконец священник разрешил новобрачным поцеловаться, поцелуй Фрэнка был слишком долог для обязательной формальности — и все присутствующие взорвались аплодисментами. Обряд венчания был окончен.

Потом были поцелуи, объятия, рукопожатия и даже слезы. Дети, одетые в пышные праздничные платья, носились друг за другом среди розовых кустов, а взрослые чинно возвратились в дом, чтобы приступить к тщательно подготовленному пиршеству.

Каждый принес с собой что-то особенно вкусное для праздничного барбекю, и хотя практически все гости были известными трезвенниками — свадебное шампанское, однако, никогда не входило в список запрещенных напитков. Еды и шампанского было столько, что даже у священника слегка закружилась голова.

Один из двоюродных братьев Сандры играл на гитаре в местной рок-группе. Теперь музыканты в полном составе явились на праздник и расположились на лужайке перед домом. Старшие слегка посмеивались и уверяли друг друга, что совершенно не выносят современной музыки, однако все без исключения с удовольствием танцевали.

Сандра была нарасхват. Она переходила от партнера к партнеру, и в конце концов, извинившись, убежала в дом переодеться. Когда она вернулась, одетая в белое газовое платье без рукавов, Фрэнк окликнул ее. Он был без пиджака и галстука, рукава белоснежной сорочки закатаны выше локтя.

Оркестр заиграл балладу в стиле «кантри».

— Салют! — прошептал Фрэнк, обвив рукой талию Сандры. Они медленно закружились по лужайке. — Сегодня впервые за эту неделю я могу приблизиться к тебе.

— Ты очень понравился моей семье, — серьезно, ответила Сандра. — Но только теперь, после свадьбы, мне можно вот так танцевать с тобой.

— У тебя замечательная родня, — засмеялся Фрэнк негромко. — После того как в первый вечер твой отец завел меня за амбар и учинил допрос с пристрастием по поводу наших с тобой отношений, все они настроены очень дружелюбно.

— Не может быть, — отшатнулась Сандра, — он не мог так прямо выведывать! — На мгновение она задумалась, а затем утвердительно кивнула: — Нет, мог…

— Ну конечно, так все и было! Он потребовал, чтобы я подробно описал все, что мы делали, оставаясь наедине, со дня нашего знакомства.

— Но ты… — Сандра в испуге взглянула на него. — Ты все рассказал ему?

— Думаешь, я сумасшедший? — рассмеялся Фрэнк. — Напротив, я заверил его в твоем исключительно целомудренном поведении и моем безупречном рыцарстве.

— И что же он? — успокоилась Сандра и положила голову на плечо Фрэнка.

— Он сказал, что мужчина, который провел две недели наедине с его прекрасной дочерью и смог остаться рыцарем, вполне достоин ордена за выдержку. Ну а потом твой отец поздравил меня с вхождением в вашу семью.

— Да, вот он какой — мой отец, — с гордостью произнесла Сандра.

На следующий танец ее пригласил отец Фрэнка. Сандра была приятно тронута тем, что его родители все же сумели приехать на столь неожиданную свадьбу сына. Хотя у нее практически не было времени поговорить с ними в это сумасшедшее утро, она сумела почувствовать главное — у нее будут чудесные родственники.

— Вы сделали честь нашей семье, — галантно сказал ей элегантный и совершенно седой отец Фрэнка. Он оказался намного старше, чем думала Сандра, поэтому она старалась двигаться как можно медленнее под музыку оркестра.

— Благодарю вас! Надеюсь, вы и миссис Хэзлтон поймете, почему мы с Фрэнком так торопились со свадьбой… Я знаю — вы все еще в трауре.

Мистер Хэзлтон благодарно пожал ее руку.

— Я все понимаю, и, поверьте, Дженелл тоже хотела бы этого. Будьте счастливы, Сандра. Мы так рады за вас!

В суматохе поздравлений, объятий и поцелуев у Сандры совершенно не было времени поесть. Когда они с Фрэнком, по традиции, вместе разрезали свадебный торт, она едва удержалась, чтобы не облизать испачканные сладкой глазурью пальцы.

— Что означает этот кровожадный блеск в твоих глазах, Джорджия Браун? — шепнул Фрэнк.

— Я умираю от голода, а ты кажешься мне вполне съедобным, — не задумываясь, выпалила Сандра.

— Чуть позже ты сможешь это проверить, — усмехнулся Фрэнк. — Но если ты действительно проголодалась, то я постараюсь тебе помочь.

Сандра уселась на плед под огромным дубом и задумалась. Впервые за весь день она осталась одна. Тревога вновь охватила ее. За все это время они ни разу не говорили о самом главном. Чего ждет от нее Фрэнк? Чем будет их союз — настоящим браком, в полном смысле этого слова, или только взаимовыгодной сделкой заинтересованных сторон?

Единственное, что они обсуждали, так это, где провести брачную ночь. Решено было заночевать на ферме, а утром выехать во Флориду. Естественно, ни о каком медовом месяце не могло быть и речи — это удовольствие не для новобрачных с четырьмя детьми.

Родители Сандры, справедливо решив, что молодым нужно предоставить возможность уединиться, сделали все, чтобы им никто не смог помешать. Сандру охватывал трепет, когда она думала о том, что им с Фрэнком отведена ее бывшая спальня.

— Ну, вот и я! — Фрэнк вернулся, неся полную тарелку. — Ешь быстрее! Только что прибыл караван, груженный рисом, которым можно накормить всю Индию. Узнали, что мы остаемся здесь на ночь, и хотят заставить съесть все без остатка.

Наконец настал момент, когда слегка сомлевшая от еды и уставшая от перенесенных волнений дня Сандра стояла на веранде и махала рукой вслед отъезжающим гостям. Родители Фрэнка остались на ночь у дяди Сандры, а наутро улетали к себе во Флориду. Сандра расцеловала их обоих и пообещала, что они обязательно навестят их, как только устроятся в новом доме.

Но вот гости разъехались, и они наконец-то остались одни, если не считать девяти младших Мейсонов, Каролины, Кристи, Дэвида, Джонатана и родителей Сандры.

Вечер тянулся бесконечно, и не было никакой возможности поговорить с глазу на глаз, выяснить самое главное о них двоих.

Так как теперь все сидели в узком семейном кругу, то братья Сандры — пятнадцатилетние близнецы Джеймс и Ренди, открыли вечер плоских шуток и глупых намеков, Сандра пыталась отвечать на это иронией или деланным безразличием, но терпение ее было на пределе. Когда наконец пришло время вежливо пожелать всем спокойной ночи и уйти в отведенную им бывшую ее спальню, она была уже на грани нервного срыва.

Оставшись одна в своей комнате, Сандра беспомощно рухнула на стул и уставилась в окно. Луна сияла почти так же ярко, как солнце утром, хорошо освещая розовый сад ее дорогой мамочки, высокую кукурузу и вьющуюся по колышкам фасоль в отцовском огороде. Яркая звезда светила прямо над хлевом, и было видно, как там топчется пони. Все было с детства знакомым, домашним, но на сердце у Сандры было все так же тяжело. Это уже не ее дом, и она больше не Сандра Мейсон. Вышла замуж за незнакомца, и это место никогда уже больше не будет ее домом.

Сандра отрешенно поднялась, прошла в ванную, вернулась и вытащила из ящика белую шелковую ночную рубашку — свадебный подарок Марджи. Легкая ткань нежно льнула к теплому влажному телу. Рубашка была чуть выше колен и совершенно прозрачная, тонкое кружево плотно облегало грудь, а высокий вырез сбоку целиком открывал ее длинную красивую ногу.

— Ужас! — Она задохнулась, увидев себя в зеркале.

— Я бы так не сказал! — Она медленно обернулась и увидела в проеме дверей Фрэнка. — Я бы сказал — восторг!

Сандра зажмурилась, заставляя себя оставаться на месте. Ей хотелось убежать, забиться куда-нибудь, вообще исчезнуть. Схватив щетку, она отвернулась к зеркалу и принялась вынимать шпильки, которые удерживали под фатой ее локоны.

— Позволь, я тебе помогу.

Фрэнк пересек комнату и остановился за ее спиной. Она лишь сжала дрожащие пальцы и закрыла глаза.

— Твои волосы просто великолепны, — шептал Фрэнк. — Они струятся у меня между пальцами, как шелк.

Он вытащил последнюю шпильку, и водопад волос рассыпался по плечам Сандры. Фрэнк принялся осторожно расчесывать сверкающие волны.

— Готово! — Он повернул Сандру лицом к себе и вдруг спросил: — Ну что, Александрина Элизабет, понравилась ли тебе свадьба?

— Ты… ты даже не знал моего имени, — едва смогла выговорить Сандра.

Вот он, главный признак того, что что-то не так, думала она, серьезно глядя в лицо Фрэнка. Том Сойер и Бэкки поженились, но он даже не знает, как ее зовут…

— Ты права, Александрина Элизабет, — широко улыбнулся Фрэнк, и эта улыбка вдруг поколебала ее отчуждение. — Но ведь я как раз и собирался, не жалея ни сил, ни времени, разузнать все о тебе. И начну прямо сейчас.

Этот ответ не убедил Сандру, хотя она отчетливо понимала, что ей во что бы то ни стало нужно поверить ему.

— Что ты хочешь узнать обо мне, Фрэнк? Он медленно шагнул к ней.

— Я хочу знать, как нежна твоя кожа. Как сияют твои глаза, когда ты чувствуешь блаженство, и как меняется твоя улыбка, когда ты удовлетворена…

Вот он, долгожданный ответ! Ответ на ее тревоги, прочь сомнения и неуверенность. Фрэнк хочет, чтобы их брак был настоящим! Это ликующее откровение наполнило сердце Сандры таким восторгом, что она едва устояла на ногах. Но теперь уже не страх вызвал эту слабость, а ожидание… Этот мужчина, этот любимый ею незнакомец, которого она только учится любить всем сердцем, хочет сделать ее своей.

Сестры заботливо сдвинули вместе две тяжелые односпальные кровати в углу спальни рядом с окном. К этому ложу Фрэнк подвел Сандру, сел и поставил ее между коленями. Одной рукой он расстегивал свою сорочку, пальцы другой переплелись с пальцами Сандры. Фрэнк ясно видел, что с ней происходит, какую борьбу с собой она выдержала, поэтому его голос прозвучал тепло и нежно.

— Известно ли тебе, Сандра, — прошептал он, глядя ей в глаза, — что с той самой первой минуты, когда увидел тебя в гостиной Марджи, я хочу тебя?

Он сжал ее пальцы, и Сандра почувствовала, как сладкая истома разлилась по ее телу.

— Можешь ли ты поверить, как было тяжело справляться со своими эмоциями, когда так хотелось обнять тебя?

Конечно, это признание не было неожиданным для Сандры. Уже в пятнадцать лет она поняла, что ее нежное тело и хорошенькое личико вызывают желание у мужчин. Но лишь теперь, когда она увидела, что Фрэнк хочет ее, ответное желание впервые проснулось в ней. Однако это же чувство заставило ее онеметь. Сандра попыталась улыбнуться, но сумела выжать из себя лишь жалкое подобие улыбки.

Наконец рубашка была расстегнута. Фрэнк еще крепче обнял ее, сжав бедрами. Она с трепетом отдавалась охватившему ее блаженству, ее щека прижималась к темным волосам Фрэнка, а руки робко ласкали его спину. На своей груди Сандра чувствовала горячее дыхание Фрэнка, и прозрачная ночная рубашка не могла скрыть охватившего ее возбуждения. Она не знала, как долго это продолжалось, но, когда Фрэнк внезапно резко усадил ее к себе на колени, сдернув свою рубашку, Сандра была готова к пламени его объятий.

Видя, как возбуждение нежно окрасило кожу Сандры, Фрэнк стал медленно развязывать бретельку ее ночной рубашки. Когда шелковые путы упали, Сандра глотнула воздуха.

— Все в порядке, милая, — ласково успокаивал ее Фрэнк, медленно овладевая только что обнаженным сладостным призом. Он нежно гладил волосы Сандры, его язык настойчиво скользил по ее губам, пока они не раскрылись навстречу его поцелуям.

Когда Фрэнк стал развязывать вторую бретельку, глаза Сандры сами собой закрылись.

— Боже, как ты хороша! — хрипло выдохнул Фрэнк, и в его голосе прозвучало благоговение. — Ты само совершенство!

Как долго Сандра ждала этих слов! Из-за болезни она перестала чувствовать себя женщиной, и лишь теперь слова Фрэнка и тон, которым они были сказаны, доказали ей, как она ошибалась.

— Фрэнк, — прошептала Сандра, и ее ресницы затрепетали. — Спасибо тебе!

Удивленный, Фрэнк крепко прижал ее к груди.

— Самая сладкая, самая прекрасная женщина, моя любимая, — повторил он.

Сандра таяла от его прикосновений. Руки Фрэнка нежно ласкали ее, его поцелуи становились все более и более настойчивыми, сердце Сандры бешено колотилось. Наконец Фрэнк мягко опрокинул ее на постель, сдернув ночную рубашку с ее замершего в ожидании тела. Сандра больше не испытывала стыда, она чувствовала, что готова отдаться Фрэнку полностью…

И вдруг до нее донеслись какие-то странные звуки из-за двери. Сандра могла поручиться, что это было чье-то хихиканье.

Фрэнк встал, чтобы раздеться, и, взглянув на него, Сандра не смогла сдержать вздоха восхищения. Он был действительно прекрасен — стройный, высокий, с превосходной фигурой. Фрэнк склонился над ней, но из-за двери вдруг снова послышался тихий смех, затем раздался странный скрежет — и снова хихиканье.

Внезапно до Сандры дошло, что означают эти звуки. Еще когда она сама была ребенком, дети Мейсонов разработали целую систему слежки друг за другом. В этом огромном доме уединиться было практически невозможно, поскольку младшие Мейсоны располагали множеством изощренных способов подслушивать чужие тайны и узнавать чужие секреты.

И теперь Сандра ясно поняла, что ее братья-близнецы сидят у них под дверью и с помощью прижатой к стене пустой стеклянной банки напряженно прислушиваются к тому, что происходит в ее спальне.

Мысль о том, что каждый звук из их комнаты самым определенным образом воспринимается и комментируется двумя пятнадцатилетними мальчишками, произвела на Сандру эффект ледяного душа. Когда Фрэнк встал на колени рядом с ней и старые пружины предательски скрипнули под его тяжестью, Сандра сморщилась, ожидая хихиканья под дверью. И она не ошиблась.

Проклиная себя за то, что позволила двум сексуально озабоченным подросткам вывести ее из себя, Сандра попыталась не обращать внимания на шум под дверью. Но вот где-то хлопнула другая дверь, а потом раздался голос матери, поднимавшейся по лестнице. Послышался топот бегущих по коридору ног, собака принялась скрестись в дверь соседней спальни, заурчали трубы — кто-то наполнял ванну…

Теперь уже Сандра не могла отвлечься от всего этого. Внезапно ей показалось, что они с Фрэнком занимаются любовью на виду у всего дома. Бедная Сандра, застенчивая до предела и умирающая со стыда каждый раз, появляясь в купальнике на подиуме, теперь была совершенно потеряна и унижена.

— Что с тобой, Сандра?

Фрэнк лежал рядом, наблюдая за сменой выражений на ее лице. Но она не могла ничего объяснить ему. Мальчишки все еще сидели под дверью, а Сандра испытывала мучительную неловкость и больше всего на свете боялась разрыдаться. Она чувствовала, как вновь растет отчуждение между ней и Фрэнком, как ее молчание разрушает только что родившееся нежное взаимопонимание… Но несмотря на это, Сандра лишь в отчаянии качала головой, не в силах вымолвить ни слова.

И Фрэнк, конечно, ничего не понял.

— Вижу, — холодно сказал он, — ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое.

Сандра молчала, только слезы беспомощно катились по ее щекам.

— Хорошо, — бросил Фрэнк, сел и поднял ночную рубашку Сандры. — Я все понял. Ты не ожидала от меня ничего подобного. Вышла за меня замуж только ради детей. А я-то, глупец, думал, что у тебя были и другие причины.

Он сидел на постели — обнаженный, сильный и такой далекий, а предательские слезы все быстрее струились из глаз Сандры.

— Фрэнк, — прошептала она, пытаясь найти в себе силы все объяснить.

— Спокойной ночи, Сандра.

Он лег на самый край кровати и закинул руки за голову. Сандра робко села и натянула рубашку.

— Прости меня, я ошибся, — долетел до нее из темноты голос Фрэнка. — Ты можешь быть спокойна — это больше никогда не повторится.

Загрузка...