Занни рассмеялся.
— Я пойду на рынок. И возьму у тети одежду для тебя. Пойдешь со мной?
Остаток дня был занят делами. Хоть Калисонс был не таким жутким в свете дня, Калвин все еще не нравилось толкаться на людных улицах, даже с Занни, и она была рада, вернувшись в просторную и яркую гавань с мешками и ящиками. Она была в новой одежде: простые бирюзовые штаны и блузка красного цвета с желтой вышивкой на воротнике и манжетах. Было странно снимать желтое одеяние, но другая одежда была мягкой и красивой, и она не так и спорила. Она убрала запасные вещи в свою маленькую каюту и села на кровать. Тонно жарил ужин, вкусный запах забрался в каюту. Она закрыла глаза на миг, наслаждаясь. Лишь на миг.
Четыре
Черные земли
Калвин резко проснулась. Что-то изменилось, хоть она проспала немного, снаружи было темно, судно тихо скрипело на волнах. Она выбралась на воздух, что подхватил ее длинные косы и ударил ими по лицу, она увидела широкое море, озаренное тремя лунами и звездами. Они отправились в путь.
Все было спокойно. Занни стоял у румпеля, Тонно зажег трубку и прислонялся к каюте. Дэрроу сжимал канат, смотрел на паруса, его губы двигались от ритмичной песни чар. А еще было слышно шум волн, судно летело по воде.
— Почему меня не разбудили? — завопила она.
— Мы думали, что тебе нужен сон, — мягко сказал Занни.
Но Тонно сказал:
— Проще оставить тебя, чем дать тебе переживать и мешаться под ногами, — Дэрроу рассмеялся. Это злило Калвин.
— Как я буду полезной, если меня не учат? — возмутилась она.
Занни рассмеялся.
— Если хочешь быть полезной, завари для нас медовую настойку.
— Я это сделаю, — Тонно ушел в каюту. Он считал, что напитки никто не сделает лучше него, но Калвин злило, что ей не доверяли даже такой пустяк.
Она повернулась и увидела огни Калисонса вдоль гавани, они сияли на горизонте, уменьшались. Она держалась за перила, пыталась привыкнуть к движению палубы под ногами. Это отличалось от покачивания у берега. Теперь «Перокрыл» ожил, вода пела под ней, ветер нес судно вперед.
Дэрроу перестал петь.
— Только не морская болезнь.
— Нет, — Калвин тоже надеялась. — Ты ускоряешь корабль, или это только ветер?
— Я немного помогаю. Ветер не такой, как мы хотели.
— Я не думала, что ты чарами толкаешь «Перокрыл» по морю. Так мы быстро доберемся до Митатеса!
Дэрроу сказал:
— Было бы так просто. Большое двигать сложнее, еще и по воде, а не по воздуху.
— Так двигай по воздуху, — Занни подмигнул Калвин. — Полетим в Митатес, как на крыльях.
Дэрроу насмешливо скривился. Он был веселее в обществе Занни, чем с кем-то еще, и Калвин ощутила укол от этого.
— Для этого нужно больше сил, чем у меня есть. Я могу немного ускорить нас. Но лишь немного, — он снова запел, и Калвин ощутила, как корабль понесся под ее ногами от чар.
Тонно принес горячие чашки, по две в каждой руке. На палубе в ночи сладкий настой с пряностями был еще вкуснее.
Дэрроу сказал Занни:
— Я возьму румпель. Вам с Тонно нужно отдохнуть. И тебе, — сказал он Калвин.
— Я не устала, — сказала Калвин. Так и было. Кровь словно пела в ее венах, как корабль пел на воде.
Братья ушли, Калвин встала рядом с Дэрроу, прислонилась к каюте. Он сказал:
— Прости, что не успели тебя обучить, иначе я бы дал тебе порулить. Но не сегодня.
Калвин не думала, что это сложно. И было бы приятно ощущать, как корабль движется от твоей руки. Она научится этому, станет умелым моряком, как они.
— Жаль, сестры не научили меня железной магии или ветру вместо льда. Так я помогала бы двигать корабль.
— Придет время, когда пригодится лед, я уверен. Но терпение, и ты узнаешь тот момент.
— Ты звучишь как Марна, — Калвин связала косы, чтобы они не били ее по лицу.
— Бедная Калвин. Так далеко убежала, а лекции все равно всюду!
Калвин молчала. На борту они еще не говорили наедине. После всех дней пути она привыкла делиться с ним мыслями. И она верила, что он делился с ней мыслями. Она сказала:
— Занни рассказал, что вы с Самисом учились вместе. Он, наверное, плохо учился. Судя по твоим словам, он никого не слушал.
— Наоборот. Он был очень одарен, — Дэрроу говорил спокойно. После паузы он сказал. — Я бы тебе рассказал. Но не все просто объяснить.
— Не важно.
— Он не всегда был таким, как сейчас. По крайней мере… — Дэрроу задумался, — он всегда был жадным. Жадным до знаний, а теперь — до власти. Ему кажется, что его недооценили. Он хочет отомстить.
— Вы долго дружили?
Дэрроу взглянул на нее.
— Да. Долго, — он смотрел на воду, ветер бросал его волосы вперед. Через миг он сказал другим тоном. — Калвин, подержи румпель. Ветер стал сильнее, нужно поправить парус.
— Но если ветер сильнее, мы не ускоримся? Я думала, мы спешим.
— Нельзя плыть быстрее, чем выдержит корабль, или нас перевернет. Равновесие важно во всем. Этого Самис так и не понял.
Калвин схватила румпель, Дэрроу показал ей, на какую звезду плыть. Он ослабил канаты и поправил парус, и она ощутила живую силу корабля под руками. Она тихо пела, как пела бы пчелам, чтобы те успокоились, и корабль слушался, и она еще никогда не была так рада.
Дэрроу пришел забрать румпель, и он был не в настроении для разговора. Калвин ушла спать со странной болью в сердце, жалея, что упомянула Самиса.
Десять дней и ночей они плыли, не видя суши, направляясь на северо-запад по широкому проливу Сарди. Редкие корабли, что ходили между Калисонс и Митатес, выбирали путь дольше, двигались вдоль берега, всегда видя землю. Они не видели в открытой воде другие корабли.
— Редкие моряки осмелятся так плыть, — гордо сказал Занни. — Но «Перокрыл» выстоит любую погоду.
— Это так опасно? — Калвин посмотрела на спокойный океан, чайки летали над ними все время, солнце плясало на нежных волнах.
— Сейчас кажется мирным, но Сарди обманчив, как гелланцы, — Занни понюхал ветер. — Позже может быть туман, и ты увидишь.
Дэрроу поднял голову.
— Ты учуял туман?
Занни пожал плечами.
— Мы можем обогнать его.
Дэрроу с горечью улыбнулся.
— Тогда мне нужно трудиться сильнее, — он устал, толкал корабль по волнам. Калвин пожелала знать чары железа, а не льда, чтобы помочь ему. Он объяснял, что чары железа работают от силы земли, а не воды. — Это как длинный шест, и я отталкиваюсь им от дна моря. Вода мешает, сопротивляется чарам.
— Ты не можешь толкать воду, словно веслами? — Калвин хотела проявить новые знания о воде.
Но Дэрроу покачал головой.
— Железная магия так не работает, — он час за часом сидел у паруса, закрыв глаза, сжимая руки так, что костяшки побелели, утомленно напевая чары.
— А если будет туман? — спросила Калвин у Занни.
Занни покачал кудрявой головой.
— Нет ветра, — просто сказал он и забрал румпель у Тонно.
Занни был прав. Позже днем воздух стал холоднее, а ветер ослаб, паруса, что были натянуты, хлопали о мачту. Туман сгущался, и мир стал тихим. Тонно позвал Занни, и его голос звучал странно приглушенно, словно «Перокрыл» попал в стеклянный пузырь, и песню Дэрроу глушил воздух, как только она вылетала из его горла.
Калвин не видела небо, всюду был туман. Даже вершина мачты с ярким флагом пропала в белизне. Калвин дрожала. Ледяные пальцы тумана проникали в ее рукава и за воротник. Корабль двигался, но намного медленнее, чем раньше, неуверенно покачивался на воде. Солнце пропало, оставив яркость на полотне тумана вокруг них.
Калвин сказала:
— Как нам узнать, куда плыть.
— В этом опасность тумана, — сказал мрачно Занни. — Мы теперь слепы, пока он не уйдет.
Они двигались все медленнее в зловещей белизне, холод и влага покрыли их кожу и всю поверхность корабля. Дэрроу перестал ускорять корабль песней, они не знали, куда плыли. Калвин пыталась придумать, как помочь. Она вспомнила, что Марна говорила о Силе льда, что повелевала всем холодным и темным. Туман был холодным. Она села на краю судна и пробовала свои чары. Одной песней она собрала капли влаги, и они упали на палубу, как дождь, другой она превратила их в снежинки, и они тихо упали на воду. Но она не смогла ослабить густоту тумана и пробить в нем путь.
Остаток дня они плыли в тумане. Они по очереди уходили спать, чтобы, когда туман уйдет, плыть изо всех сил. Они не знали, село ли солнце, но белизна вокруг постепенно темнела, пока светом не осталось только сияние их ламп, со всех сторон была тьма. Ни звезды, ни свет луны не пробивали густой туман. Он был как черная ночь, но тяжело давил, ведь дружелюбных звезд не было на небе. Калвин казалось, что кто-то бросил ей на голову толстое одеяло и держал, она склонилась и глубоко дышала холодным воздухом, пытаясь прогнать панику. Если она закрывала глаза, было не так плохо. Чтобы взбодрить себя, она пыталась петь песни очага из дома, но вместо теплого хора сестер слышала только свой одинокий и дрожащий голос, тонкую нить звука, пропавшую в тумане. Она храбро пела до конца, но, закончив, ощущала себя меньше и беспомощнее, чем раньше.
Туман стал рассеиваться ночью. Поднялся ветерок, туман стал тоньше, двигался, и появилась одна, а потом другая луна, сияли сквозь дымку тумана. Это время они звали в Антарисе Тремя улыбками Богини, все три луны были полумесяцами, и Калвин нравилось это название. Тонно позвал Дэрроу на палубу, и три моряка смотрели на звезды, пытаясь понять, куда плывут, и далеко ли ушли с курса.
Ветер оставался легким, и Дэрроу весь день пробыл у паруса, подгонял корабль, не спускался, даже когда Тонно грозился бросить его в каюту. Он улыбнулся, но не дрогнул.
— Мы ведь не спешим? — спросила Калвин. — Какая разница, прибудем мы в Митатес через восемь дней или девять?
Дэрроу не переставал петь, чтобы ответить, он лишь нахмурился.
Калвин медленно сказала:
— Думаешь, Самис отправится в Митатес? Он пробудет там какое-то время, если решит выучить чары огня. Но, Дэрроу, уверена, он еще в Антарисе, заставляет Тамен научить его всем нашим чарам, — эта мысль тревожила, но лучше это, чем представлять, как Самис догоняет их.
Дэрроу сказал:
— Да. Уверен, ты права, — он кивнул ей, но не оставил место у паруса.
Она лежала без сна на кровати, склонялась к ветру, ощущала, как нос «Перокрыла» опускался и поднимался в ритме, что уже стал знакомым, как ее дыхание. Калвин пыталась придумать, как ей быть полезной. Она ощущала себя просто пассажиром, она не могла помочь толком с парусами, лишь слушалась громких приказов подержать канат или ослабить узел. Она не могла ускорить корабль чарами. Она старалась готовить и убирать, но даже в Антарисе не была хороша в этом. Она невольно замечала, что Занни и Тонно считали, что сделают это куда лучше сами. Дэрроу явно жалел, что взял ее из Антариса, он едва говорил с ней. Хоть она говорила себе, что он устал, ей все равно было обидно.
На десятый день Занни крикнул:
— Земля!
Калвин побежала к борту и прикрыла глаза рукой, ослепленная садящимся солнцем. Она смогла все же различить темную полоску на северо-западе.
— Локоть, — сказал Тонно.
— Локоть — первый знак, что мы близко к порту Митатес, — сказал Дэрроу. — Он возле бухты. Нужно плыть вдоль него к гавани.
— Можем добраться до утра, — сказал Занни. — Если повезет и будет ветер.
Темная полоска медленно росла, перед закатом они уже смогли рассмотреть трепещущие огни дозорных вышек на скалах. Калвин, желая помочь, поспешила зажечь их лампы в сумерках.
— Никакого света! — прорычал Тонно.
— На башнях лучники, — сказал Занни. — Они любят стрелять горящими стрелами в странные корабли.
— Вы же говорили, что Митатес продает оружие всем, кто хочет? Пылающие стрелы — странное приветствие!
— Башни не связаны с ними, — сказал Дэрроу. — Они принадлежат бандитам, которые пытаются стрясти деньги с кораблей. Если будем осторожны, они нас не заметят.
Они были все ближе, тихо плыли во тьме, и казалось, что утес близится к кораблю, а не наоборот, он придвигался и закрывал собой звездное небо. Огни башен пропали, черные скалы возвышались над кораблем. Вода тут была глубокой и неподвижной, они плыли медленно. Тонно осторожно вел корабль. Было важно добраться до безопасности порта Митатес до рассвета, и Дэрроу утомленно напевал чары, хоть его было едва слышно. Даже когда Калвин пошла в каюту, она шла на носочках, словно лучники на вышках услышали бы шаги или шепот «спокойной ночи».
Калвин проснулась рано от солнца в окошках и незнакомого ощущения. Она замерла на миг, пытаясь понять, что такое, а потом поняла: «Перокрыл» перестал двигаться. Они опустили якорь. Она впервые за дни не ощущала покачивание корабля. Она спешно оделась и выбежала на палубу, моргая от света солнца.
«Перокрыл» стоял у черных скал, рядом с которыми они плыли всю ночь. Городок у порта Митатес сгрудился у реки Амит, где она впадала в море; дома и таверны были из того же темного камня, что и скалы, словно их вырезали в камне. Дым поднимался над темными крышами и доносился до причала, где в тени скал собрались корабли.
Тонно склонился и набивал трубку, Дэрроу и Занни опускали лодку. Занни поднял голову.
— Мы собирались разбудить тебя, — виновато сказал он, — перед тем, как уйдем.
— Вы собрались уйти без меня! — завопила Калвин.
— Кто-то должен остаться с кораблем, — прорычал Тонно, добавляя табака из мешочка. — Это место полно воров.
— Ты тут будешь в безопасности, — сказал Дэрроу. — Митатес — опасное место.
Калвин не знала, кричать от возмущения или разъяренно топать ногой.
— Я могу помочь, и ты знаешь! Ты не можешь оставить меня как… кусок старого каната!
— Кусок старого каната был бы полезен, — пробормотал Тонно.
— Кусок старого каната не запоет в ненужный момент, — сказал Дэрроу, но глаза окружили морщинки улыбки.
— Я обещаю не петь чары.
— Не выйдет, — твердо сказал Дэрроу. — Ты не можешь пойти с нами, это нас выдаст. В колледжах нет женщин-студенток, — глаза Калвин расширились от возмущения. — Это как то, что мужчин не учат звать лед в Антарисе. Твой народ не лучше них.
Она молчала. Она стояла одиноко на палубе, смотрела, как они уплывают на лодке. Занни помахал ей, но она не ответила. Так было нечестно. Она прошла весь путь, выдержала испытания, чтобы ее бросили во время важной части их задания? Это она придумала собрать колдунов, а теперь ее оставили. Она смотрела на берег, но лодка затерялась среди других.
Митатес был в половине дня пути от порта, Дэрроу сказал, что их может не быть пару дней. Он предложил потренироваться в плавании, ведь вода тут была спокойной.
Она натерла палубу, навела порядок в шкафчиках с припасами из Калисонс. Она убрала в своей каюте, пока не пропал рыбный запах, и нашла, где спрятать веревки и неводы. Она потренировалась плавать, сначала осторожно и с брызгами, закрепив себя веревкой к носу корабля. На второй день она уже смело плавала вокруг корабля, пока не заболели руки и ноги, хоть она не могла нырнуть под воду. Она отточила песни, самые сложные приемы, пела сложные модели деревьев или замков изо льда. Она спела из моря маленького «Перокрыла» с мачтами, парусами и фигурками на палубе. Но это напомнило ей, что она осталась одна на палубе, и она быстро растопила его.
На третий день ей было скучно, как в Антарисе. Но тут не было пчел. И ее терзали вопросы, что с другими в Митатесе. Они смогли найти колдунов? Они уговорили их биться с Самисом? Весь день она сидела спиной у стены каюты, лениво катала деревянный шар, глядя с надеждой в поисках движения на воде. Но лодки двигались к другим кораблям, никто и близко не подплывал к «Перокрылу».
Солнце село, взошли луны, а она сидела, смотрела на дым из труб над гаванью, на блеск ламп на воде. Фонари потухли по одному. Город уснул. Было поздно, они не вернутся сегодня.
Она встала, размяла затекшее тело и хотела уйти в каюту, когда заметила корабль, что двигался из открытого моря к гавани, тихо плыл по озаренной лунами воде. Он отличался от простого «Перокрыла» или других кораблей, что она видела в Калисонсе. Корабль был длинным и гладким, едва поднимался над волнами, нос был в форме головы змеи, весла двигались рядами по бокам, сияя, когда с них лилась вода. Две мачты поднимались из центра корабля, но паруса были свернуты, весла двигали корабль. Это, наверное, был корабль из Геллана, Дэрроу рассказывал, что у весел были рабы в цепях. Калвин в ужасе смотрела на корабль, движущийся к гавани.
Но вблизи она увидела, что скамейки рабов пустые. На длинном зловещем корабле не было видно ни рабов, ни моряков, он словно призрак двигался по океану. Но весла двигались без рук, они поднимались и опускались, и она услышала шепот их движений. Другой звук донесся до нее над водой, хоть и тихий: пение, низкое и сильное, мощная гудящая песня заставила ее кожу покалывать. Она знала эти ноты, она слышала их от Дэрроу много дней, хоть песня была сильнее, чем он мог исполнить. Это были железные чары.
Она слушала, сжавшись в тени, а весла поднялись в последний раз и опустились, замерев. Рычание чар утихло. Тишина охватила гавань.
Калвин оставалась в тенях, сердце колотилось. Зловещий корабль мог принадлежать только Самису, его весла двигались в воде от силы чар. Хотя ночной воздух был все еще теплым, Калвин стиснула зубы, чтобы они не стучали. Он догнал их? Ей было плохо, только доски «Перокрыла» за спиной не давали съехать в отчаянии на палубу.
«Будь сильной», — говорила она себе. То, что Самис тут, не означало, что он прибыл за ними. Сила огня была важной, и Самис хотел бы ее изучить как можно скорее. Потому и они сюда прибыли. Это было просто совпадением. Но, пока она спорила с собой, ее охватили сомнения. А если Самис услышал в Калисонсе о ведьме в желтом одеянии, что заморозила язык парня у пристани? Он бы понял от сестер, что Дэрроу забрал одну из жриц с собой и сбежал из Антариса. Дэрроу и Тонно говорили со старыми моряками в гавани, спрашивая, как добраться до Митатеса. Если Самис стал бы спрашивать, он бы легко узнал их планы.
Это была ее вина. Он был тут из-за нее.
Не думая, она поспешила в каюту и нашла промасленный мешок, где Занни хранил хлеб. Она вытряхнула хлеб и крошки, запихала одежду из шкафчика Занни туда. Через пару мгновений она спустилась в воду, держала мешок над водой и поплыла как можно быстрее к берегу.
Дорога в Митатес — единственная из порта — была у реки, напоминала две широкие ленты, одна черная, а другая серебряная, они обвивали долину бок о бок. Калвин пыталась бежать, но земля словно шевелилась под ногами. После моря она не могла идти по земле. Она стала спотыкаться о штаны, шапка, которой она скрывала косы, падала на глаза. Она проклинала колледжи за то, что они не пускали девушек, проклинала дорогу, что не была ровной, и заставляла себя идти медленнее.
Путь был кошмаром, она шла по долине, выжженной от проверки оружия колледжами. Пепел поднимался от ветра, черные деревья извивались над каменистой землей, словно призраки с предупреждением.
Почти на рассвете она добралась до конца дороги. Она увидела черные шпили и тонкие башни, поднявшиеся, как лес, у берега реки, она повернула и увидела весь Митатес: двенадцать колледжей с колоколами и шпилями были из того же темного камня, узкие улицы вились между ними. Выглядело как Антарис, но он был из серого камня, а не черного. Она задержала дыхание.
Вокруг города не было защитной стены. Солнце поднималось, она шла по городу, и никто не прогонял ее. Но потом она увидела, что колледжи разделяли место на двенадцать маленьких деревень, сжавшихся рядом, у каждой была своя высокая стена. Улицы рано утром были почти пустыми, пара хмурых студентов спешила в их форме, у каждого был свой цвет колледжа, женщина с уставшим видом шла с корзинкой в одной руке и ребенком в другой. Тут не было открытых площадей, рынков, домов вдоль улиц. Казалось, колледжи были островами, отделенными друг от друга, улицы, словно реки, разделяли их. В стенах было много железных ворот, Калвин видела за ними зеленые дворы или каменные ступени, ведущие наверх.
Она не знала, как найти остальных и предупредить. Дэрроу говорил, что Митатес размером с Антарис, и она думала, что он и выглядеть будет схоже. Она ждала увидеть друзей, столовую или двор — место, где собирались вместе люди. Но тут ничего такого не было. Дэрроу и остальные были где-то за высокими стенами, и был лишь один способ найти их — войти в колледжи по очереди. Она нервно убрала косы под шапку, дернула ближайшие железные врата. Они были заперты, как вторые и третьи. На вратах был вырезан зверь или герб, орел, рыба, колосья, символ колледжа. На четвертых вратах была яростного вида пчела, и она надеялась, что это хороший знак. И врата открылись.
Калвин прошла из сонной тишины улиц в мир грохота. Гул взволнованного разговора разносился среди стен, студенты спешили между залами на лекции, колокола звенели, отмечая следующую часть дня. Крики и шаги разносились среди стен, покрытых плющом, издалека донесся приглушенный взрыв и громкие вопли. Весь шум происходил за высокими стенами, а не на улицах и площадях, словно город вывернули наизнанку. Калвин всегда было не по себе в толпе, она опустила голову, поправила шапку на глазах, но никто ее не заметил.
Скоро она узнала, что, пока решительно двигалась и держалась теней, никто на нее не смотрел. Она шагала по людным дворам, галереям и коридорам, но не видела друзей.
К вечеру она обыскала четыре колледжа безуспешно, с растущей тревогой.
Самис точно уже был в Митатесе, а она устала и была голодна, бросила корабль без охраны, и все могло быть зря.
Она оказалась у широкой реки, что пересекала центр города, по краям были зеленые берега. Деревья раскинули ветви над травой, и она опустилась под одним из них. Солнце бросало тени на узкие улицы между колледжами, хотя берега еще были золотыми от света. Может, ей стоило вернуться в порт, она все еще разглядывала прохожих, но теперь боялась увидеть Самиса, надеялась увидеть друзей.
Вдруг ее испугали крики с другой стороны реки. Приближалась странная процессия: группа студентов бежала, вопя, некоторые с палками, другие махали шапками. Калвин смотрела, но не видела, что в центре парада. А потом что-то отделилось от толпы и пошло по мосту, двигаясь быстро, но неуверенно, она различила голову мальчика, где-то на год младше нее, с грязными каштановыми волосами, что виднелись под его красной шапкой, он сосредоточенно хмурился, двигаясь по воздуху, хоть и близко к земле. Его тело скрывал мост. Другие студенты остались на дальней стороне реки, махали палками и шапками, некоторые заскучали и перестали гнаться.
— Комендантский час близко! — услышала Калвин одного из них, он ушел.
Студент приближался, вдруг он пересек мост, его стало видно, и Калвин поняла, что он не летел, а сидел на странном сооружении с тремя колесами, яростно двигал ногами и тянул за собой телегу с хворостом. Она едва успела рассмотреть его, мальчик потерял управление. Переднее колесо содрогнулось и повернуло, набрало скорость, катясь по склону. Калвин охнула и вскочила на ноги, думая, что мальчик и его творение упадут в реку. С отчаянным рывком он бросил вес в сторону, и машина врезалась в ствол дерева, сбросила мальчика на землю, как куклу. Хворост высыпался на траву. Одно заднее колесо медленно крутилось в воздухе.
Калвин поспешила к неподвижному мальчику. Его глаза были открыты, он сонно моргал.
— Похоже, руль соскочил, — сказал он и сел.
— Ты ранен? — крикнула Калвин.
— Хм, — он задумался. — Не думаю, — он коснулся лица. — Но я потерял линзы, — он начал ощупывать траву.
Калвин заметила что-то сияющее в траве в стороне: два круглых кусочка стекла, которых удерживала вместе проволока, и две длинные проволоки торчали по краям.
— Ты это ищешь?
— О, спасибо, — мальчик надел их на веснушчатый нос, длинные дужки оказались на ушах. Голубые глаза серьезно моргнули за стеклом. Но он тревожился из-за машины, он мрачно склонился над ней, осматривая значительный ущерб. Переднее колесо согнулось почти пополам, кусок разорванной цепи лежал на траве. — Я знал, что цепь не выдержит. Как мне вернуть его в колледж? — он тряхнул грязными волосами и поправил линзы на носу в отчаянии. — Посмотри на это колесо.
— Я могу помочь, — сказала Калвин, но вдруг задрожала. Может, от страха из-за столкновения, но ей захотелось присесть под деревьями. Ее пальцы покалывало, словно она собиралась упасть в обморок. Она встряхнулась и поправила телегу.
— Меня, кстати, зовут Траут, — мальчик протянул руку, она была грязной, в следах ожогов и шрамов от мелких ран, на пальце была повязка. Казалось, и его одежду давно не стирали: его штаны были в масле, на рубашке были непонятные пятна, и он, казалось, использовал шапку, как тряпку.
— Я Кал… — Калвин поздно вспомнила, что изображала мальчика. — Кэл, — твердо сказала она. Они с Траутом подняли машину и нагрузили хворост в телегу, хотя ладони Калвин все еще дрожали. Она не ела весь день. Она вдруг понадеялась, что Траут даст ей немного еды и укрытие на ночь. Они покатили сооружение на его единственном целом колесе, толкая его по мосту.
— Стоило использовать рожок. Я забыл, — Траут указал на надбитый клаксон на руле.
— Ничего, — сказала Калвин. — Мне хватило того, как ты летел на этой жуткой штуке. Как ты это зовешь? Я такое еще не видел.
— Конечно, нет. Это первая модель. Я еще не назвал ее. Это чтобы быстро доставлять припасы на поле боя… — он застыл посреди дороги и с подозрением посмотрел на нее. — Ты преследовал меня? Твой колледж послал тебя следить за мной?
— Если хочешь скрыть изобретения, не катайся на них по улице, — сказала Калвин. Ее голова болела, она долго была на солнце.
Траут скривился.
— Ты права. Если узнают мастера колледжа, снова быть беде. Но мне нужно было разбежаться, а в стенах мало места.
Калвин смягчилась.
— Часто ты в беде?
— Все время, особенно после взрыва. Хотя их расстроил огонь. Но я не виноват. Я не удержал его.
— Да, им стоит обучить тебя управлять чарами, — рассеянно сказала Калвин, забыв, что магия тут запрещена.
Траут посмотрел на нее через погнутое колесо, словно пытаясь решить, шутит она или нет.
— Чары? Ты из Антариса, что ли? В горах, говорят, еще верят в магию.
Калвин молчала, пыталась толкать машину по камням улицы. Она сказала:
— Допустим, я из Антариса. И что с того?
— Ничего, — он фыркнул. — Я не верю тем историям.
— Каким историям?
— Ты знаешь. Историям о ведьмах с волшебными песнями, что поднимают стены льда и делают снег летом. Это сказки, чтобы пугать детей. Все, у кого есть ум, поймут, что это невозможно. Только дураки и дети верят в такое. Чары! Так можно верить и в богов! — он фыркнул.
Калвин хотелось вызвать снег над его головой, чтобы опровергнуть его, но она скривилась от боли за глазами. Она хотела сесть в темноте и тишине, пить прохладную воду, пока голова не перестанет болеть.
— Вот мои врата, — они остановились у высоких стен. Он робко сказал. — Поможешь еще немного? Там моя мастерская.
Калвин придержала калитку открытой, Траут неловко вкатил телегу внутрь, врата были узкими, они не могли пройти в них вдвоем. Внутри был зеленый луг и деревья. Траут вел ее к низким зданиям, что напоминали сараи.
— Меня выгнали сюда, — бодро сказал он. — После пожара.
Калвин придерживала машину, пока он искал ключи в карманах. Он отпер ближайший сарай, помог ей вкатить телегу.
— Просто брось там, не важно.
Калвин послушно отпустила сооружение и огляделась, глаза привыкали к теням. Траут обеспечил свет, комнату озарило белое сияние от невероятно яркой лампы. Мастерская была полна разных вещей, кусочков изобретений, колес и шестеренок, как внутри мельницы, многие предметы она не узнавала. Там были инструменты и гвозди, склянки и камни с сияющими венами минералов, ряды флаконов с пробками, полных разноцветных жидкостей, клубки нитей и проволоки лежали на столе, стульях и на полу. На одном столе было выжженное пятно. Она сказала:
— Похоже, тут была буря.
— Да, так часто говорят, — Траут огляделся. — Спасибо за помощь. Стоит тебе предложить что-то поесть, — он с надеждой огляделся, но ничего подходящего не видел.
— Просто немного воды…
Он принес кувшин и чашку, смотрел, как она пила. Но покалывание в голове и пальцах не отступало.
Траут вдруг сказал:
— Ты точно из Антариса? Почему тогда одета как мальчик?
Он был не так глуп, как выглядел. Калвин с дрожью сказала:
— Как глупо. Как я могу быть из Антариса?
Траут посмотрел на нее.
— Наверное, ты прав. Я слышал, все в Антарисе заперты в горах, и им запрещено выходить под угрозой смерти.
— Не стоит верить всему, — сказала Калвин. — Пара способов сбежать должна быть. Для тех, кто хочет увидеть мир, — она вдруг подумала о матери.
Траут снял шапку и потер волосы, и они стали еще грязнее.
— Мир? Нет, спасибо. У меня тут работы в четырех стенах на всю жизнь, — он постучал по столу с разными приборами. — Это мой мир!
— А твоя машина? Она может унести дальше Митатеса.
Он удивленно задумался.
— Да, думаю, она может унести путника дальше, чем он сам пройдет. Я о таком не думал.
Калвин рассмеялась.
— Зачем тогда ты ее строил?
— Чтобы доставлять припасы в бою. Или носить послания между командиром и солдатами.
— Бой. Конечно. У тебя тут все сделано, чтобы помогать убивать людей?
— Конечно, нет, — возмутился он. — Много изобретений у нас и для защиты.
Он взял плоскогубцы и склонился над искореженным сооружением. Калвин тоже склонилась, гудение в голове усилилось. Что-то звало ее, кричало ей, и она поняла, что это. Она коснулась рожка, что свисал на проволоке с руля. Когда ее пальцы дотронулись его, крики в голове стали яснее. Она прошептала:
— Что это?
Траут растерялся.
— Я нашел на полу рожок. Никто его не хотел.
Она лишь кивнула. Она понимала теперь боль в голове, словно она коснулась плотью священной Стены, не зная о ее силе. Этот маленький потрепанный предмет, явно древний, был артефактом, так заряженным магией, что ей было плохо. Колдуны Митатеса, может, и пропали, но они оставили ценный дар. И этот Траут привязал его к телеге проволокой, словно игрушку! Она с дрожью отцепляла рожок.
— Можно его взять?
Траут пожал плечами.
— Наверное. Хоть я не знаю, зачем…
Он не закончил. Калвин боролась с проволокой, дверь мастерской открылась. Фигура стояла на пороге, озаренная красным светом заката.
Траут хмуро оглянулся.
— Эй! Кто там? Закроете, может, дверь?
Поздно, лампа потухла от ветра.
— Прости, — послышался голос с порога, и сердце Калвин подпрыгнуло.
— Дэрроу! — она радостно бросилась к нему. К ее удивлению, Дэрроу крепко обнял ее. На миг, пока ткань его жилета прижималась к ее щеке, она ощущала себя в безопасности, радостной, и остальное не было важно. Ее голова кружилась, как перед обмороком.
Но сильные руки Дэрроу держали ее. Она попыталась увидеть его лицо в сумерках. Он мягко сказал:
— Ты что-то нашла, кроха. Отдай мне.
— Ты про рожок? Что это?
Дэрроу сказал едва слышно:
— Это Горн Огня.
Пять
Горн Огня
Калвин слышала, как Траут пытался зажечь лампу, раздался грохот, он упал на пол. Мальчик раздраженно цокнул.
— Как так вышло? Я его не задел. Кэл, у двери есть свечи, принеси одну.
— Кэл… Калвин, — тихо повторил Дэрроу. — Калвин, беглянка моя. Где Горн?
— На полу. Я обронила его от удивления, — голова гудела от смятения и тревоги. Калвин упала на колени и слепо искала его среди обломков телеги. — Где остальные?
— Ждут нас.
— Передайте свечу… о, забудьте, я сам возьму, — Траут пошел по мастерской и споткнулся о груду металла на полу. — Ай!
Калвин рылась среди обломков.
— Дэрроу, ты нашел колдунов огня? Откуда ты узнал о Горне?
— Владеющие силой знают предметы силы. Я шел по запаху, как и ты.
— Я не знала, что это, пока не коснулась…
Траут у двери зажег свечу огнивом, от искры Калвин увидела блеск маленького рожка. Она подняла его. В свете свечи она видела, что поверхность его украшена узором огня, трепещущим, отражая свет. Узор отчасти стерся, но Горн мерцал и сиял сам, словно угли костра, горевшего тысячу лет. Калвин задержала дыхание, он был как живым в ее руке. Это точно был предмет с большой силой, древнее камней и шпилей Митатеса, башен Антариса, полный тайн и магии. Странно, что это был просто маленький потрепанный рожок, чуть больше ее ладони. Казалось, искра Траута озарила мир.
Она встала и протянула Горн Дэрроу. Он стоял спиной к свету, она не видела его лица, но услышала тихий выдох, его пальцы сжали рожок. Калвин не хотела отпускать. С появления Дэрроу ей было не по себе, и это ощущение стало сильнее. Что-то было не так. Крепко сжимая Горн, она ощущала покалывание. Рядом были чары.
Дэрроу тоже это ощущал? Она искала его глаза, пока они стояли и сжимали теплый Горн в свете золотого огня. Дэрроу протянул другую руку и нежно погладил ее волосы. Ее охватил трепет.
— Калвин, дитя Тарис, — прошептал Дэрроу. — Мы можем быть вместе, и весь мир будет нашим, горы и океаны, острова и пустыни, леса и долины.
Он ритмично гладил ее волосы. Ее глаза закрылись. Она не могла двигаться, слабела от ласки. Его слова были как мед, густой и сладкий, пьянящий. Она хотела побывать в мире, с Дэрроу… Его ладонь нежно двигалась по ее волосам.
— Тремарису нужен лидер, — голос Дэрроу гудел музыкой, как пчелы. — С помощью Горна, с твоей помощью я стану Поющим все песни. И ты, маленькая Калвин, будешь моей императрицей. Весь народ Тремариса склонится пред тобой. Они будут слушаться тебя во всем, не будут спорить…
Ее будут принимать всерьез! Десяток голосов зазвучал в голове Калвин: кусок старого каната полезнее — постарайся молчать в другой раз — думай, а потом говори, дитя, и не будешь казаться глупой — мы отчаялись в тебе, Калвин… Как приятно было бы показать, что они неправы.
— Простите! — голос Траута отвлек ее. — Нельзя просто забрать рожок. Я его нашел. Я не говорю, что вы не можете его забрать, но было бы честно продать его, да? Я скажу… — Дэрроу нетерпеливо зарычал, и Траут резко затих, словно ему заткнули тряпкой рот.
Калвин моргнула. Она уснула, ведь только теперь поняла, что Дэрроу сказал ей. Императрица? Люди склонятся? Она сжала Горн. Дэрроу в тот же миг сильнее сжал его, и она увидела кроваво-красный блеск рубина, свет не хотел скрываться, камень был на кольце.
— Дэрроу? — прошептала она, а потом. — Самис?
Он сжал ее запястье до боли. Она узнала чары, что были как густая пыль в воздухе. Потому ее руки покалывало, а голова болела. Она в ужасе дернула Горн, вырывалась из хватки на запястье, но не могла освободиться. Крик подступал к горлу.
— Дай увидеть лицо! Покажи свое лицо!
— Мое лицо? — это был голос Дэрроу, сухой, удивленный и знакомый. Мужчина легко развернул ее за руку, и свеча озарила его лицо. И на нее смотрел Дэрроу, отчасти улыбаясь. Он притянул ее ближе, так близко, что его дыхание обжигало ее ухо, он прошептал. — И теперь сомневаешься, кроха?
Она замотала головой, словно пыталась проснуться от кошмара. Голос кричал, как в далеком воспоминании.
— Я не верю! — так Дэрроу с ней не говорил, он не так себя вел. Дэрроу не так выглядел.
Она прошептала:
— Шрам. Где твой шрам? — она отпустила Горн и коснулась пальцем края его брови, где проходил его серебряный шрам.
Лицо Дэрроу исказилось от гнева, словно по отражению пошла рябь, его лицо растаяло перед ее глазами. Лица не было, перед ней не стояла фигура, там была зияющая тьма, что двигалась. Но тьма удерживала ее, она опустила взгляд и увидела полоску тьмы на ее руке, словно ее съедали. Это было ужаснее всего, что она видела.
Она отпрянула, но хватка колдуна была слишком сильной. Голос донесся из безликой тьмы:
— Иди со мной, маленькая жрица. В Антарисе тебя звали целителем и хранителем ульев. Помоги мне исцелить Тремарис. Помоги принести порядок.
— Никогда! Я не буду тебе помогать!
— Зачем ты борешься, кроха? Мы одинаковы с твоим Дэрроу, жаждем одного. Только один из нас преуспеет, есть лишь один Поющий все песни, и я сильнее него.
— Врешь! — выпалила Калвин. — Дэрроу не хочет быть Поющим все песни, он не хочет быть императором…
Тьма собралась, словно поверхность воды стала спокойной, и на нее снова смотрел Дэрроу, с вопросом, и его голос заговорил с ней:
— Кроха! Это я придумал собрать Девять сил. Только когда я понял, что Самис куда сильнее меня, я обратился против него. Не ошибись, за мягкими словами те же амбиции, что всегда были.
— Это не так! — завопила Калвин, в отчаянии она запела чары, песню льда, чтобы он обвил ладонь, что держала ее, проморозил его до костей. Он должен был тут же отпустить ее.
Боль и удивление мелькнули на лице, что было и не было Дэрроу.
— Кроха, Калвин, сердце мое, ты же не хочешь мне навредить? — он не ощущал ее чары сильнее, чем покалывание, его хватка не ослабевала. Калвин пела, но голос был пронзительным от страха, магия сбивалась. Она дико отбивалась, размахивала свободной рукой, билась, как дикий кот. Она услышала рычание чар, ощутила, как одежда придавливает ее, как свинец, к земле. Она закричала:
— Траут! Помоги мне!
Несколько вещей произошли очень быстро. Траут схватил клубок проволоки и бросил в голову Самиса. Колдун поднял сразу ладонь, чтобы отбить его, прорычал ноту чар. Клубок замер в воздухе и упал на пол, но он ослабил хватку на запястье Калвин, был отвлечен. Всего миг, но этого ей хватило. Она бросилась на Горн, схватила его руками и вырвала из хватки колдуна, а потом нырнула в открытую дверь, прижимая рожок к груди. Траут последовал за ней и закрыл дверь за ними.
Быстро, едва дыша, Калвин запела чары, чтобы закрыть дверь стеной льда, этой песней они в Антарисе поднимали Стену. Ее голос дрожал, чары не продержатся. Она была слишком слабой и медленной.
А потом она ощутила, как все исправилось. Ноты стали плавными, соединились, как надо, и чары стали сильными. Корка льда не задержит его надолго, но даст им немного времени.
Она схватила Траута за плечи.
— Нужно убираться отсюда!
— Комендантский час. Не слышишь колокола? — они громко звонили с башни над их головами. — Нельзя идти. Стражи…
— Нужно идти! — закричала Калвин. — Даже если комендантский час.
— Погоди! Мне не нравится, когда девушку пытаются поцеловать против ее воли. Это одно. Но нарушать комендантский час… — он покачал беспомощно головой.
— Поцеловать? Это ты подумал? Если мы останемся здесь, ты увидишь, как он меня убьет!
Траут разрывался от нерешительности, переминался с ноги на ногу. Он сказал:
— Ладно, сюда, — и побежал вдоль высокой стены к вратам, через которые они вошли.
— Нет, нет, — Калвин поймала его за рукав. — Нам нужно к реке. Нужно найти корабль, — если они вернутся в порт к «Перокрылу», то спасутся и подождут остальных. — Есть быстрый путь?
Траут повернулся и побежал в другую сторону, к куче зданий, что образовывали колледж. Калвин бежала следом, спрятала Горн под блузку, ощущала, как он сияет теплом у ее кожи, как живой. Под арками и по дворам Траут вел ее по лабиринту коридоров и зданий, чуть не сбивая студентов на бегу.
— Привет, Траут! Осторожно!
— Что он задумал?
— Кто с ним? Это девочка?
— Где колеса, Траут? — крикнул мальчик им вслед, но Трауту не хватало дыхания отвечать им.
Они добрались до низких железных ворот в стене.
— Туда, — прохрипел Траут, толкая Калвин вперед. Наступила ночь, они вышли на темную улицу, такую узкую и идущую между темными стенами колледжа, что луны не могли ее озарить.
— Нужно к реке, — торопила Калвин. — Я видела лодки у моста, где ты разбил машину.
— Не разбил, — возмутился Траут. — Механизм подвел.
Но Калвин уловила шум реки и уже бежала к ней. Она услышала другой слабый звук за колоколами: грозный гулкий шум, что был все ближе. Траут замер, испуганно посмотрел на небо.
— Это гром?
— Нет, это Самис! — Калвин потянула его за собой. — Это чары.
— Но… — Траут хотел спорить и сейчас, но тут черепица посыпалась с крыши сверху, с других крыш, летя на землю вокруг них.
— Река! У реки будет безопаснее! — выпалила Калвин. Уклоняясь от опасного града, как могли, закрыв головы руками, они бежали вперед, пока не дошли до зеленой ленты садов у реки. Тяжело дыша, Траут замер и слушал. Калвин слышала крики вдали, топот по камням.
— Видишь? Идут стражи! — прошипел Траут. — Мы нарушаем правила. Они могут выгнать меня из колледжа за это!
— Выгнать! — фыркнула Калвин. — Это меньшая из твоих бед, — она потирала локоть, где ее ударила черепица, пока переводила дыхание. Она подняла голову, давно потеряла шапку Занни, и запела громко и ясно. Ее голос звенел над городом. Она пела, чтобы скользкий лед покрыл камни на узких улицах.
— Что ты делаешь? — закричал Траут. — Не время петь!
Калвин остановила чары.
— Ищи лодку! Быстро! — она слышала недовольные вопли, стук с улиц, стражи падали, скользили. Но лед не замедлит Самиса надолго. У нее была другая идея. Глубоко вдохнув, она запела другие чары, в этот раз запечатывала узкие улицы стенами льда, как закрыла дверь мастерской, и Самис не сразу попадет к реке. Но она могла призывать по стене за раз, она не знала, где опасность была сильнее. Где Траут с лодкой?
Крик и грохот звучал по всему городу, люди выбегали из колледжей, чтобы понять, в чем дело, слышался топот, тела сталкивались, звучали крики гнева, страха и боли.
«Люди пострадают», — Калвин запнулась, Горн горел у ее кожи, как предупреждение. Она знала, что это был не тот способ. Она не знала, что еще делать, хотелось плакать. Калвин подняла руки к луне.
— Помоги, Тарис, мать Тьма! — она запела снова, потому что больше ничего не было. Она пела про снег, всхлипывала при этом.
Самис приближался. Во всем шуме и за ее пением она все еще слышала рев его голоса. И она увидела, что трава под ее ногами, зелень берега, поднимается и опадает, сначала мелкой рябью, а потом все сильнее, как морская змея. Деревья трясло и гнуло, словно кто-то встряхивал одеяло. С воплем она вытянула руки для равновесия, пошатнулась и потеряла нить песни, она не могла дышать от толчков земли.
Она услышала самый приятный звук и неожиданный: смех Занни. Он звучал неподалеку, из лабиринта черных стен, ясный и веселый. Он кричал:
— Старайся сильнее, великий колдун! Я — моряк, я бывал и в морях опаснее, — и Калвин увидела, как он прыгнул из-за колледжей на берег реки, что шевелился перед ее глазами, двигаясь уверенно, как олень, и она перевела дыхание от его смеха. Она поняла, еще не увидев Дэрроу и Тонно, следующих за ним, что это не землетрясение, а очередные чары видимости. Она закрыла глаза и доверилась ощущению земли под ногами, и земля перестала дрожать и стала твердой под ногами. Снег кружил в воздухе, задевая холодом ее щеки, и на миг казалось, что все затихло, Богиня нежно трогала ее лицо.
Она услышала крик тревоги Траута с реки. Ее глаза открылись. Там стояла темная и сильная фигура в плаще. Калвин моргнула, дрожь пробежала по спине. Это был Дэрроу или Самис? Все расплывалось. Нет, это был Самис. Она впервые увидела его лицо. Его черты были сильными, почти страшными, словно вырезанными из куска камня: крючковатый нос, длинный жестокий рот, копна серых волос, что торчали из высокого широкого лба. Он был лет на десять старше Дэрроу. Не понимая, она стала потирать запястье, где его пальцы касались ее, словно могла стереть синяки. Она поежилась, вспомнив жар его дыхания на щеке, прикосновение его ладони к волосам. Он легко обманул ее.
И она поняла, как сильно хотела, чтобы ее обманули, хотела поверить, что Дэрроу переживал за нее.
Самис был недалеко от Калвин, но не смотрел на нее. Его темные глаза были прикованы к месту на берегу, где стояли Дэрроу, Тонно и Занни, застыв. Почему они стояли как статуи? А потом она поняла: сталь сверкнула в ладони колдуна.
Калвин услышала крики стражи, их отделали от реки стены льда, что она подняла. Краем глаза она увидела силуэт лодки у моста и фигуру, неловко махающую веслом.
Темная фигура сказала:
— Одним выдохом я могу отправить этот нож в горло любого из вас.
Дэрроу шагнул вперед.
— Отпусти их.
— Знаешь, часть меня рада видеть тебя тут, старый друг, — сталь сверкала, рубиновое кольцо подмигивало тусклым красным светом.
— Ведь ты сможешь убить меня? Я лишил тебя этой радости в Антарисе, — голос Дэрроу был натянут, но не от страха, а от гнева.
— Так ты обо мне думаешь? Это не будет радостью. Лишь печальной необходимостью. Не вынуждай меня.
С реки донесся отчаянный и тонкий вопль Траута:
— Кэл… Калвин! — Самис чуть повернул голову, словно звук напомнил ему о том, что он забыл.
— Отдай Горн, — его взгляд и нож были нацелены на Дэрроу, но слова были для Калвин. — Отдай Горн, и я всех вас отпущу и не дам стражам догнать вас. Мы продлим охоту немного.
Калвин коснулась теплого маленького Горна в блузке. Он словно бился под ее ладонью своей жизнью.
— Ты уже сдалась мне, милая, сделаешь это снова. Быстрее. Нет времени.
Дэрроу резко сказал:
— Калвин? Что у тебя?
— Ничего, — сказала она. — Маленький рожок, — она медленно вытащила его, и Горн Огня засиял золотом на ее ладони, своим огнем. Дэрроу издал вопль. Самис спел ноту приказа, и Горн поднялся с ее ладони и закружился между ними, быстрее и быстрее, пока не стал диском золотого света, издавая гудящую мелодию. Калвин слышала чей-то выдох со всхлипом, поняла, что это ее. Горн замер, кружась, недалеко от ладони Самиса, словно птица, что опасалась сесть на палец. Самис поймал его и сжал, хоть и скривился от боли, словно Горн обжигал его. Его пальцы сомкнулись, яркость потускнела, и зловещее пение Горна утихло, он стал просто тусклой детской игрушкой в его руке.
Быстрее, чем Калвин могла понять, он спел другую ноту низким голосом, быстро и резко, и нож полетел из его ладони молнией к Дэрроу. Занни с воплем бросился вперед, сбил Дэрроу на землю. Калвин закричала. Что-то просвистело возле ее уха, и воздух заполнили копья и стрелы с огнем: патрули пробились, стражи бежали к ним, крича и бросая оружие. Самис повернулся, поднял руки и запел с силой, оружие развернулось в воздухе и посыпалось на тех, кто его бросил.
— Лодка, в лодку! — кричала Калвин, прикрывая голову руками, она видела, как другие бегут к реке. Она добралась до лодки первой. Траут втянул ее на борт и потянулся к веслам, но Калвин остановила его. — Нет, стой… мои друзья…
— Нужно уплывать! — крикнул Траут, но Тонно прыгнул в раскачивающуюся лодку, втащил за собой Дэрроу и Занни. Дэрроу схватил одно весло и отодвинул Траута. Стражи подбежали к берегу, один поднял руку и бросил копье, чуть не попал по Трауту, и тот испуганно застонал и отпрянул так, что чуть не вывалился за борт.
— Вниз! — закричал Тонно, хватая второе весло. Они с Дэрроу опустили весла в воду, сначала неровно, а потом плавно стали грести в отчаянном ритме, пот проступил у них на лбах. Нога Дэрроу была слабой, но не руки, он водил веслом так же сильно, как Тонно. Они отплыли от берега, поток понес их по течению.
Раздался свист и плеск. Этот шум повторился несколько раз, и Калвин поняла, что это стражи бросали копья в лодку. Но они не попали, а Дэрроу и Тонно уверенно уводили лодку прочь, опережая оружие. Она пыталась увидеть, что стало с Самисом, она не слышала его чары. Может, он скрылся во тьме, как сделал в Антарисе, и ушел с призом. Она всхлипнула.
— Калвин! — резко сказал Дэрроу. — Займись Занни.
Она испуганно повернулась и увидела, что Занни сжался на дне лодки.
— Занни? — она опустилась рядом с ним. — Что такое? — она сама видела в ярком свете луны рукоять ножа Самиса и темное пятно на его боку.
— Не вытаскивай! — рявкнул Тонно. — Будет хуже, — пот лился по его лицу, он двигал весло.
— Я могу замедлить кровотечение, — Калвин жалела, что не пробыла дольше в лазарете, чтобы узнать секреты Урски! Но ее знания хоть немного помогут. Занни тихо стонал, его лицо было бледным, он зажмурился, прислонялся к борту. Калвин коснулась его плеча.
— Занни, я спою чары, тебе станет холодно. Это остановит кровотечение, это поможет, — он не ответил. Она коснулась раны и тихо запела.
Она подняла голову и крикнула Трауту, сжавшемуся у носа лодки:
— Траут, скорее, дай рубашку!
Дэрроу и Тонно тихо и мрачно гребли, смотрели, как она терзает рубашку Траута на полоски. Она тихо пела при этом, и кожа Занни стала холоднее.
Траут сказал:
— Дайте мне грести, я умею.
Он занял место Тонно, тот опустился рядом с братом и устроил его голову на своих коленях.
— Тише, мы вернемся скоро на «Перокрыл», — он посмотрел на Калвин. — Почему он такой холодный? Ты его почти убила. Он едва дышит, его нужно согреть.
— Нет, — Калвин сжала нож и осторожно вытащила из раны. — Его сердце замедлилось, крови течет меньше. Так мы делаем в Антарисе, — она как можно лучше промыла рану Занни, перевязала ее, но ее ладони дрожали.
Тонно убрал ее руки.
— Я не хочу твои чары ведьмы на моем брате!
— Не трогай ее, Тонно! — лицо Дэрроу было бледным и хмурым. — Их чары спасли меня. Может, она спасет Занни.
Тонно и Калвин долго смотрели друг на друга, Тонно опустил голову, и Калвин снова запела, голос сперва дрожал, а потом стал ровнее.
Дэрроу сказал:
— Нужно осмотреться, пока мы не врезались в берег. Тонно, возьми весло. Ты, как там тебя? Траут, смотри с носа.
Тонно неловко вернулся в центр лодки, вскоре продолжил грести.
Траут прошел к носу лодки. Он смотрел на реку, серебристый путь, по которому они медленно плыли к морю.
— Гребите сильнее, со стороны порта упавшее дерево. Нет, не так сильно, — а потом. — Резко влево.
Калвин придерживала голову Занни. Она вспомнила, как он сидел на крыше каюты «Перокрыла» на солнце и учил ее моряцким терминам, смеясь, когда она ошибалась. Она заморгала и коснулась его прохладного лба.
— Впереди камни, — крикнул Тонно. — Осторожнее.
Калвин тихо пела, и слышались порой постанывания Занни с дыханием.
Путь по реке был быстрее, чем по дороге, но все равно казался долгим. Они не могли замереть, ведь тогда потеряли бы шансы добраться до порта раньше Самиса. Калвин села за весла, хоть ее руки были слабее, чем у Траута. Обожженные земли проносились в тихом мраке, пока река не стала шире, и они не вылетели в гавань.
Они не искали свою лодку, они думали лишь, что Занни нужно доставить на «Перокрыла». Дэрроу взял оба весла, и лодка полетела по бухте. Тонно и Дэрроу подняли Занни и унесли в каюту, Калвин спешила за ними.
Калвин старалась не вспоминать потом ту ужасную ночь. Пока она оставалась с Занни в каюте, она слышала все звуки сверху, как они поднимали лодку на борт, поднимали парус и отплывали, и она ощутила, как «Перокрыл» поплыл в море.
Но это было на фоне. Весь мир сузился до каюты и кровати с Занни. Она сделала все, что могла, чтобы облегчить его боль, использовала мед и целебные травы и отвары, чтобы нанести на рану, остужала его тело чарами, как учила Урска. Но, хоть кровь текла медленнее, она не останавливалась. Калвин прикладывала компрессы к ране, чтобы ослабить боль. Порой он смотрел на нее и почти улыбался, коснулся рукава его же рубашки, что она одолжила, и словно подмигнул ей, веселясь от ее облика. Тонно сел с братом, взял его за руку и говорил с ним, и Занни вроде слышал его, сжимал его руку. А потом Тонно ушел управлять кораблем, ведь Траут умел грести, но не был моряком, а Дэрроу не справлялся один.
Калвин не знала, сколько сидела рядом с Занни, остужая его лоб, сжимая его руку. Она пела ему чары, песни о пчелах и колыбельные из Дома матерей в Антарисе. «Перокрыл» одно время плыл сильно, а потом Дэрроу тихо прошел в каюту. Калвин подняла голову.
— Я сделала все, что могла. Жаль, я не все знаю об исцелении.
— Боюсь, одних знаний тут не хватило бы, — он коснулся повязки пальцем, хмурясь и не глядя ей в глаза.
Калвин сказала:
— Думаешь, Самис преследует нас?
— Не знаю, и мне все равно, — резко сказал Дэрроу. Он прижал ладонь к глазам на миг. А потом сказал нежнее. — Понаблюдай сверху, а я немного посижу с Занни.
Она обернулась на пороге.
— Я видела его. В Митатесе. До реки. Он пришел за Горном. Он… я думала, он — это ты.
Дэрроу посмотрел на нее.
— Самис говорил с тобой в моем обличье?
Она кивнула.
— Он… коснулся меня…
— Он ранил тебя? — вопрос был ударом хлыста.
Она покачала головой. Занни тихо застонал, и Дэрроу повернулся и коснулся его лба. Его голос стал холодным.
— Принять лицо и голос другого — самый сложный трюк видимости, еще и стоять перед тем, кто его знает, поддерживать чары. Он устанет от этого. Потому он не преследовал нас даже с Горном. Ему нужно отдохнуть. Скрыться и отдохнуть.
Она робко сказала:
— Он сказал… что это ты придумал собрать Девять сил, что ты хотел стать Поющим все песни. Это же не правда?
— Ради богов, Калвин! Не время для таких вопросов. Иди, оставь нас в покое!
Калвин одна в каюте прижала дрожащие ладони к столу, костяшки побелели. Она не понимала, как переживала за Дэрроу. Самис понял, что он ей дорог, и она выдала себя, бросившись в его объятия. Теперь Дэрроу презирал ее, это не удивляло. Она была слабой, дала Самису обмануть ее, потеряла Горн, и Занни… она сглотнула.
Она выбралась на палубу и была удивлена, хоть и слабо, увидев дымку рассвета на небе. Они были далеко от порта Митатеса, плыли на восток по заливу Сарди к рассвету. Она видела черную стрелу на крыше каюты, другую неподалеку, лучники с башен стреляли по ним, а она и не знала. Тонно был у румпеля. Он позвал ее:
— Подержи, я схожу вниз. Флаги должны указывать туда, а парус — туда.
Калвин была бы рада взять румпель, еще и без присмотра других, но теперь ей почти не было дела. Тут она не врежется. И было не так и сложно держать румпель, чтобы ветер нес корабль по волнам.
Траут прошел к ней, держась за край каюты, выглядя зелено. Он робко сел рядом.
— Ты в порядке?
— Морская болезнь, — сказал он и повернул голову к ветру на миг. А потом сказал. — Как твой друг?
Калвин пыталась ответить, но не могла. Траут замешкался на миг, а потом коснулся ее руки.
— Мне жаль.
Калвин кивнула и моргнула, сжала румпель сильнее. Полоска света была во весь горизонт, белый парус корабля сиял как жемчуг. Дэрроу поднялся на палубу, темный силуэт на фоне рассвета, и прошел к борту. Он постоял там немного, не двигаясь, отвернутый от них. Становилось все светлее. Три луны еще высоко сияли среди оставшихся звезд. Время Пролитой чашки, одна половина луны была наклонена, а две другие — маленькие и круглые — были как капли жидкости, что текли из нее, застыв на горизонте, еще не упав за землю. Пока что.
Она увидела голову Тонно на пороге каюты. Он замер на вершине лестницы, там он часто сидел и курил трубку, а потом он неловко прошел к Дэрроу. Дэрроу повернулся, Тонно заговорил, и Дэрроу обхватил широкие плечи Тонно, пока тот склонил голову и плакал.
Она вдруг поняла, что моргать нет толку. Но она не могла отпустить румпель. Ей нужно было вести корабль, и она сжала его обеими руками, чтобы «Перокрыл» держался курса. Она не видела парус, не видела флажок на мачте. Это не имело значения. Она смотрела на свет, нос корабля был направлен на восток, и они плыли в тумане слез.
Шесть
Беспокойное море
— Я хочу домой, — сказал Траут.
Он не смотрел в глаза Дэрроу или Калвин, а рассеянно глядел на стол, где лежали остатки их последнего приема пищи. С утра, когда тело Занни в белой простыне отпустили в зеленые волны, никто не думал об уборке. Тонно не ходил в каюту, он вел корабль вперед в ночи. Он ни с кем не говорил, стоял у румпеля, один со своим кораблем, диким морем и звездами.
— Что толку все время повторять это? — нетерпеливо сказал Дэрроу. — Сколько раз мне говорить, мы не можем тебя вернуть. Ты в опасности, как и мы.
Траут покрутил чашку.
— Он твой враг. Ладно. Я из Митатеса, понимаю ненависть и врагов. Но его проблема с тобой. Что ему до меня?
— Ты помог нам! — Калвин склонилась над столом. — Пойми, мы не можем вернуться. Нельзя рисковать встречей с ним. Ты не можешь так рисковать.
— Ты выступил против него, — утомленно сказал Дэрроу. Они с Траутом так спорили не в первый раз. — Самис не позволит тебе быть без наказания. Только так мы можем тебя защитить. Понимаешь?
— Нет, — сказал Траут. Он упрямо сжал губы. — Я не видел эту силу. Я не верю, что у него есть сила. Я должен вернуться к учебе. Если меня долго не будет, я провалю семестр. У меня хватает проблем и без вмешательства мастеров.
— Как ты мог не видеть силы Самиса? — воскликнула Калвин. — Ты был в мастерской, когда он изменил лицо. Он остановил твои слова! И ты был у реки, когда он заставил землю содрогаться.
— Я ничего такого не видел, — Траут моргал за линзами. — Я видел в мастерской старика, что заставлял тебя поцеловать его. Гадко, но не магия. Мне в рот попал в темноте воротник. И что? И на реке я был занят лодкой, чтобы ты и твои друзья могли сбежать, и ты даже не поблагодарила меня, кстати. Я не верю в эту магию, в эти ваши чары.
— И не нужно верить, но ты в опасности, — сказал Дэрроу. — Холодная сталь, а не магия, убила Занни.
Тишина. Доски корабля потрескивали, волны шептались. Калвин сглотнула. Даже сейчас было сложно поверить, что Занни не выпрыгнет на палубу, не станет свистеть в любой миг. Она собрала ладонью крошки в горку и шевелила их пальцем.
После паузы Траут сказал:
— Он уже покинул Митатес. Он получил рожок. Вы сказали, что он хотел это.
Дэрроу резко встал, сбил ложку на пол и поднялся на палубу. Траут с презрением посмотрел ему вслед.
— Я помог вам, — возмутился он. — Ты сама так сказала. Я помог, а теперь ты помоги мне. Верни меня. Его там уже не будет. Мне нет смысла задерживаться.
— Сейчас слишком опасно, — сказала Калвин. — Пока мы не можем вернуться. Пока не… — она замолчала. Что? Их срочное задание было заброшено. День за днем, ночь за ночью они плыли на восток, но, когда Калвин спросила у Тонно, плывут ли они в Калисонс, он промолчал, покачал головой так сильно, что она больше с ним не говорила.
Траут вернул ее вопрос.
— Тогда куда мы направляемся?
— Не знаю, — печально сказала Калвин. — Не важно.
— Для меня важно, — сказал Траут, ушел на свою кровать и задвинул шторку.
Калвин посмотрела на бардак на столе, но не было смысла убирать. Скоро завтрак. Зачем прятать все в шкафчики, если придется снова доставать? И они не ели вместе, никто нормально не готовил. Они ели, когда хотели, чаще всего — руками и на палубе. Она встала и закрылась в своей маленькой каюте, легла на кровать. Она должна была тренировать дыхание, в последний раз она делала это на корабле, когда осталась там одна в порту Митатеса.
От этой мысли обвинения всплыли в голове. Ей не стоило покидать корабль, плыть на берег, встречать Траута, находить Горн и давать Самису обмануть ее. Она зря боролась с ним, зря подняла шум, вызвав Дэрроу, Тонно и Занни на улицы. Если бы она дала Самису Горн сначала, Занни был бы тут, мыл бы тарелки.
Ее сердце разрывалось от боли и тоски по дому. Она скучала по гулу пчел в ульях. Она скучала по холодному воздуху гор и перемене цветов на снежных вершинах на рассвете и закате. Она скучала по руке Марны на голове, по пению сестер в зале. Она шептала в подушку, как делал Траут: «Я хочу домой». Она уже не станет жрицей. Когда наступит середина зимы, другие пойдут в священную долину, где холодный темный пруд и водопад замрут от чар жриц, станут черным льдом под черным небом. Серебряные звезды, которые было ясно видно, пока три луны были в тени, будут сиять как сосульки. Голые ветви дерева будут тянуться ввысь, озаренные огнями костра на берегу, и нить чар поднимется, тонкая и ясная в холодном воздухе, новички будут по одному выходить на полотно льда, держаться на ногах. Если чары девушки дрогнут, она провалится в воду в темноте и утонет. Если по воле Богини она дойдет до другой стороны, обнимет колонну водопада, получит поцелуй Марны, то она ступит на берег жрицей. Этой зимой Калвин должна была ступить на черный лед. Но другие пройдут ритуал без нее. Они вспомнят ее? Марна подумает о ней?
Ей нужно было расчесать волосы и заплести снова. Нужно встать и найти гребень. Она не двигалась. Она закрыла глаза.
На следующий день она встала рядом с Дэрроу у румпеля. Ветра было немного, он крутил румпель, чтобы поймать ветер парусами. Калвин смотрела на это.
— Можно мне?
— Нет. Ты еще не готова к этому заданию.
— Так научи меня.
— Я не в настроении, — мрачно сказал он.
Подавив расстройство, Калвин отвела взгляд. Наступило время Ногтя и Четверти яблока, третья луна была полоской, такой бледной и изящной, что ее было едва видно. На стыке лета и осени, когда созревали и висели в садах яблоки, все сестры помогали мужчинам собирать их, и старушки ловили корзинками яблоки, что новички сбрасывали с ветвей. Было всегда много смеха в дни, когда собирали яблоки, тогда можно было залезать на деревья в саду, хотя никто не спрашивал, откуда девочки умеют так хорошо лазать, если остальное время это было запрещено.
Калвин сказала:
— Может, Траут прав. Стоит вернуть его домой.
— Это корабль Тонно, — сказал Дэрроу. — Курс выбирает он, а не я.
— Он изменит его сразу, стоит тебе сказать.
— Вряд ли Тонно готов меня слушать. По моей просьбе мы отправились в Митатес. Он не согласится вернуться туда.
— Но нам нужно вернуться. Ты все еще не нашел колдуна огня.
— Их нет, — сказал с горечью Дэрроу. — Они все в прошлом. Мы были там достаточно долго, чтобы убедиться. Чары утрачены. Осталось лишь тело магии — Горн Огня, и он у Самиса. В Митатесе уже ничего нет.
Калвин притихла от шока, а потом сказала:
— Так мы сдаемся?
— Кости Себатрота! А как еще? У него лед, огонь, железо, язык и видимость. Он смог убедить тебя в Митатесе, что он — это я, и он трогал тебя… — Дэрроу затих, медленно вдохнул. — Если бы он ранил тебя… — он не закончил, лицо Калвин пылало.
После паузы Дэрроу продолжил:
— Ты слышала его у реки? Продлим охоту. Для него это игра. Он близок к цели. Все кончено.
Сердце Калвин колотилось. Она протянула руку к Дэрроу, но он вздрогнул, словно ее пальцы были изо льда.
— Близок, но не достиг! — завопила она. — Ему еще нужна Сила зверей и ветров. И Сила становления. Ты сказал, что никто не знает чары для Силы становления, или кому их дали Древние. Он никогда не найдет их.
— Но где-то в Тремарисе люди знают эти секреты. И он найдет их. Он — охотничья собака, что знает запах магии. Если они там, он их найдет. Или Силы притянут других к нему, как муравьев на мед.
Калвин топнула ногой.
— Ты просто хочешь, чтобы он стал Поющим все песни! Почему не помочь ему? Почему ты так просто сдаешься?
Дэрроу повернулся к ней.
— Я? Легко сдаюсь? Тебе ли говорить, дочь Тарис! Ты отдала Горн, нашу последнюю надежду, без боя. Он так завоевал тебя словами и манерами? Как ты смеешь говорить со мной об этом?
— А что мне было делать? — кричала Калвин. — Ты забыл об опасности? Как я могла бороться, если бы он убил тебя? — слова чуть не душили ее, но гнев подстегивал. — Стоило благодарить меня за спасение жизни! Сколько уже раз? Три или четыре?
Дэрроу молчал мгновение, смотрел на горизонт. А потом посмотрел на нее.
— Лучше бы меня убили четыре раза, но Занни был бы спасен.
Всхлип вырвался из горла Калвин. Она слепо прошла мимо Тонно по кораблю, свесилась с борта, чтобы брызги волн попадали на лицо, чтобы она не могла отличить соль моря от соли слез.
Она уловила, что кто-то сел рядом с ней, ощутила ладонь на плече и стряхнула ее.
— Прости за мои слова.
Но она молчала, через пару мгновений Дэрроу встал на ноги и ушел, хромая.
Ночью ее разбудили голоса сверху: ворчание Тонно и писк Траута. Лунный свет проникал в окошко над ее кроватью, она открыла его, чтобы прогнать жар дня, а теперь слышала обрывки спора Траута и Тонно, которые приносил прохладный ветер. Она замерла на миг, слушала «еще не поздно повернуть… слушать мелкого… не моя вина, что твой брат…».
Калвин услышала, как Тонно плюнул на палубу, раздался рев и отчаянные крики. Она выбралась на палубу, сжимая прутья лестницы, пока корабль покачивался. Он двигался сильнее обычного, она подумала, что они поймали сильный ветер, а на палубе увидела, что Тонно и Траут бились за румпель. Траут застиг Тонно врасплох, иначе не добрался бы до румпеля, а теперь старался удержаться, бледный и испуганный, но решительный. Лицо Тонно искажал гнев, он пытался убрать руки Траута, но тот пинался, ударил так, что Тонно согнулся и хрипел.
— Хватит! — закричала Калвин и побежала вперед. Ветер сбивал ее, лунный свет потускнул, и она оступилась.
— Прочь, девчонка! — завопил Тонно, шагая к Трауту, тот пытался развернуть корабль. Но так он плыл против ветра, доски скрипели, паруса трещали, как хлысты, и корабль накренился так, что Калвин схватилась за стену каюты, чтобы не упасть.
— Траут! — тихо сказал Дэрроу, но его как-то было слышно среди рева ветра и шума волн. Он раскачивался с кораблем у двери каюты. — Отдай Тонно румпель.
— Нет! — Траут сжал румпель обеими руками, склонился над ним телом.
— Отдай, или мы утонем. Поднимается буря.
Калвин подняла голову. Звезды по одной съедала тьма, тучи быстро собирались, закрыли луны и охватили небо. Буря поднималась, выла над морем. Она услышала чей-то всхлип, поняла, что это был Траут. Он опустил голову, линзы потемнели. Калвин слышала свой шепот «быстрее». Вдали гудел гром, и она ощущала первые капли дождя на своей щеке.
— Траут, будь умнее, — Дэрроу был спокоен, словно Траут мог всю ночь обдумывать ответ, словно «Перокрыл» не прыгал на волнах, как козленок на горной тропе. — Если хочешь, мы высадим тебя на суше, когда будем рядом, и ты сам сможешь вернуться в Митатес.
— И мы высадим и тебя! — прокричал Тонно, вдруг повернувшись к Дэрроу. — Тебя и твои проклятые чары! Или просто выбросить тебя за борт, чтобы ты сам плыл в свой Меритурос, откуда и прибыл.
— Тонно, хватит! — закричала Калвин. — Ради Богини, осторожнее!
Траут отпустил румпель. Корабль дернулся от ветра, и все пошатнулись. Траут упал на колени и пополз к каюте, прикрывая рукой линзы от дождя, стучащего по палубе. Тонно прыгнул к румпелю, крикнул Трауту:
— Малый! Останься на палубе! Нам нужны все руки!
— Траут, Калвин, со мной, — Дэрроу все еще был поразительно спокойным. — Поможете с парусом.
Калвин тянула за канаты, которые ей указывал Дэрроу, закрепляла их, как показывали. Траут делал так с другой стороны. Они спорили, но им пришлось работать вместе. Парус становился все меньше, чтобы ветер меньше цеплял ткань, и «Перокрыл» меньше трясло от бури. Калвин ощущала, как румпель стал лучше слушаться больших рук Тонно. Корабль двигался мягче, но быстро по воде. Дождь лил на ее спину, заливал глаза. Калвин услышала шум, которого не было много дней: гул моря о камни, где-то впереди и справа. Она закричала Дэрроу:
— Впереди суша!
— Мы у Рта, — крикнул он.
Она кивнула, будто понимала, ее ладони все еще завязывали канаты, что удерживали парус, пальцы неловко скользили от дождя, и палуба качалась под ногами. Занни говорил ей о Рте, казалось, давно, где Бухта Сарди соединялась с Великим морем. Эта брешь была узкой и опасной, окруженной скалами, и между ними были опасные камни, которые моряки звали Зубами. Некоторые торчали над водой, но другие прятались под волнами. Она подняла голову, щурясь от дождя, и увидела, как один из камней скользнул мимо, тихий и зловещий, пропал во тьме. Он был близко, она могла бы коснуться его рукой. Но не было времени пугаться, Дэрроу уже звал ее помочь закрыть каюту, куда попадала вода. Она вспомнила, что оставила окошко открытым и у себя. Ее постель и вещи точно уже промокли.
Они с Дэрроу боролись с люками, она приблизила рот к его уху и закричала:
— Скоро мы проплывем мимо Рта?
— Не мимо, — крикнул он. — Через.
Калвин раскрыла рот.
— В Великое море?
Он не услышал, но увидел движение ее губ и кивнул. Он ушел к Трауту, что пытался закрепить канаты, которые выскальзывали из его рук, как живые. Другие острые камни виднелись во тьме, Тонно хмурился, сосредоточенно ведя корабль среди них. Буря были слишком сильной, чтобы делать хоть что-то еще. Тонно и Занни уже были тут, она слышала, как они обсуждали путь в Неску и Люминис, в Геллан. Но они сделали это лишь раз, не в бурю и не в темноте.
Вдруг корабль поднялся на стене воды, окруженный белой пеной, покачиваясь, а потом они обрушились в стеклянную пропасть. Что-то без предупреждения стукнуло Калвин по ногам, она растянулась на палубе, лишившись дыхания. Она беспомощно скользила к краю корабля, к зияющей бездне волн, отчаянно пытаясь ухватиться. Но корабль склонился в другую сторону, и она покатилась, ударилась головой о стену каюты, ошеломленная, промокшая, едва дышащая. Тонно кричал ей встать, и скорее, но она могла лишь держаться за край каюты, следующая волна ударила по ним. И за криком бури раздался самый жуткий звук: оглушительный треск, громче грома, от этого звука корабль содрогнулся. Калвин услышала визг Траута, а потом с треском мачта сломалась пополам, упала на палубу мокрым парусом и канатами. Все стало хаосом.
Буря рассеялась утром, они покачивались в Великом море. Утро было уже долго, но из-за туч и дождя они не заметили. А теперь они видели, как пострадал корабль и они.
Верхняя часть мачты отвалилась. Большая брешь была на палубе, куда она упала. С мачтой отпал и парус, был отрезан, и его унесло за борт в панике бури. На лбу Траута был порез, его ударили обломки. Остальные были в синяках и ушибах разной степени, а Тонно тяжело дышал, сломал ребро в тряске. Но потеря мачты была наибольшей катастрофой. Они не могли починить ее, не добравшись до суши с деревьями. Без большого паруса они еще могли плыть, но не могли ловить ветра и потоки, повернуться к Бухте Сарди.
Дэрроу и Тонно тихо и яростно спорили в каюте. Они не убирали бардак в каютах, ведь было бы не так плохо, если бы все было в шкафчиках, но еда, тарелки, чашки и одежда лежали всюду после бури.
Дэрроу сбил кусок свечи сапогом, и он прокатился по каюте.
— Нам нужна новая мачта. Без нее мы беспомощны.
Тонно покачал головой.
— Нужно повернуть на запад и попытаться добраться до Калисонса.
— Это долго. И там слишком быстрые потоки, мы не доберемся до суши. Лучше двигаться на восток. Мы должны прибыть к островам Дорьюса.
— Найти острова — как найти песчинку на пляже! Я не знаю эти воды. Нужно вернуться, — настаивал Тонно.
— Я плавал тут раньше, острова на востоке, как бусы на нити.
— Но кто сказал, что мы на востоке? Нас уже могло унести на юг или на край.
— Это глупо…
— Кто тут моряк, ты или я?
Они спорили, Траут и Калвин сидели на палубе по краям румпеля. Калвин крепко сжимала его, это почти не влияло на то, куда они плыли, но ей хотя бы казалось, что она что-то делает. Она не хотела спорить с Дэрроу и Тонно. Мир во время бури пропал, и все ссорились еще хуже.
— Почему мы не вернемся? — сказал Траут. — Мы не можем так плыть в открытое море.
— Поток нас не развернет. У нас нет выбора.
— И куда мы теперь? — Траут махнул на пространство океана.
Калвин молчала, у нее не было ответа. Она не знала, что лежало впереди. Может, они будут плыть вечно среди волн, не найдут сушу, умрут от голода или жажды, беспомощные. Она сжала крепче румпель.
— Дэрроу и Тонно придумают что-нибудь.
— Теперь чары вам не помогают, — едко сказал Траут.
— Океан слишком глубокий для сил Дэрроу, — сказала Калвин. Она весь день думала, как помочь своими силами. Но ничего не придумала.
— Можно разбить пополам остатки мачты, но парус это не удержит. Можно сделать большие весла. Если есть, из чего делать. Или можно поймать морского змея, и он толкнет нас к суше, — Траут снял очки и протер рубашкой, как делал часто от волнения.
— Ты предлагал это Тонно? — Калвин представляла его реакцию.
— Думаю, он был впечатлен идеей о морском змее.
— Как нам его поймать?
— Не знаю, что они едят?
— Людей, — прорычал Тонно, подойдя к румпелю. — Почему бы не обвязать тебя веревкой и не порыбачить?
— Смешно, — Траут отошел. Калвин рассмеялась впервые за долгое время, казалось, и после этого засмеется она не скоро.
День за днем они плыли с потоками вокруг Калисонс, полного ферм, садов и ручьев, но невидимого и недосягаемого для них. Рано или поздно эти потоки унесут их в неизвестные дали Великого моря, могут доставить севернее к островам Дорьюс, как думал Дэрроу, или южнее, к Меритуросу, как боялся Тонно. Корабль был маленьким, не готовым к вояжам по океану. Воды было много, но еды почти не осталось.
Чем дальше на юг они плыли, тем жарче становилось, словно они уплывали в лето, хотя, судя по лунам, должны были ощущать прохладу осени. Воздух душил в каюте. Калвин спала на палубе, прислоняясь к свернутому канату, но Тонно ворчал, что она мешает и прогонял ее вниз, где она лежала без сна, думая, что с ними станет.
Тонно смог поймать неводом рыбы, чтобы продлить запасы еды немного. Это не была толстая сладкая рыба Бухты Сарди, это была быстрая худая рыба глубин со вкусом океана. Дэрроу каждый день становился на носу и пробовал свои силы, надеясь, что притянет их к берегу. И каждый день он уходил с опущенной головой. Каждую ночь Тонно смотрел на небо и пытался высчитать их положение по звездам, понять, сколько они проплыли за день. Немного. Они уходили в свои углу, чтобы остальные не видели их отчаяния.
— Должен быть выход, — сказал Траут. — Нельзя поплыть к земле на лодке?
Дэрроу покачал головой.
— Мы слишком далеко от берега. Риск слишком велик.
— Но риск и в том, что мы будем плыть вечно!
— Богиня присмотрит за нами, — сказала Калвин.
— Ты и твоя богиня! Внимательно же она смотрит, — сказал Траут, — то буря, то переломы, то солдаты. И твой друг мертв.
Тонно встал и пошел проверить невод.
— Ты можешь молчать, если не можешь сказать ничего полезного? — прошипела Калвин.
— А ты — если не можешь сказать ничего умного?
— Тихо! — раздраженно поднял голову Дэрроу. — У нас хватает проблем без ваших ссор.
— Но вы с Тонно ссоритесь дольше нас, — едко сказала Калвин.
Траут в тот день начал продумывать прибор. Он взял еще одни линзы, вытащил их из оправы и закрепил по концам узкой трубки, которую прижал к глазу.
— Не такой сильный, как в моей мастерской, — сказал он, показывая Дэрроу, — но лучше простого глаза. Не моего глаза, — добавил он. — Мое зрение кошмарно. Но Калвин зоркая. Она с этим увидит сушу или корабль задолго до нас.
И Калвин весь день разглядывала горизонт, пока все не плыло перед глазами, и она боялась, что станет видеть плохо, как Траут. Но на третий день после создания трубки Траута, она кое-что заметила.
— Думаю… я вижу парус, — она опустила трубку и с сомнением посмотрела на север.
Тонно схватил трубку.
— Ты права, — сказал он через миг. — Квадратный парус… даже два.
— Два корабля?
— Нет, корабль с двумя мачтами. Большой. В Бухте Сарди корабли такой вес не выдержат. Этот плавает по океану, а не рыбачит.
— Меритурианский? — тихо сказал Дэрроу.
Тонно покачал головой.
— Непонятно. Но откуда еще он может быть?
— Торговец плывет в Геллан.
— Они нам помогут? — спросила Калвин.
— Если мы предложим ценное, то можно выпросить путь до ближайшего порта.
— Они могут забрать меня с собой, — сказал Траут, — доставить в Митатес.
— Они могут доставить тебя до Кельда, — сказал Тонно. — Меритурианские торговцы не поплывут в Бухту Сарди.
— Кельд — уже близко, — пылко сказал Траут.
Корабль долго не было видно.
— А если они не увидят нас? — почти в агонии спросила Калвин. — У них такой трубки нет, — казалось, другой корабль проплывет мимо, не заметив их. Но белые паруса вскоре стало видно на горизонте.
— Они видят нас, — сказал Дэрроу. — Они сменили курс.
— Меритурианский, — Тонно хлопнул по борту. — Это точно. Смотри на форму.
Калвин видела высокие палубы другого корабля, различила фигурки экипажа на канатах.
— Торговец с грузом, серебром, золотом и железом из шахт Гил и Фейн, — сказал Дэрроу. — Они возьмут зерно в Геллане и поплывут обратно.
Траут махал широко руками.
— Они видят меня! Они машут!
— Откуда нам знать, что нам помогут? — теперь Калвин ощутила сомнения. — Откуда нам знать, что им можно доверять?
— В море иначе, девчонка, — Тонно хмуро посмотрел на нее. — Моряки помогают друг другу.
— За цену, — сказал Дэрроу. — За цену.
Большой корабль доплыл до них и возвышался. Экипаж был в коротких поношенных штанах, босой, на них были полосатые береты разного цвета. Их кожа была загорелой, а волосы из-под беретов торчали сухие и соломенные, обесцвеченные солнцем.
— Не меритурианцы, — тихо сказал Дэрроу рядом с Калвин. — Дорианцы. Корабль меритуарианский, а экипаж из Дорьюса.
— Они опускают лодку! — Траут прыгал от радости.
Шестеро моряков быстро погребли к ним. Один в лодке не греб. Его волосы висели длинной косой за зеленым плащом, на горле и запястьях блестело золото.
— Это капитан, — сказал Тонно.
Гребцы опустили весла, и капитан встал и обратился к ним.
— Куда направляетесь?
— Север, — сказал Тонно. — Нас сбило потоком.
— Потеряли мачту?
— В буре во Рту несколько ночей назад.
Капитан окинул их взглядом, они стояли в ряд у борта.
«Как кегли, — Калвин стало не по себе. — Ждем, чтобы сбили».
— Какой груз?
Тонно прищурился.
— Вам-то что?
Траут тревожно постанывал.
Капитан поднял руку.
— Я не хотел оскорбить. Просто интересно, что рыбацкая лодка Сарди делает в Великом море.
Дэрроу шагнул вперед, Калвин увидела, как он коснулся рукава Тонно.
— У нас нет важного груза. Друг вез меня на север к моему дяде, умирающему в Геллане. Я спешу. Будьте добры, доставьте нас до ближайшего порта, где мы починим мачту, и мы больше вас не побеспокоим.
Капитан молчал, гладил бороду. Калвин видела нити золота в тонких волосках. Он медленно и широко улыбнулся и резко сказал:
— Да, мы возьмем вас с собой. Бросайте канат, и я дам вам одного или двух моряков, чтобы корабль закрепили надежно.
— Не стоит, — вежливо сказал Тонно, сжимая крепко борт. — Мой экипаж маленький, но мы справимся.
— Ах, — тоже вежливо сказал капитан. — Боюсь, я не согласен, друг, — он развернулся с ревом. — Взять их!
— Пираты! — закричал Тонно. — Берегите жизни! — он выхватил нож, что висел на поясе, и яростно взмахнул им. Экипаж другого корабля уже был близок к «Перокрылу» и пытался забраться на борт. Дэрроу схватил шип и бил им по рукам тех, кто хватался за борт. Калвин отчаянно бросилась, схватила весло и била им по рукам и головам, как Дэрроу. Траут побежал вниз, выбрался на палубу, размахивая кастрюлями в руках. Один из пиратов смог избежать их, его руки и нога уже были на палубе. Калвин толкнула веслом и отправила его в волны. Но, когда она повернулась к другому, ее сбили, весло выхватили из ее рук.
Экипаж «Перокрыла» был в меньшинстве, и пираты были сильными. Один за другим они подавили их, схватили за руки и связали за спинами. Дэрроу отбросили в стену каюты, он пошатнулся и упал без сознания. Калвин поздно открыла рот, чтобы призвать силы, но, словно пираты знали, что она задумала, берет сунули ей в рот, завязали кляп.
— Не надо трюков, — прошипел моряк ей на ухо. Она давилась, глаза жгло, она перевернулась на палубе и увидела, как Траута запутывают веревками, как паутиной. Тонно продержался дольше всех, размахивал ножом перед собой, но четверо дорианцев наступали медленно, и он пятился, дошел до борта, и оставалось только прыгать. Но он не мог бросить корабль. Они прыгнули на него вчетвером и повалили. Но Калвин была рада, увидев, когда они закончили связывать его, что у каждого был хоть один порез от Тонно.
Капитан стоял на палубе и смотрел на все с довольным видом.
— Легко, как собрать славу с куста. А вы говорите, что я заставляю вас трудиться!
— Корабль никчемен, — пожаловался пират, чей берет был во рту Калвин. — Без мачты, потрепанное судно рыбаков. Не стоит усилий, чтобы тащить его в Дорьюс. Забираем их груз, а экипаж — в рабы, и потопите корабль.
Связанный Тонно стал вырываться и приглушенно реветь. Капитан даже не посмотрел на него.
— Это хорошее судно для мелководья. С новой мачтой послужит рыбацким судном для острова. Я смогу продать его, — он кивнул моряку без берета. — Бросай людей вниз. Ты и еще двое останутся на борту. Я заберу колдуна ветра на наш корабль.
Калвин смотрела, как ее товарищей уводят. Ее подняли на плечо пирата и бесцеремонно бросили на дно их лодки. Падение было долгим, она ушибла колени и локти. Она смогла извернуться, чтобы посмотреть за борт, лодка вздымалась и опадала от движения весел, и она заметила, как «Перокрыл» удаляется от них. Она печально отвернулась и увидела корабль пиратов, что был все ближе.
Их хотя бы не пронзили мечом. Пока что. Но, может, лучше это, чем стать рабами. Колдун ветра. Она отогнала мысль и подумала, как остальные. Тонно все еще шевелился, но Дэрроу ранили. Она не знала, что стало с Траутом. Утром она хотела быть на суше. Но теперь хотела вернуться в каюту «Перокрыла» с ними, даже если связанными. Их ссоры казались глупыми. Она вынесла бы все, пока они были вместе, но теперь она была одна. Она могла их больше не увидеть.
Лодка покачнулась, корабль пиратов перекрыл солнце. Один из моряков обвил ее веревкой, и ее подняли на борт, как мешок яблок, она задевала бок корабля с каждым рывком веревки. Она едва дышала, когда ее бросили на палубу. Кто-то сказал:
— Еще колдун ветра. Проблем будет как с другой, — рядом с ее головой плюнули. Кто-то другой поднял ее и понес под палубу, мимо скопления вонючих кают, пока ее не толкнули в каюту меньше остальных. Она пошатнулась и упала, проехала по полу, пока не врезалась в стену.
— Эй! — над ее головой прозвучал возмущенный девичий голос.
— Подруга тебе. Твоего вида, — оскалился моряк, притащивший туда Калвин.
— Тут один еле влезает, куда двух! Скажи капитану…
— Сама ему скажи! — дверь уже захлопнули и быстро заперли.
— Сын пса! — прокричала девушка ему вслед, но ответа не было.
Калвин с болью села, это было сложно с руками, связанными за спиной. Она была в каюте не больше кладовой, даже меньше ее логова на «Перокрыле». Тут хватало места двум кроватям друг на друге. Верхняя была полна старых парусов, веревок и запчастей. А на нижней сидела девушка на год или два младше Калвин, у нее была смуглая кожа и светлые волосы дорианки, и она враждебно смотрела золотыми глазами. Ее худые конечности торчали из выгоревшей накидки и штанов, что казались ей маленькими.
— Видимо, тебя лучше развязать, — сказала она под нос, через миг Калвин выплюнула грязный берет и прокашлялась, пока девушка развязывала узлы на ее руках.
— Спасибо, — выдавила Калвин, как только смогла говорить.
— Не спеши. Я скажу им связать тебя, если захочу, — девушка щелкнула пальцами под носом Калвин и ушла на свое место на нижней кровати, подняла ноги под себя и смотрела, не мигая. Калвин могла сидеть лишь на полу, и она осталась на месте.
— Меня зовут Калвин. Меня только что поймали, — она попыталась встать и выглянула в окошко, но «Перокрыла» не было видно с этой стороны.
Девушка пожала плечами.
— Я слышала шум. Думала, они нашли что-то интересное. Но тут ничего не видно.
— Ты тоже пленница? Давно тебя поймали? Что случилось с твоим кораблем.
— Меня не забирали. Я — их колдун ветра.
Теперь Калвин смотрела на нее.
— Твой капитан думает, что и я — колдун ветра.
— А ты нет? Зачем еще на борту девушки?
— Почему я просто не могу быть в экипаже?
Девушка фыркнула.
— Твой корабль, видимо, не из Дорьюса. Не к добру девушка на корабле, если она — не маг ветра.
Калвин молчала. Если пираты узнают, что она не управляет ветром, ее выкинут за борт? Она вдруг спросила:
— Ты точно маг ветра?
Девушка пожала плечами.
— Я ее тут. Видимо, да.
— Как тебя зовут?
Девушка замешкалась и сказала:
— Мика.
Они подняли головы от крика и топота сверху.
— Снова в путь, — отметила Мика. — Скоро меня заберут. Они отправятся в Дорьюс, но ветер не в той четверти.
В дверь каюты застучали, засов стали двигать. Один из моряков заглянул и прорычал:
— Иди, ведьма. Ты нужна на палубе. Не ты, — он погрозил Калвин. — Будь тут. Одной пока хватит.
— Даже с одной вам не справиться, — парировала Мика, но встала и позволила увести ее, дверь захлопнулась перед Калвин. Она слышала стоны корабля, что двигался под парусом, ощущала знакомое движение волн. Мика не вернулась, Калвин прислонилась к стене и уснула.
Она проснулась, когда Мика вернулась с миской рагу и куском хлеба.
— Тебе нужно хорошо есть, видимо, — она шмыгнула. — Придвинься.
Они молчали какое-то время, вытирали рагу с тарелки хлебом. Калвин была голодна, но больше ей не дали бы. Мика бросила пустую деревянную миску в угол и забралась с ногами на кровать, посмотрела на Калвин снова своими золотыми глазами.
Калвин пыталась спокойно смотреть в ответ, как Марна.
— Им уже не нужна твоя сила на палубе?
— Они поймали ветер, плывут на север. Меня запирают тут, пока я не нужна.
— Скучная у тебя жизнь.
Мика пожала плечами.
— Лучше тут, но живая, чем сгореть, как моя деревня, когда пришли поработители… а откуда ты? — вдруг спросила она.
— Антарис.
— Где это?
— В горах за реками и долинами Калисонса.
— Западные земли?
— Антарис западнее всего в Тремарисе. Дальше лишь горы и лес, сколько видно глазу.
— Скучно тебе там, — поддразнила Мика. Но Калвин не повелась. Мика напоминала ей девочек, которых брали из деревень учиться на жриц. Некоторые плакали от тоски по дому в первые дни, но некоторые были злыми и грубыми, скрывая свою боль, раня остальных.
Она спросила:
— Где ты научилась быть колдуном ветра?
Мика издала смешок.
— Этому не научиться. Это в крови есть или нет. Я унаследовала дар бабушки. Она была известной в Эмеране. Это на островах Фиртана, если ты не знаешь.
— Я думала, ты из Дорьюса, как и остальные тут.
— Не я! — рявкнула Мика. — Я не дорианка. Я — дочь островов, я… я видела твой корабль, — вдруг добавила она. — Его тянут сзади. Зачем вы плыли на маленьком корабле далеко от запада?
— Нас поймала буря.
Мика вытянула руки над головой, сцепила пальцы и опустила их на колени.
— У капитана планы на тебя. Он хочет продать тебя за хорошие деньги как колдуна ветра. Кто-то пытался купить меня, но капитан не продал бы. Колдуны ветра не так распространены, чтобы он меня выкинул. В дни бабушки было иначе, — добавила она. — Она мне рассказывала, когда была маленькой, все женщины на острове могли вызвать песней ветер. Не теперь.
— Где твоя бабушка?
— Умерла, — кратко сказала Мика.
— О, — Калвин медленно сунула ноги под себя, они с Микой сидели, скрестив ноги, лицом к лицу. Думая, что это станет их связью, она сказала. — Моя мама тоже умерла.
— Ее убили поработители, а дом сожгли у тебя на глазах?
— Нет. Она умерла от лихорадки зимой, когда я была очень маленькой.
Мика шмыгнула. Короткая пауза, и Мика сказала:
— Твои друзья еще живы. Они на твоем корабле.
Сердце Калвин дрогнуло, она хотела узнать, что стало с Дэрроу, сильно ли его ранили.
— Ты их видела?
Мика покачала головой.
— Ты знаешь, что с ними будет?
Мика пожала плечами.
— Капитан продаст их как рабов в Дорьюсе.
— А меня?
— Он поищет того, кто предлагал хорошую цену за меня. Это было давно, и тот мужчина мог уже уплыть. Но капитан думает, стоит поискать.
— Но я не колдун ветра, — сказала Калвин.
— Знаю, — сказала Мика. — Но ему это лучше не говорить.
Сердце Калвин быстро билось, но она старалась говорить ровно:
— А что будет, если ты скажешь? Он продаст меня как раба с остальными?
— Не думаю, что вы останетесь вместе, — резко сказала Мика. — Не думай так. Он может решить, что тебя вообще не стоит оставлять из-за плохой удачи. Он может просто бросить тебя за борт.
Калвин сказала:
— Хватит одного твоего слова.
— Знаю, — просто сказала Мика. — Я думаю об этом, — надолго повисла тишина.
Они убрали вещи с верхней кровати, как могли, освободив место для Калвин, но ей пришлось подогнуть ноги и игнорировать впивающийся в спину парус. Калвин думала, что не уснет, разум кипел от произошедшего и грядущего. Она лежала долго в лунном свете, слушала ровное дыхание Мики, а потом тревожно погрузилась в сон.
Их разбудил стук в дверь, жемчужный свет в окошке показывал, что рассвет вот-вот наступит.
— Вставай, девчонка! Ветер пропал. Ты нужна капитану на палубе!
— Дай хоть глаза открыть! — прокричала Мика, садясь, ее волосы были спутаны, она обувалась. Толстый моряк открыл дверь.
— Скорее!
Мика встала.
— Она тоже может пойти, — сказала она, кивнув на Калвин. — Я устала тащить ваш корабль. Если он хочет ветер, пусть она мне помогает.
— Как хочешь, — буркнул моряк.
Калвин застыла от сомнений, но Мика поманила ее вниз нетерпеливым жестом.
— Делай как я, — прошептала она Калвин на ухо, чтобы моряк не слышал. — Мы их обманем.
С тревогой, но и благодарностью, Калвин вышла из душной каюты за Микой, и моряк повел их по лабиринту коридоров и лестниц на палубу. Небо было серым от холодного света раннего утра, две луны висели как сияющие пузыри над горизонтом. Сердце Калвин дрогнуло от вида. Две луны вблизи, Беременные луны, были хорошим знаком для сотрудничества и походов. Богиня улыбалась ей и Мике, каким бы ни был план Мики. Она быстро обернулась и заметила бедного «Перокрыла» вдали за кораблем пиратов, его привязывали два больших каната. Движения на борту не было видно. Мика потянула ее вперед, по лестнице на палубу выше, где стоял у штурвала капитан и несколько его человек. Они мрачно смотрели на большие паруса, что безжизненно висели без ветра.
— Что это? — сказал капитан, увидев Калвин.
— Два колдуна лучше одного, — сказала Мика. — Мы можем работать вместе.
— Мне и одной ведьмы много, а две еще хуже, — буркнул один из мужчин.
— Тогда мы уйдем вниз, а вы тут успокаивайтесь, — вспылила Мика.
Капитан был недоволен.
— Тихо! Замолчите и спешите. Мы уже долго ждем ветер.
Мика привела Калвин на верхнюю палубу, и они повернулись к хлопающим парусам, капитан и штурман были за ними.
— Повторяй за мной, — прошептала Мика. Она подняла руки, и Калвин подняла свои. И хотя она не собиралась колдовать, она ощущала покалывание ладонями и за глазами, сила Богини раскрывалась. Корабль поднялся на волне, и она увидела бледные луны, ощутила холодный свежий воздух на лице, словно дыхание Богини. А потом зазвенел в чарах ясный голос Мики, и хотя Калвин не знала слова песни, сила в них была понятной. Она погрузилась в сонное состояние, как при творении магии, почти в транс, ее ощущения были ясными, но отстраненными от нее. Она слышала и повторяла слова Мики почти сразу, как та их исполняла. Они стояли бок о бок, пока солнце восходило, и пение Калвин следовало за Микой, поднималось и опадало в ритме волн, и она медленно ощутила дуновение ветра. Два паруса натянулись перед ними, наполнялись все сильнее от их песни, пока весь холст не стал натянут, как барабан, и корабль не понесся так быстро, что «Перокрыл» прыгал на волнах следом.
— Тише! Тише! — кричал штурман. — Я едва держу!
— Я просил ветер, а не ураган! — кричал капитан, и Калвин притихла, чтобы Мика пела одна. Ветер ослаб, и корабль вернулся к нормальной скорости. Солнце согревало щеку Калвин, она выдохнула. Она не думала, что сможет. Богиня улыбнулась им.
Но было ясно, что капитан не рад им обеим на палубе, вскоре ее увели вниз в каюту.
Мика пришла днем на обед. Капитан не давал ей есть с экипажем, боялся, что она заведет друзей, хотя многие все равно ее избегали, думая, что она приносит неудачу.
— Они захотят меня снова, — сказала она, голодно съедая рыбу и хлеб, что им принесли, — или одну из нас. Почему ты сказала, что ты не колдун ветра? Я думала обмануть их и помочь тебе. Но когда пришел ветер, я поняла, что это не мой.
— Я не училась магии ветра, — сказала Калвин. — Но у меня есть другие силы. Я была удивлена, как и ты. Может, все это сила Богини, — она вспомнила слова Марны, что все чары — аспекты одной тайны, как грани кристалла.
— Не знаю о богине, — спокойно сказала Мика, вытирая нос рукавом. — Я знаю, как поднимать ветер пальцами и словами, которым бабушка научила меня в Эмеране. Одних слов мало.
— Мало, — согласилась Калвин. — Но они нужны. Научи меня, и я займу твое место днем.
Мика впервые рассмеялась при ней, и звук был хриплым, словно она давно так не делала.
— Я не могу научить тебя всем словам за обедом! Я не смогу и за несколько месяцев научить тебя всему, — она сделала глоток воды и задумалась. — Но я могу научить тебя словам, что мы использовали утром. Они хотят долго двигаться на север, — она с сомнением посмотрела на Калвин. — Слова сложные. Уверена, что выучишь их правильно?
Но Калвин привыкла запоминать сложные слова и длинные абзацы истории, длинные песни чар. Все ритуалы сестры знали наизусть, и она вскоре смогла напевать ноты и повторять слова силы Мике без запинки.
— Ты быстрее меня, — сказала Мика. — Бабушка давала мне имбирное печенье, чтобы удержать. Я тогда, конечно, была маленькой, — добавила она, хотя Калвин казалось, что она была маленькой и сейчас.
Моряк пришел за колдуном ветра, и Калвин пошла с ним и вела корабль на север остаток дня. Они с Микой менялись на следующий день и еще один, а пока ели вместе в каюте, Мика учила ее другим приемам магии ветра. Калвин пыталась научить Мику взамен своим чарам, но, хоть Мика смогла повторить слова без ошибок, она не смогла вызвать лед.
— Это не в моей крови, — Мика покачала головой. — У тебя мог быть кто-то с островов в роду, раз ты так поешь ветрам.
Калвин притихла, задумавшись, кто ее отец. Может, Мика была права, и это был мужчина с Фиртаны или Дорьюса. Было странно думать, что они могли плыть к его дому, к месту, где она могла родиться. Но Мика отвлекла ее от мыслей.
— Покажи мне лед еще раз, Калвин.
Калвин не забывала потрясение и радость на лице Мики, когда она впервые превратила воду в их чашке в кусок льда, что выпал на ее ладонь. Мика жила всю жизнь на жарких островах, среди теплого моря, и она не видела лед. Она все время просила Калвин повторить чары.
— Они такого не видели! — радостно сказала она.
Она говорила о пиратах «они», а не «мы». Она не знала, как долго была на корабле, может, три времени года, может, шесть. Полгода или год.
— Я подросла после того, как меня продали, это все, что я знаю, — сказала она, глядя на свою руку, торчащую из рукава.
Калвин сказала:
— Когда мы вернемся на «Перокрыла», я дам тебе одежду, — она говорила увереннее, чем ощущала себя.
Мика покачала головой, закрылась.
— Бабушка шила это для меня, — она обняла себя руками, прижимая выгоревшую накидку к себе.
Калвин пыталась придумать способ спасти остальных, застрявших на «Перокрыле». Пару раз она думала, что замечала кого-то у окошек, но не была уверена. На борту того корабля тоже были пираты. Калвин отдала бы всю новую силу, лишь бы побывать там и увидеть, что Дэрроу и остальные в порядке. Но за ними пристально следили.
А потом Мика пришла утром с мрачным видом.
— Они увидели сушу.
Калвин попыталась увидеть что-то в их окошко.
— Сушу? Какую? — вдали на горизонте было темное неясное пятно, может, туча или тень.
— Дорьюс, — сказала Мика. — Мы будем в гавани до ночи.
Семь
Кровавая луна
Огромный пик в центре острова Дорьюс поднимался хмурым темным силуэтом на фоне желтого неба, вокруг него кружили мелкие острова, на этот пик все смотрели.
Весь день моряки нюхали воздух, запах серы с острова разносился над волнами и проникал под палубу. Калвин вдыхала и представляла желтое пятно в ноздрях и горле, воздух был густым, металлическим. Она не могла поверить, что люди жили, ходили и ели среди такого запаха.
Два корабля бросили якоря у одного из мелких каменистых островов, что были рассыпаны вокруг Дорьюса. Тут была база пиратов, они считали тут монеты, бились, рыбачили и чинили корабли, тут они растили славу и оставляли своих женщин. Как все дорианские острова, это место было жарким и лишенным законов. Там было несколько высоких деревьев, хижины грудились у мелкой гавани, были из камней и водорослей. Кусты славы выглядели ржавыми, росли из трещин меж камней, едкий запах славы смешивался с запахом серы. Зеленые пятна сока славы усеивали землю.
Солнце село, а воздух в каюте остался жарким и удушающим. Звуки веселья пиратов доносились с берега, фонари висели вдоль края воды, желтый болезненный свет мерцал на потолке и стенах. Калвин тихо запела, и чары принесли прохладу в воздух, Мика присоединилась к голосу Калвин, и ветер разнес прохладу над их кроватями.
Мика сказала:
— Завтра он поведет твоих друзей на рынок рабов в Дорьюс, — он был капитаном пиратов.
Песня Калвин дрогнула, но она не ответила. Мика приподнялась на локте.
— Калвин, ты меня слышала? Пока он там, он будет спрашивать о торговце с пустым кораблем, чтобы продать тебя.
Калвин прервала чары.
— Что ты сказала? Какой пустой корабль?
— Пустой, как голова того, кто ест славы. Я сама видела. Корабль зовут чумным. Все его рабы, похоже, умерли. Он пытался купить меня, колдуна ветра. Во время Кита и Двух братьев, половину оборота лун назад, — объяснила она, вспомнив, что Калвин иначе толковала луны. Она отклонилась и убрала руки за голову. — Он думает, что дешевле купить одного колдуна ветра, чем корабль рабов, но этого не будет, не за ту цену, что он просит… Что с тобой?
Калвин судорожно выдохнула.
— Я его знаю, — сказала она. — Он не торговец. Это принц Меритуроса и колдун. Он двигает весла корабля чарами, а не рабами. Он… убил нашего друга. На западе.
— Вот как, — сухо сказала Мика. — Это повод не продаваться ему.
Калвин молчала. Мика резко сказала:
— Ты меня не слушаешь? Это наш единственный шанс, эта ночь! Можно выбраться отсюда, пока он пьет на берегу, а остальные жуют славы. Можно забраться на корабль твоих друзей.
— Это не так просто, Мика! — сказала Калвин. Мысли о Самисе вернули ощущения последних дней на «Перокрыле», отчаяние, ссоры, их безнадежность. Она мрачно сказала. — Даже если мы сбежим отсюда, все равно скоро будем в рабстве. У него. Кто знает, где оставаться лучше.
— О чем ты? — осведомилась Мика. — Ты больна? Говоришь во сне? Ты не хочешь быть свободной?
Калвин молчала. А потом медленно, с паузами, рассказала Мике о Самисе, его стремлении быть императором Тремариса, о его плане овладеть Девятью силами, и как он уже получил хотя бы пять из них.
— Мы хотели остановить его с друзьями. Но все это в прошлом.
— Ведь вы в плену.
— Нет. Нет. Все кончилось еще до этого.
— Не понимаю, — сказала Мика твердым и холодным тоном. — Этот колдун жестокий и плохой?
— Да. О, да, — Калвин подумала о белой фигуре падающей жрицы во дворе, о длинных ресницах Занни на бледных щеках, пока он пытался дышать в ту жуткую ночь, о триумфе во взгляде Самиса, когда он тянулся к Горну.
— И если он победит, люди пострадают? Погибнут?
— Наверное, — сухо сказала Калвин.
Мика села.
— Как по мне, те, кто видят зло, но никак не мешают ему раскрыться, не лучше того, кто творит зло. Если бы я могла побороть поработителей, когда они пришли в Эмеран, я бы это сделала. Я подавила его и экипаж, когда смогла, и заплатила за это. Но я была одна против многих. Ты, — она вскочила с кровати и указала на море, на «Перокрыла». — Ты с друзьями. Какое у вас оправдание? — ее голос был все выше от ярости, она почти кричала к концу.
Калвин села и смотрела на нее. Золотые глаза Мики блестели от гнева, а еще от разочарования. Калвин сказала:
— Он очень сильный. Он сильнее любого из нас, — но ее слова были вялыми, и она это знала.
— Лучше храбро попробовать и проиграть, чем забиться в угол и умереть от стыда и страха как… улитка!
Слова Мики жалили, как пчелы. Разве не это она говорила Дэрроу в Антарисе? Она презирала его за то, что он сдался отчаянию. Но потом она увидела, как Занни убили, все изменилось от этого. Но после этой мысли вспыхнул ответ, тяжелый, как удар в гонг: «Занни хотел бы, чтобы мы сражались. Или его смерть была напрасной».
Какое-то время в каюте было слышно только дрожащие песни моряков, уже уходящих в туман славы.
Мика сказала:
— Ты думаешь, как выбраться, — это было утверждением, а не вопросом.
— Ты еще и мысли читаешь?
— Ты не уйдешь без меня! — яростно сказала Мика. — Ты не сойдешь с корабля без меня. И пяти вдохов не протянешь на этом острове.
— Спокойно, — сказала Калвин. — Я не собираюсь тебя оставлять.
* * *
«Перокрыл» уже не был связан, но люк на палубу был закрыт, на страже всегда было три или четыре пирата. Каюту было не узнать, капитан приказал своим обыскать ее, но они не нашли ничего ценного. Даже подушки на скамейках вспороли, оттуда высыпались лишь перья, шкафчики опустошили, содержимое забрали на корабль пиратов. Трое сидели мрачно среди бардака, как они делали много дней.
— Будет просто напасть внезапно и бросить их за борт, — сказал Тонно в сотый раз.
Траут тоже в сотый раз поразился:
— И что потом? Мы не можем сбежать без Калвин. Мы не можем уплыть без новой мачты.
— Но мы возле суши, и проблема не так велика, — Дэрроу посмотрел в окошко на хижины на берегу. — Тут бандиты чинят свои корабли. На острове должны быть новые мачты. Тонно, там стоят неплохие, они повесили на них фонари.
— Неплохо. Да, одна из тех подошла бы.
— Но мы запеты тут, а шесты на берегу! — воскликнул Траут.
— Нужно использовать шанс, — Тонно говорил спешно с Дэрроу, не слушая Траута. — Они могут в любой момент повезти нас на рынок рабов. Если потеряем «Перокрыл», нам конец. Нужно вернуть корабль. Что дальше — не важно, нужно выбраться из рук бандитов.
— А Калвин? — сказал Тонно.
Дэрроу сказал:
— Тонно прав. Если «Перокрыл» будет наш, мы сможем попробовать спасти Калвин. Но если мы попробуем спасти Калвин без «Перокрыла», мы все будем в опасности.
— Повезло, что она не здесь, не слышит, что корабль для тебя важнее нее, — буркнул Траут так тихо, что Дэрроу не должен был услышать его.
Но Дэрроу слышал лучше, чем он ожидал.
— Никто не думает о безопасности Калвин больше меня, — резко сказал он. — Но Калвин сама согласилась бы. «Перокрыл» — первый. Когда мы будем вместе, сам у нее спросишь.
* * *
Казалось, прошла половина ночи, пока девушки услышали, как кто-то вяло двигается возле их каюты. Мика стала стучать в дверь.
— Эй! Эй, там! Принесите воды, ладно? Мы тут засыхаем!
Им ответило бурчание, но Мика застучала сильнее.
— Эй? Оглохли? Воды!
Дверь открылась, моряк с мутными глазами появился с кружкой в руке.
— Заткнись! Хочешь разбудить корабль?
— А почему нет? Вы нам спать жалким пением не даете, хоть солнце уже село, — парировала Мика. Калвин запела, словно насмехаясь над их нескладными песнями. Моряк лишь хмыкнул, сунул кружку в руки Микки, расплескав половину воды, и ушел за порог. Калвин и Мика переглянулись. Они слышали, как он пытается задвинуть засов. Он смог подвинуть его наполовину, сдался и ушел.
Мика хлопнула от радости в ладоши. Песня Калвин была не насмешкой, а чарами, что наколдовали кусочек льда, перекрывший путь засову. Она присела у двери и тихо запела, чтобы лед разросся понемногу, двигая засов.
— Быстрее! — торопила Мика шепотом.
— Я не хочу шуметь.
— Никто не услышит. Быстрее!
С треском, похожим на удар грома для Калвин, засов отъехал. Мика толкнула дверь, и она открылась.
Мика сразу побежала по лабиринту коридоров, Калвин увидела, как мелькали ее босые ноги на бегу, как бледная рыба в мутной воде. Коридоры извивались, поворачивали, стены возникали перед ее лицом. Она не знала путь так хорошо, как Мика, которая могла бежать и в повязке на глазах. Калвин вытягивала руки, спотыкаясь, пыталась не отставать.
А потом путь стал знакомым — прутья лестницы вели на палубу. Она сжала дерево и потянулась вверх, чтобы выглянуть из удушающей тьмы, увидеть свет луны. Но на палубе было все еще темно. Только один полумесяц парил у горизонта, жутко сияя красным. Фонари на берегу догорели, но приглушенные огни сияли из некоторых домов. Большой пик Дорьюса возвышался над ними, черный на черном. Калвин поежилась.
Мика потянула ее за руку, чтобы они спешили, потянула ее в глубины тьмы по палубе. Моряки тут и там лежали и храпели, решив остаться в прохладе, а не в душных каютах, они не шевелились из-за проходящих Калвин и Мики, онемев от плодов славы.
Как мышка, Мика быстро шагала по лестнице на высокую палубу на корме корабля. Калвин следовала, вспоминая чары, что ей понадобятся. Она построит мост изо льда меж двух кораблей, чтобы они с Микой перешли, а потом обрушит его в море, чтобы их не успели догнать. Ему нужны будут бортики, чтобы девушки не упали; и лед должен быть крепким, чтобы не растаял от теплого воздуха. Она знала, что на «Перокрыле» еще есть пираты, но была уверена, что они с Микой справятся с ними… она врезалась в спину Мики в темноте.
— Что такое?
— Смотри! — Мика подбежала к борту. — Они ушли! Хорошие у тебя друзья. Уплыли без нас!
Калвин отодвинула ее. Так и было. Два длинных каната, что соединяли корабли, лежали на воде. «Перокрыл» пропал.
* * *
Траут знал, что не уснет. Было слишком жарко, и он нервничал. Хорошо было им так бодро говорить о том, что пиратов бросят за борт, этому громиле Тонно и бездомному Дэрроу, успевшему нахвататься уловок. Но он, Траут, не был бойцом, и он видел достаточно боев в этой компании, что хватило бы ему на остаток жизни. Странно, что он провел жизнь в Митатесе, учил, как работает оружие, старался улучшить его, изучал остроту стали и траектории катапульт, но не видел до этого настоящего сражения, синяки, переломы и кровь. До Занни он не видел смерть. Он не думал об этом раньше, что оружие и техника были для этого, он думал лишь о сдаче экзаменов. Сможет ли он вернуться в логово мастерской, не думая об этом всякий раз, когда в руки попадет стрела или модель военной машины? Он ворочался и бил по подушке.
— Ждем до рассвета, — говорил Дэрроу, — когда дозорные будут засыпать. Лучше пока отдохнуть самим, — но Траут лежал, смотрел, как фонари на берегу мерцают на потолке каюты, пока остальные спали.
Тонно лежал на спине, храпел в ровном ритме, Дэрроу спал сидя, чуть хмурясь, словно и во сне бился с нерешенной проблемой. Траут перевернулся на другой бок, но удобнее не стало. Как дорианцы жили в такой жаре? Конечно, они жевали славу, чтобы им стало легче. Ему почти хотелось попробовать самому эту гадость.
Он услышал голоса на палубе, моряки на страже бормотали. Кто-то пришел на борт.
— Эй, парни?
— Пришел подменить нас?
— Лучше! Так вы будете радоваться и следовать приказам капитана. Я принес славу.
Они тихо засмеялись, хлопали по спине, а потом наступила тишина, пираты наслаждались подарком друга. Траут слушал в темноте и размышлял. Он мало знал о листьях славы, это было запрещено в Митатесе под угрозой изгнания, но некоторые студенты приносили порой это с реки от торговцев в порте, и он видел людей под ее влиянием, их глаза тускнели, они отключались. А в Митатесе слава была слабой, притупленной какими-то водорослями и прочим бредом. Но в Дорьюсе она росла на кустах, листья были чистыми и сильными.
Он выбрался из кровати и разбудил остальных, прижимая палец к губам и показывая наверх.
— Они жуют славу, — прошипел он.
Дэрроу сразу проснулся, будто и не спал. Тонно поднять было сложнее, но когда он понял, что случилось, они едва сдержали его от порыва выбежать на палубу сразу. Они ждали в темноте, слушали, мгновения тянулись в ожидании, пока слава подействует. Моряки прислонялись к стене каюты по одному. Бодрое бормотание стало сонным, а потом наступила тишина, прерываемая порой вздохами и сплевыванием листьев, которые заменяли свежими.
Наконец, Дэрроу кивнул и пропел одну ноту. Медленно люк открылся. Дэрроу скользнул в него через миг, за ним — Тонно. Четыре моряка растянулись почти в коме на палубе. Только один поднял голову, когда Дэрроу склонился над ним.
— Чт…? — начал он, но Дэрроу прижал палец к его губам и спел рычащие низкие ноты. Траут, раскрыв рот, смотрел, как невидимые руки хватают моряка за воротник и пояс штанов, поднимают в воздух и опускают на пристань, где он перекатился и засопел, словно спал на гамаке. Тонно быстро связал другого пирата его же одеждой, и Дэрроу перенес его чарами железа на пристань.
Траут сжимал перила потными руками. Он всегда верил, что магии нет, был уверен, что ничего не видел в последнюю ночь в Митатесе, что нельзя было объяснить законами, которым его учили. Но тут люди летали по воздуху, двери сами открывались. Этого не могло быть, но это происходило.
— Просто, — хмыкнул Тонно.
Траут обрел голос, что был дрожащим и хриплым.
— Хорошо, корабль мы вернули, но как нам его двигать?
Дэрроу снова запел, в этот раз канаты, что привязывали «Перокрыл к кораблю пиратов, ослабли и упали в воду с плеском.
— Мы на мелководье, и я могу подвинуть нас как можно дальше. Важнее — добыть новую мачту.
Теперь его руки были размытыми от быстрых движений, низкая песня слетала с его губ. Одна из мачт, лежавших в груде на берегу, дрогнула и поднялась. Нить желтых фонарей, натянутая на шестах, порвалась, и огни потухли. Гавань погрузилась во тьму, Траут едва видел руку перед лицом. Шест пролетел по воздуху к кораблю, а сам корабль уплывал от берега. Тонно позвал Траута подержать румпель. Мачта стукнула о палубу, чуть не попав по ноге Траута. Дэрроу виновато взглянул на него, он не успевал еще и целиться, куда опустить мачту. Траут подбежал к румпелю и сжал его.
— Просто веди от берега, — Тонно хлопнул его по плечу. — Дэрроу займется остальным, — он побежал под палубу за запасными парусами.