Примечания

1

Папа (сноски в тексте даны к словам на арабском языке). – Прим. ред.

2

Кофейня. – Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иное.

3

Глухой.

4

Перевод Владимира Филиппова.

5

Варак – традиционное палестинское блюдо, вариант долмы.

6

Наргиле – кальян.

7

Уалла означает клятву, букв. «клянусь Аллахом», йа кяльб – ругательство, оскорбление, букв. «вот собака». – Прим. ред.

8

Первая строка гимна США.

9

С отличием (лат.).

10

Прости господи. – Прим. ред.

11

Да смилуется над ней Господь. – Прим. ред.

12

Хватит. – Прим. ред.

13

Сукин сын. – Прим. ред.

14

Бабушка. – Прим. ред.

15

Канун – струнный музыкальный инструмент.

16

Социальная сеть, принадлежащая Meta, которая признана в РФ экстремистской организацией.

17

ИПО – индивидуальная программа обучения.

18

Социальная сеть, принадлежащая Meta, которая признана в РФ экстремистской организацией.

19

Любимая моя, дорогая моя. – Прим. ред.

20

Чай.

21

Дай бог, или если захочет Аллах. – Прим. ред.

22

Будем знакомы. – Прим. ред.

23

Животное. – Прим. ред.

24

Доброе утро. – Прим. ред.

25

Кнафе – арабский десерт.

26

Манаиш – арабские лепешки, заатар – смесь специй.

27

Анис. – Прим. ред.

28

Ты с ума сошла. – Прим. ред.

29

Идиотка. – Прим. ред.

30

Дедушка. – Прим. ред.

31

Ты закончила? – Прим. ред.

32

Душа моя. – Прим. ред.

33

Ид аль-Миляд – арабский Новый год.

34

Слава богу. – Прим. ред.

35

Мисбаха – четки, применяемые в исламе.

36

Мабрук – благословение.

37

Спокойно, девочка. – Прим. ред.

38

Нет, дочка. – Прим. ред.

39

Букв. «такова воля Аллаха», выражение благодарности Богу. – Прим. ред.

40

Арабские нарды. – Прим. ред.

41

Тетушка по отцу. – Прим. ред.

42

Это важно, необходимо. Здесь – это твой долг. – Прим. ред.

43

Добро пожаловать! – Прим. ред.

44

Татриз – традиционная палестинская вышивка.

45

Желаю дожить до 100 лет. – Прим. ред.

Загрузка...