Примечания

1

Валий — правитель, наместник. (Здесь и далее примечании переводчиков).

2

Футувва — букв.: силач, забияка.

3

Мукаттам — гора в окрестностях Каира.

4

Хенна (лавсония) — кустарник, из цветов которого изготовляется paстительная краска (хна).

5

Михраб — ниша в стене, указывающая мусульманам сторону Мекки, лицом к которой они должны молиться.

6

Мулухийя — огородное растение, из которого варят похлебку.

7

Таблийя — низенький круглый столик.

8

Малайя — покрывало, традиционная женская одежда.

9

Таамийя — жаренные в кипящем масле лепешки из зеленой фасоли.

10

Абу Зейд аль-Хиляли — герой средневекового арабского народного романа о племени Бану Хиляль.

11

Бавваб — привратник.

12

Саламлик — комната для приема гостей в мужской части дома.

13

Такия — круглая шерстяная шапочка.

14

Обряд «зар» — изгнание «злого духа» из человека.

15

Ребаб — смычковый музыкальный инструмент.

16

Ирфа — чай с корицей.

17

Муаллим — здесь: хозяин.

18

Шибшиб — туфли без задников.

19

Джильбаб — женская одежда в виде покрывала.

20

Сакий — здесь: служитель, взимающий плату за воду.

21

Сига — игра наподобие шашек.

22

Хамсин — ураганный ветер из пустыни, несущий с собой тучи песка.

23

Кохль — сурьма для подкрашивания глаз.

24

Загруда — особый пронзительный крик, которым женщины выражают радость.

25

Мизмар — свирель, дудка.

26

«Птичка крылышками машет, победит команда наша» — популярная в 20-е годы песенка футбольных болельщиков.

27

Кувшин кидают вслед нежеланному гостю.

Загрузка...