Преследуемая тенью


Мишель Херд


Короли мафии #3


Перевод от тгк: https://t.me/bookswithlovefromgg


Плейлист


Thousand Eyes – Of Monsters and Men


Oats In The Water – Ben Howard


In The Shadows – Amy Stroup


Raise The Dead – Rachel Rabin


Do You Really Want To Hurt Me – Denmark + Winter


Warm Shado – Fink


It Had To Be You – Tommee Profitt, Tiffany Ashton


When It’s All Over – RAIGN


Silhouettes – Of Monster and Men


Crystals – Of Monsters and Men


Get On The Road – Tired Pony

Аннотация

Когда мне наконец делают пересадку почки, которая спасает мою жизнь, я думаю, что самое страшное уже позади.


Как же я ошибалась.


Я начинаю чувствовать на себе пристальные взгляды, куда бы я ни пошла.


За мной следят. Преследуют. Охотятся.


Это пугает.


А потом охотник выходит из тени, и моя жизнь рушится.


Меня забирает Ренцо Торризи, опасный и неумолимый человек.


Оказывается, почка, которую я получила, принадлежала одному из его людей, и я должна вернуть долг. Только условия неясны, а правила меняются по его прихоти.


Оказавшись в плену в его пентхаусе, я должна служить безжалостному боссу мафии, как богу, которым он является.


Однако, еще предстоит выяснить смогу ли я выжить в плену у Ренцо.


Тропы:


Мафия


Похищение


Месть


От ненависти до любви


Преследование


Незаконная торговля органами


Потеря близких людей


Преследуемая тенью


Мафия / Организованная Преступность / Напряженный роман


Серия: Короли мафии


Книга 3


Обратите внимание, что серия "Короли мафии" не связана ни с одной другой серией Мишель Херд.


Триггеры:


Похищение


Незаконная торговля органами


Смерть близких


Только 18+


Пожалуйста, читайте с осторожностью.


"Иногда даже жить — акт мужества"


Люций Анней Сенека


Глава 1


Скайлер


Ренцо 35, Скайлер 30.

Раньше жизнь была потрясающей.

Ресторан Dame, где я работала су-шефом, получил свою первую звезду Мишлен благодаря мне.

У меня были назначены собеседования в одни из лучших ресторанов Нью-Йорка.

Если бы я получила должность шеф-повара, то смогла бы создавать свои фирменные блюда.

Я была в ударе и ставила перед собой одну цель за другой.

Но чем выше взлетаешь, тем больнее падать.

И я упала.

Сейчас я лежу на больничной койке, рядом со мной гудит аппарат для диализа, и пытаюсь осмыслить то, что сказал доктор Бенталл.

Конечная стадия болезни почек. У меня нет времени. Если в ближайшее время мне не сделают пересадку, я умру.

В тридцать лет.

Моя сказочная жизнь начала рушиться три года назад, когда мы с мамой попали в аварию. Мама пролежала в коме восемь месяцев, прежде чем мы приняли душераздирающее решение и отключили ее от аппарата жизнеобеспечения.

Я думала, что это был самый мрачный момент в моей жизни, но все становилось только хуже. Папа летал к лучшим врачам со всего мира и платил огромные деньги, но ничего не помогало.

После автокатастрофы мой раздробленный таз зажил. Мой восстановленный мочевой пузырь функционирует. Но повреждения, нанесенные моим почкам, необратимы. Если бы не диализ, я бы умерла несколько месяцев назад, но теперь даже этого недостаточно.

Мне нужно получить почку в ближайшие пару недель, иначе я умру.

Медленно я перевожу взгляд на трубки, наполненные моей кровью.

Двадцать минут назад папа ушел с доктором Бенталлом, и с тех пор я их не видела.

Последние три года были мучительными для меня, но для папы все было гораздо хуже. Он потерял свою жену, а теперь потеряет и меня.

Каждый раз, когда я смотрю на него, я вижу лихорадочную панику в его глазах. Отчаяние в поисках почки для меня вытравлено в глубоких морщинах на его лице.

Мне неприятно видеть, что мое ухудшающееся здоровье делает с папой.

Ненавижу, что он вынужден смотреть, как я медленно умираю.

Ненавижу, что я застряла на этой больничной койке, а машина борется за мою жизнь.

Стоит ли оно того?

Бывают мрачные моменты, когда мне кажется, что лучше было бы умереть прямо сейчас. Это прекратило бы пытки, и папа смог бы оплакать мою смерть, прежде чем продолжать жить дальше.

Я устала от меча, висящего над моей головой.

Я устала просто существовать до следующего диализа.

Что такое жизнь, если она не наполнена надеждами и мечтами? Что остается, когда из нее вычеркнуты все возможности?

Это отвратительно и душераздирающе утомительно.

Я больше так не могу.

Движение за дверью вырывает меня из мрачных размышлений, и я поднимаю глаза на отца, который смотрит на меня с горем, которое в последнее время не сходит с его лица.

Не в силах погрязнуть в смертельном ударе, который мне нанесли, я должна быть сильной ради отца.

Каким-то образом улыбка кривит мои губы. — Все будет хорошо, папочка.

Он качает головой, его красные глаза наполняются слезами.

Подойдя ближе, папа садится на край кровати и берет мою руку в обе свои. Склонив голову, он выглядит так, будто на его плечах лежит вся тяжесть мира.

— Все хорошо, — шепчу я.

Он снова качает головой и прочищает горло, прежде чем его глаза встречаются с моими. Дольше всего папа просто смотрит на меня, как будто запоминает каждый миллиметр моего лица.

Он снова прочищает горло, а затем говорит: — Мы не сдадимся. Побудь сильной еще немного. Хорошо?

У меня не осталось сил, папа.

Зная, что не могу произнести эти слова вслух, я лгу: — Хорошо.

Судя по его безнадежному выражению лица, он мне не верит.

Последние несколько месяцев мы только этим и занимались. Лгали.

Между нами не было ни одного слова правды.

Я смотрю на человека, который вырастил меня как свою родную дочь. Когда он познакомился с мамой, мне было шесть лет, и не прошло и дня, чтобы он не относился ко мне как к падчерице.

Он самый лучший человек, которого я знаю, и мне неприятно видеть его таким.

Не в силах держать себя в руках, слезы заливают мне глаза, и я шепчу: — Я люблю тебя, папочка.

Он опускает голову и целует тыльную сторону моей руки. Его пальцы дрожат, когда он крепче сжимает мою.

Я даю волю слезам, и, боясь, что у меня закончится время и не будет возможности сказать все, что у меня на сердце, правда срывается с моих губ. — Спасибо тебе за то, что ты был лучшим отцом, о котором только может мечтать девушка. Спасибо, что был всем, в чем я нуждалась, и заботился обо мне. Спасибо, что любишь меня.

Отец издает уязвленный звук, и от этого мои слезы текут быстрее.

— Когда меня не станет, я хочу, чтобы ты прожил прекрасную и долгую жизнь. Влюбись снова. Ты не слишком стар, можешь завести еще одного ребенка. Живи и будь счастлив.

Папины глаза смотрят на мои с гневом, а потом он начинает плакать: — Перестань так говорить. Я не позволю тебе умереть, и мне точно не нужны другие дети. Мне нужна ты, Скайлер. Ты моя дочь, и никто не сможет занять твое место.

Наклонив голову, я умоляюще смотрю на него. — Папочка.

Он отпускает мою руку и, поднявшись на ноги, сердито вытирает слезы со щек. — Ты не умрешь.

Прежде чем я успеваю сказать что-то еще, он выбегает из больничной палаты.

Боже, это слишком тяжело.

Как мне попрощаться с отцом, зная, что он будет совсем один в этом мире? Как попросить его продолжать жить после того, как меня не станет?

Я готова на все, лишь бы избавить его от горя и одиночества.

Глава 2


Ренцо



Проверяя с Элио состояние груза, я слышу заразительный смех Джулио, который спорит с Фабрицио и Винченцо.

— Джулио, не стоит себя мучать, — бормочу я. — Я никогда не сделаю тебя охранником.

Он останавливается на середине удара и делает недовольное лицо. — Да ладно, Ренцо. Я почти так же хорош, как Фабрицио и Винченцо.

Я фыркнул, а Винченцо ответил: — Если бы. — Чтобы доказать свою точку зрения, он ловко сбивает Джулио с ног, заставляя его упасть на задницу.

Раскатистый смех Элио наполняет воздух, когда он качает головой, его тон наполнен сарказмом, когда он говорит: — Да, ты очень хорош.

Нахмурившись, Джулио поднимается на ноги. — Я был застигнут врасплох.

Поднимаясь со стула, я говорю: — Элио, проследи, чтобы груз в Китай не опоздал. Контракт с Триадой очень важен.

— Сделаю, босс.

Когда я иду к двери, Джулио догоняет меня. — Куда мы едем?

— В ресторан, — отвечаю я, выходя со склада.

— Будем обедать? — спрашивает он. — Я умираю с голоду. Успел нагулять аппетит во время спарринга с парнями.

Я бросаю на него взгляд. — Нет. Чтобы проверить, все ли идет хорошо. Ты когда-нибудь не думал о еде?

— Конечно. Когда я тренируюсь, чтобы стать твоим охранником, я вообще не думаю о еде.

Вздохнув, я говорю: — Ты мой водитель, и на этом разговор окончен.

Джулио всего двадцать лет. Его отец, Сантино, был водителем моего отца, пока тот не скончался от сердечного приступа пару лет назад. С тех пор Джулио практически стал моей тенью, а чтобы он не отвлекался, я сделал его своим водителем.

Когда я рос, я видел Сантино чаще, чем собственного отца, и я всегда считал Джулио членом семьи.

Находясь рядом со мной, он постепенно узнает все о бизнесе, и когда он будет готов, я сделаю его младшим боссом Элио.

Я близок со многими людьми, но Джулио для меня как младший брат, а это значит, я его оберегаю.

Конечно, я забочусь обо всех своих людях, но есть несколько человек, которых я люблю, как родную кровь. Элио, Франциско, Винченцо и Джулио находятся на самом верху, вместе с другими главами Коза Ностры.

Джулио открывает дверь черного "Бентли", а когда я забираюсь внутрь, закрывает ее и спешит обойти машину спереди, чтобы сесть за руль.

Пока мы отъезжаем от склада, он молчит.

В пяти минутах езды от La Torrisi, ресторана, который я открыл, когда мне был двадцать один год, Джулио спрашивает: — Почему?

Не отрывая взгляда от вида за окном, я отвечаю: — Почему я не разрешаю тебе быть моим охранником?

— Да.

— Потому что моя работа - защищать тебя. А не наоборот.

— Но...

— Хватит, Джулио, — огрызаюсь я. — Господи.

Когда он паркует машину перед рестораном, в его тоне слышится раскаяние: — Я не хотел тебя расстраивать. — Оглянувшись через плечо, он встречает мой взгляд. — Я просто хочу быть в состоянии обеспечить твою безопасность.

Вздохнув, я смотрю на него и отвечаю: — А я хочу, чтобы ты был в безопасности. Это мой долг как старшего. — Наклонившись вперед, я кладу руку ему на плечо и сжимаю его. — Я обещал твоему отцу, что буду присматривать за тобой. Позволь мне сдержать свое обещание.

Уголок его рта приподнимается, затем он кивает. — Хорошо.

Открыв дверь машины, я говорю: — Пойдем. Давай поедим.

Он хихикает, вылезая из машины, и как только мы заходим в ресторан, я слышу громкое урчание желудка Джулио.

— Сделай свой заказ, а потом встретимся в офисе, — бормочу я, оставляя Джулио в главной части ресторана.

Как только я вхожу в свой кабинет, мой телефон начинает вибрировать, и когда я достаю его, то вижу на экране имя Франко.

Франко - один из глав Коза Ностры. Я близок с Дарио, Анджело и Дамиано, но Франко - мой лучший друг.

Я отвечаю с улыбкой: — Привет. Как дела?

Я слышу, как он зевает, прежде чем пробормотать: — Черт, я умру от недосыпания.

Я смеюсь, садясь за свой стол, и, включив ноутбук, говорю: — Вот что бывает, когда у тебя тройняшки.

Франко женился несколько лет назад и только что стал гордым отцом трех прекрасных малышей. В последнее время я не часто его видел, потому что семья занимает все его время.

Если подумать, то и Анджело я вижу нечасто. Он так же занят своей женой и ребенком.

Я не единственный холостяк в нашей группе. Не похоже, что Дарио и Дамиано остепенятся в ближайшее время, так что я по-прежнему провожу с ними время раз в две недели.

— Да-да. — Франко снова зевает, прежде чем прочистить горло. — Твой груз добрался до Перу без проблем.

— Спасибо за новости. — Откинувшись в кресле, я спрашиваю: — Когда мы уже встретимся?

— Ты всегда можешь приехать и помочь с детьми.

Я разражаюсь смехом. — Я пас. Я не очень хорошо отношусь к плачущим детям.

Джулио заходит в кабинет и садится напротив меня.

В этот момент я слышу детский плач на другом конце телефона, и Франко испускает усталый вздох. — Мне пора.

— Удачи, — усмехаюсь я, прежде чем завершить разговор.

— Франко? — спрашивает Джулио.

— Да. Он чертовски устал. Тройняшки не дают ему покоя.

Джулио смотрит на меня с минуту, а потом спрашивает: — Ты когда-нибудь собираешься жениться и завести детей?

Покачав головой, я переключаю внимание на экран ноутбука. — Нет.

— Но тебе нужен наследник, который займет место, когда ты уйдешь на пенсию.

Мои глаза переходят на его лицо, а затем возвращаются к экрану. — У меня есть Элио.

Джулио берет ручку из держателя на моем столе и, схватив липкую записку, начинает рисовать карикатуры. — Да, но Элио старше тебя. Что, если он уйдет на пенсию?

— Господи, да ты сегодня просто полон вопросов, — бормочу я.

Я открываю документ с перечнем запасов ресторана и проверяю, не заказал ли Ален, шеф-повар, слишком много ингредиентов. Этот ублюдок однажды заказал столько форели, что ею можно было бы накормить целую армию, и три четверти ее пришлось выбросить на помойку.

Джулио наклоняется вперед и прикладывает маленький квадратик бумаги к экрану, а затем ухмыляется мне.

Он нарисовал карикатурного мужчину, держащего на руках кричащего ребенка.

Усмехаясь, он говорит: — Это может быть твоим будущим.

Я отрываю липкую записку от экрана, но когда я пытаюсь бросить ее ему, она летит на стол.

— Перестань играть и научись чему-нибудь.

Я жду, пока Джулио придвинет свой стул к моей стороне стола и начнет объяснять, как устроена кухня ресторана.

Не прошло и пяти минут, как этот ублюдок зевает и ворчит: — Где моя еда?

Смерив его серьезным взглядом, я спрашиваю: — Ты хочешь навсегда остаться водителем?

Он быстро качает головой. — Конечно, нет.

— Чем быстрее ты всему научишься, тем быстрее тебя повысят.

Его бровь приподнимается. — Повысят?

Я хотел отложить разговор о том, что Джулио будет обучаться, чтобы занять место Элио, но, подумав, что ему нужен стимул, говорю: — Я хочу обучить тебя для должности младшего босса Элио. Как думаешь, справишься?

На его лице отражается шок, и он смотрит на меня целую минуту, осмысливая сказанное.

В дверь постучали, и я говорю: — Войдите.

София, одна из официанток, входит в кабинет с подносом и ставит его на угол стола. Обычно Джулио заигрывает с девушками, но в этот раз он все еще смотрит на меня с изумленным выражением лица.

— Это все? — спрашивает София, не сводя глаз с Джулио. Очевидно, что она неравнодушна к моему младшему брату.

— Да. Можешь идти, — бормочу я.

Когда за ней закрывается дверь, уголок моего рта приподнимается, и я кладу руку ему на плечо. — Теперь ты понимаешь, почему я не разрешаю тебе тренироваться в качестве охранника?

Он с готовностью кивает, но затем его черты лица напрягаются от волнения.

— Это будет очень тяжелая работа, — предупреждаю я его.

Он снова кивает, все еще пораженный.

Я жестом указываю на поднос. — Ешь, пока еда не остыла.

Джулио не сводит с меня глаз, и в его голосе звучит недоверие: — Ты хочешь сделать меня младшим боссом?

— Ты мой младший брат, Джулио. Нет никого более подходящего для того, чтобы занять это место, когда мы с Элио уйдем на пенсию. — Я говорю это нечасто, но это общеизвестно.

Улыбка расплывается по его лицу, и он, счастливый как черт, бросается вперед, чтобы обнять меня.

— Я не разочарую тебя, Ренцо, — обещает он, его голос напряжен.

Поглаживая его по спине, я отвечаю: — Я знаю.

Глава 3


Скайлер


С каждым днем я слабела, а папа все больше волновался.

Когда доктор Бенталл сказал нам, что у меня закончился срок, я с трудом пыталась осознать тот факт, что скоро умру. В голове пронеслось миллион мыслей.

Как несправедлива жизнь.

Я слишком молода.

У меня почти не было шансов на жизнь.

Что произойдет, когда я умру?

Есть ли рай, или все будет как до твоего рождения, где все только черное?

Я никогда не смогу управлять собственной кухней.

Я больше никогда не буду готовить еду для папы.

Я никогда не выйду замуж, и папа не поведет меня к алтарю.

У меня не будет детей.

Это несправедливо.

Но мысли постепенно улетучивались, и вместо них во мне поселилось странное принятие того, что «все так, как есть».

Невозможно бороться с неизбежным.

Всякий раз, когда мне казалось, что что-то слишком трудно или невозможно, я как-то справлялась с этим. Так же и со смертью. В конце концов, я смирилась с тем, что меня ждет, и не теряю рассудка.

Отец заходит в больничную палату, и усталая, но счастливая улыбка появляется на моем лице. Смирившись со своей участью, я решила наслаждаться каждой секундой, проведенной с отцом.

Когда меня не станет, я хочу, чтобы он помнил мои улыбки, а не слезы.

— Привет, папочка, — бормочу я, мой тон наполнен всей любовью, которую я испытываю к нему.

— Привет, милая. — Он садится на кресло рядом с моей кроватью и берет мою руку в свои. Как всегда, он целует тыльную сторону моих пальцев, а затем его глаза окидывают каждый сантиметр моего лица.

Моя улыбка становится шире, и я говорю: — Помнишь, когда ты встречался с мамой? Всякий раз, когда ты приходил, я пряталась в одном и том же дурацком месте. — У меня вырывается смешок.

Уголок папиного рта приподнимается. — За шторами в гостиной. Твои ноги торчали наружу.

Я снова хихикаю. — Ты всегда делал вид, что ищешь меня повсюду. — Мои пальцы крепче сжимаются вокруг папиных. — Благодаря тебе у меня так много особенных воспоминаний.

Подбородок отца дрожит, и он прочищает горло, прежде чем сказать: — И у нас их будет еще больше.

Его мобильный телефон начинает звонить, и, отпустив мою руку, он достает аппарат из кармана и, выходя из комнаты, говорит: — Пожалуйста, сообщите мне хорошие новости... Мне все равно, сколько это будет стоить... Да... Да…

Больше я ничего не слышу, так как его голос затихает, но через несколько минут он возвращается с выражением глубокого облегчения на лице. Наклонившись надо мной, он обхватывает мое лицо своими руками, и его глаза встречаются с моими.

— Завтра у тебя будет почка, дорогая.

Я в шоке, и могу только прошептать: — Что?

— Я нашел человека, который может нам помочь. Операция будет завтра. — Папа наклоняется ближе и целует меня в лоб. — С тобой все будет хорошо.

Отчаянная надежда, которую я подавляла в себе, взрывается в моей груди, и тут же с губ срывается рыдание. На мгновение мне кажется, что я переживаю внетелесный опыт: кожу покалывает, а сердце колотится с бешеной скоростью.

Из папиных глаз катятся слезы, и он хрипло говорит: — С тобой все будет хорошо, милая.

Я могу только всхлипывать, кивая.

Если секунду назад моя жизнь была кончена и я ждала смерти, то теперь меня переполняют головокружительное облегчение и надежда.

У меня будет почка.

Я не умру.

***


Ренцо


Проверив время, я нахмурился, увидев, что уже шесть утра.

Вчера вечером Джулио пошел в клуб и не вернулся. Я решил, что он подцепил какую-то девушку, но он всегда возвращается домой к шести, чтобы успеть принять душ и позавтракать, прежде чем мы отправимся в путь.

Взяв телефон с кухонной стойки, я набираю его номер, одновременно делая глоток кофе.

Вместо звонка я попадаю на голосовую почту, и жду гудка, прежде чем сказать: — Тебе лучше быть здесь в ближайшие пять минут.

Я завершаю звонок и убираю устройство в нагрудный карман пиджака. Одетый в темно-синий костюм-тройку, сшитый специально для меня, я готов приступить к работе. Сегодня много дел.

Я ненавижу ждать, и Джулио это знает.

Он никогда не игнорирует мои звонки.

Это на него не похоже.

Мой телефон начинает вибрировать, и, подумав, что это Джулио, я чувствую облегчение, когда достаю аппарат. Вместо имени Джулио я вижу имя Элио.

Отвечая, я бормочу: — Да?

— Ты должен приехать прямо сейчас. Я нахожусь в переулке рядом с больницей New-York-Presbyterian. Я пришлю тебе координаты.

Я хмурюсь и спрашиваю: — Зачем? Что случилось?

— Просто приезжай, Ренцо!

Беспокойство, которое я чувствовал секунду назад, возвращается с силой ядерного заряда, взорвавшегося в моей груди. — Это связано с Джулио?

— Да.

— Я уже еду!

Бросив чашку с кофе в раковину, я выбегаю из кухни и направляюсь к лифту своего пентхауса. Пока я спускаюсь в гараж, я думаю обо всех возможных вещах, которые могли случиться с Джулио.

Он попал в драку?

Когда двери лифта открываются, я выбегаю наружу, а Винченцо и Фабрицио мгновенно встают.

— Что случилось? — спрашивает Винченцо.

— Нам нужно добраться до Джулио, — отвечаю я, забираясь на заднее сиденье Бентли.

Фабрицио усаживается за руль и спрашивает: — Где он?

Я пересылаю координаты на телефон Фабрицио. — Это недалеко от больницы NewYork-Presbyterian. Элио уже там. Поторопись.

Во время поездки я набираю номер Элио и, как только он отвечает, спрашиваю: — Что случилось? Он в порядке?

— Я расскажу тебе все, когда ты приедешь, — говорит Элио, и по напряжению в его голосе я понимаю, что все плохо.

Джулио.

— Расскажи мне сейчас, — приказываю я, не оставляя места для споров.

— Антонио позвонила его кузина, которая работает медсестрой в больнице. Она узнала Джулио, когда ее заставили выполнять сомнительную работу.

Когда Элио делает паузу, я спрашиваю: — Он жив?

— Ренцо, — простонал он.

Нет.

Меня пронзает ледяное чувство, а за ним следует безжалостная боль, разрывающая сердце.

Элио прочищает горло и говорит: — Ты должен немедленно сюда приехать.

— Мы в паре минутах езды, — говорю я, и в моем тоне чувствуется лед, наполняющий мою грудь.

Он не мог умереть.

Ему всего двадцать.

Я делал все, чтобы защитить его.

Джулио не мертв.

Не может быть.

Когда мы подъезжаем ко входу в переулок, я распахиваю дверь Бентли и, как только мои ноги касаются земли, перехожу на бег.

— Где ты? — рычу я в трубку.

— Я тебя вижу, — отвечает он, появляясь в поле зрения.

Когда я догоняю его, мы мчимся мимо мусорных баков, выстроившихся вдоль аллеи, пока она не выходит на пустую площадку. Грузовик без опознавательных знаков окружен моими людьми.

— Это пиздец, Ренцо, — говорит Элио. — Приготовься.

Мой взгляд переходит на моего правого мужчину. — К чему?

Он качает головой, цвет его лица серый, и кажется, что его вот-вот стошнит.

Когда мы подходим к открытой двери в боковой части грузовика, он говорит: — Торговля органами.

Живя в преступном мире, я прекрасно понимаю, что это значит.

Разрушительная ярость заполняет каждый дюйм моего существа, и мне кажется, что мое тело вибрирует.

Я не могу сдержать себя, и когда я поднимаюсь по четырем ступенькам и вхожу в грузовик, воздух вырывается из моих легких.

Внутри грузовика оборудован мобильный хирургический блок.

Антонио, один из моих людей, стоит рядом с женщиной, которая, как я предполагаю, является его кузиной.

На полу лежат два тела неизвестных мужчин. На столе расставлены ящики для охлаждения, и тут мой взгляд останавливается на теле Джулио.

Господи.

Я видел много дерьма, но от этого зрелища у меня сводит живот, и я изо всех сил стараюсь не блевануть.

От верхней части его груди до живота тянется порез.

— Я пыталась его зашить, — дрожащим голосом говорит медсестра.

Я перевожу взгляд на нее, и она отшатывается, пытаясь спрятаться за кузеном.

— Расскажи мне, что произошло, — приказываю я, мой тон низкий и убийственный.

— Ко мне подошел один из врачей и спросил, не хочу ли я подзаработать. Когда он рассказал мне, в чем будет заключаться работа, я согласилась, потому что знала, что Коза Ностра борется с торговлей органами, и мне понадобится вся информация, которую я смогу получить. Кроме того, я подумала, что смогу помочь. Я позвонила Антонио, и он примчался, но к тому времени, как я приехала, Джулио уже подключили к аппарату шунтирования. Слова покидают ее в спешке, каждое из них наполнено страхом. — Они уже извлекли его органы и готовились их транспортировать. — Она закрывает рот дрожащей рукой. — Мне очень жаль, мистер Торризи. Я ничего не могла сделать.

— Все вон, — рычу я, когда мои глаза снова фиксируются на Джулио. — Сейчас же!

Только когда дверь захлопывается за последним уходящим, я подхожу к операционному столу и смотрю на покрытое синяками лицо Джулио. Его нос сломан, а левый глаз опух. На голове засохшая кровь, а на шее - фиолетовые следы.

Я продолжаю осматривать его, замечая порванную кожу на костяшках пальцев. Нет ни огнестрельных, ни ножевых ранений.

Мой взгляд возвращается к его лицу, и, когда я вижу смертельную бледность его кожи, боль в сердце впивается в меня с такой силой, что заставляет сделать шаг назад.

Подняв руку, я хватаюсь за шею и начинаю трясти головой.

— Нет. — Это единственное слово - не более чем стон.

Я подхожу ближе к операционному столу, на котором он лежит, и, склонившись над младшим братом, дрожащими руками закрываю его избитое лицо.

Почувствовав, насколько он холоден, я выдыхаю, прежде чем из моей души вырывается прерывистый крик.

Прижимаюсь лбом к его лбу, и от невыносимой боли, вызванной потерей брата, мне кажется, что моя душа кровоточит.

В своей работе я уже сталкивался с потерями, но ничего из того не сравнится с этим.

Мрачная печаль смешивается с неконтролируемой яростью, доводя меня до грани безумия.

Выпрямившись, я с трудом сдерживаю дыхание, снова оглядывая комнату. Увидев ящики с охлаждающей жидкостью, я обегаю операционный стол, чтобы добраться до них, и открываю один за другим, обнаруживая только органы.

Они помечены, указывая, какой орган и куда направляется.

Когда я вижу его сердце, по моему телу пробегает сильная дрожь. Она настолько сильная, что кажется, будто земля дрожит под ногами.

Я не могу мыслить рационально и, подхватив контейнер с сердцем Джулио, опускаюсь на задницу и прижимаю его к груди.

Закрыв глаза, я слышу свое прерывистое дыхание.

А потом я слышу смех Джулио.

Я вижу его заразительную улыбку.

Все воспоминания о нем нахлынули на меня. Я не знаю, сколько времени пройдет, прежде чем я приду в себя.

Моя печаль смешивается с яростью, пока не превращается в убийственную жажду мести.

Я буду охотиться на всех причастных, пока реки крови не зальют улицы Нью-Йорка.

Глава 4


Ренцо


Открыв дверь, я смотрю на медсестру и приказываю: — Вскрой его и верни органы обратно в тело.

Бледная как черт, она кивает, осторожно ступая в грузовик.

Элио следует за ней, его лицо измучено тревогой и горем, когда он говорит: — Это полный пиздец.

— Антонио был первым, кто сюда приехал? — спрашиваю я, не сводя глаз с солдата.

Антонио подходит ближе, кивает и жестом показывает на трупы на полу. — Я просто среагировал, не подумав, чтобы оставить одного из них в живых для получения информации. Мне очень жаль, босс.

— Расскажи мне все, — приказываю я. — Ничего не упускай.

Он снова показывает на тела. — Я нашел этих ублюдков, извлекающих органы Джулио, и убил их, прежде чем позвонить Элио.

Мой взгляд перебегает на место, где Бьянка вскрывает порез на груди Джулио, а затем возвращается к Антонио.

— Одну из его почек уже забрали для трансплантации, — говорит Бьянка, возвращая мое внимание к ней. — Я не могла остановить это, не выдав себя. Мне пришлось подписать документы вместе с врачом, так что все выглядит законно.

Моя ярость нарастает, превращаясь в неистовый шторм, и я могу произнести только два слова. — Какой врач?

Ее глаза все еще расширены от страха, когда она отвечает: — Доктор Бенталл.

— Кто получил почку? — спрашиваю я, с каждой секундой мой тон становится все мрачнее.

— Женщина, — отвечает Антонио от имени своей кузины. — Как только Бьянка закончит, она сможет собрать для нас всю информацию. — Он бросает взгляд на свою кузину, а затем снова смотрит на меня. — Мне понадобится защита для Бьянки. Пока проблема не будет решена.

Шок от потери брата снова накатывает на меня, и, скрестив руки на груди, я возвращаю взгляд к телу Джулио.

Бьянка бережно обрабатывает каждый орган, а по ее щекам катятся слезы.

Когда она закрывает рану и улучает момент, чтобы обмыть грудь Джулио, я говорю: — Элио, выдели охрану, чтобы Бьянка была в безопасности. Пусть они отвезут ее в дом в Хэмптоне и позаботятся о том, чтобы ей было удобно.

Глаза Бьянки переходят на мое лицо. — Спасибо, мистер Торризи. Мне жаль, что я не смогла сделать больше.

Кивнув, я пробормотал: — Обеспечить твою безопасность - это самое малое, что я могу сделать, чтобы отплатить за твою преданность семье.

Жестом указав на дверь, я приказываю: — Антонио, возьми двух человек и отправляйся с Бьянкой, пока она получает информацию о трансплантации. Я хочу, чтобы кто-то круглосуточно наблюдал за доктором.

Когда группа уходит, я смотрю на Винченцо. — Позвони нашему человеку в морг и попроси перевезти Джулио, чтобы его подготовили к... — Не в силах произнести слово «похороны», я могу только покачать головой.

— Сделаем, босс, — отвечает Винченцо, его голос хриплый.

Все, кто знал Джулио, почувствовали потерю. Его смерть оставит зияющую дыру в нашей жизни.

— Может, отвезти мобильную хирургическую установку на склад? — спрашивает Элио. — Может быть, мы найдем что-нибудь, что поможет нам выследить группу, торгующую наркотиками в Нью-Йорке.

Когда я киваю, снаружи раздается шум, и через секунду внутрь втаскивают человека Карло и Эмилио, двое моих солдат.

— Мы нашли этого ублюдка, вынюхивающего все вокруг, босс, — объясняет Карло.

С каждой унцией ярости, которую я чувствую, я приказываю: — Отведите его на склад. Я разберусь с ним, когда закончу здесь.

— Да, босс, — отвечает Карло, прежде чем они утаскивают мужчину.

— Надо сообщить Франко и остальным, — говорит Элио.

Столько всего нужно сделать, что голова идет кругом, и я с трудом пытаюсь сосредоточиться, доставая из кармана телефон.

Зайдя в групповой чат, в котором я состою с другими главами Коза Ностры, я нажимаю на значок видеозвонка.

Один за другим они подключаются, и их лица появляются на экране.

Дарио первым спрашивает: — Как дела?

Мой взгляд перебегает на тело Джулио, и мне приходится тяжело сглотнуть, прежде чем сказать: — Джулио убит.

Все лица на экране становятся каменными.

— Господи, Ренцо. Я сейчас приеду, — говорит Дарио, уже передвигаясь по своему пентхаусу. — Где ты?

— Нет. Оставайся возле своих компьютеров. Как только я узнаю больше, ты должен начать копать.

Только тогда Франко достаточно оправился от первоначального шока, чтобы сказать: — Мне чертовски жаль.

Анджело и Дамиано тоже выражают свои соболезнования, а затем Дамиано спрашивает: — Ты знаешь, кто его убил?

Я качаю головой. — Это было сделано для торговли органами.

— Черт, — бормочет Анджело. — С этим мы сталкиваемся нечасто.

— Если вообще когда-нибудь сталкивались, — добавляет Дарио.

У Дамиано, который является capo dei capi «боссом боссов», мрачное выражение лица. — Выясни, кто торгует в нашем районе, и уничтожь их.

Кивнув, я снова смотрю на Джулио. — Я позвоню, когда у меня будет больше информации.

Прежде чем кто-то из них успевает сказать что-то еще, я завершаю разговор и подхожу к операционному столу. Горе, которое отошло на задний план перед моей яростью, возвращается с душераздирающим ударом, когда я смотрю на своего младшего брата.

Наклонившись, я целую его в лоб, а затем шепчу: — Addio, fratello. Ti vendicherò.1

Выпрямившись, я отворачиваюсь от Джулио и встречаюсь взглядом с Элио. — Оставайся здесь, пока со всем не разберешься.

— Куда ты? — спрашивает он.

— На склад. — Идя к двери, я добавляю: — Дай мне знать, как только узнаешь что-то новое.

— Хорошо.

С Фабрицио и Винченцо на флангах мы направляемся в переулок.

Он не заслуживал такой смерти.

В каком-то гребаном передвижном хирургическом блоке в темном переулке.

Его разрезали, словно он не более чем скот.

Ярость в моей груди становится смертоносной и беспощадной, и когда мы достигаем тротуара, где припаркован Бентли, пешеходы разбегаются в разные стороны, бросая на меня взгляды с испуганным выражением лица.

Я буду охотиться на всех, кто виновен в смерти Джулио.

Никто не уйдет от моего гнева.

***


Входя на склад, я встречаю скорбные лица своих людей. То тут, то там кто-то из них поднимает подбородок или выражает мне свое почтение, но большинство молчит.

Я направляюсь в заднюю часть склада и поднимаюсь по ступенькам в комнату, где Карло держит на коленях на бетонном полу того ублюдка, которого они нашли. Эмилио уже разложил все инструменты для пыток и стоит наготове позади мужчины.

Я расстегиваю пиджак и, пожав плечами, кладу его на стол, после чего расстегиваю пуговицы на манжетах и закатываю рукава.

Не удосужившись взглянуть на ублюдка, я спрашиваю: — Ты знаешь, кто я?

— Ренцо Торризи, — отвечает он без колебаний.

Я подхожу к разложенным инструментам, которые мы используем для выпытывания информации у безвольных людей, и беру плоскогубцы.

Чтобы причинить как можно больше боли, я всегда начинаю с чего-то маленького и постепенно увеличиваю. Таким образом, боль усиливается и ломает сопротивление человека.

Как только ублюдок привыкает к боли, я бью сильнее.

Убить человека - не главное. Мне нужна каждая унция информации, которую он может дать.

Когда я подхожу к тому месту, где он стоит на коленях, я спрашиваю: — Как тебя зовут?

— Джо.

Мой голос спокоен, когда я спрашиваю: — На кого ты работаешь, Джо?

Он пожимает плечами. — На того, кто больше заплатит.

— Кто нанял тебя на эту работу?

— Я никогда не вижу людей, которые меня нанимают. — Он опускает голову, жестом указывая на карман. — Мы общаемся только в чате.

Я перевожу взгляд на Эмилио, и он делает шаг вперед, чтобы достать телефон из кармана Джо, а затем передает его мне.

— Пароль, — приказываю я.

— Один. В.

Я провожу пальцем по экрану, затем поднимаю бровь на Джо.

— Второй значок в верхней части экрана, — сообщает он нужную мне информацию.

Нажав на приложение, я попадаю на черный экран с многочисленными темами.

— Справа внизу - чаты, — продолжает Джо.

Я захожу в чаты и нажимаю на верхний. Я читаю короткие сообщения, и это подтверждает, что Джо - просто человек по найму. Ему поручили забрать поджелудочную железу и доставить ее в больницу на другом конце города.

Вздохнув, я бормочу: — Развяжите его.

После того как Эмилио выполнил приказ, Джо встает и встречается с моими глазами.

— Ты можешь узнать, кто тебя нанял? — спрашиваю я.

Когда он кивает, я продолжаю: — Предашь меня, и я убью тебя так медленно, что ты сойдешь с ума от боли.

Я протягиваю ему телефон, и когда он берет его, то говорит: — Я не знал, что орган принадлежит одному из ваших людей. Я бы никогда не согласился на эту работу, если бы знал об этом.

— Ты будешь общаться с Карло, — сообщаю я ему с ледяными нотками в голосе. — У тебя есть семьдесят два часа, чтобы выяснить, кто тебя нанял.

Он кивает и переключает свое внимание на Карло. Когда мужчины покидают комнату, я кладу плоскогубцы обратно на стол и хватаю пиджак. Накинув его, я чувствую, что мой телефон вибрирует, и достаю его из кармана.

Отвечая на звонок Элио, я спрашиваю: — Что ты выяснил?

— Я еду на склад. Жди меня там.

Спустившись по ступенькам на нижний уровень, я вижу Джо, беседующего с Карло.

Я не верю в убийство гонца, особенно если он может вывести меня на человека или группу, несущую ответственность. Но как только я получу всю информацию от Джо, он будет мертв за ту роль, которую он сыграл в смерти Джулио.

Пока я жду Элио, все утро прокручивается в моей голове, и на меня обрушивается удар за ударом изнурительного горя.

Его больше нет.

Джулио больше нет.

— Черт, — шиплю я от острой боли, пронзающей меня.

Я слышу рев мотора, и мой взгляд устремляется туда, где в дальнюю часть склада завозят мобильную хирургическую установку.

Мгновение спустя Элио бросается ко мне, и я с силой отталкиваю горе. Когда он кивает в сторону офиса, я следую за ним, и, закрыв дверь, он достает из кармана телефон.

— Дай мне секунду. Я не могу вспомнить и половины того, что узнала Бьянка.

Пока я скрещиваю руки на груди, он встает рядом со мной, чтобы я могла видеть экран его телефона, и я вижу медицинскую карту.

— Итак, почка досталась женщине по имени Скайлер Дэвис, — говорит Элио. — Ее отец, Харлан Дэвис, оплачивает больничные счета, которые просто ошеломляют. — Операцию проводил доктор Бенталл. У меня есть люди, которые следят за всеми ними.

Элио открывает Гугл, набирает в поисковой строке Харлан Дэвис, и на экране появляется статья за статьей. Он занимает большое место в финансовом секторе и входит в список самых богатых людей Нью-Йорка.

— Дэвис потерял жену в автокатастрофе, а у дочери в той же аварии были повреждены почки. Времени у нее не было, поэтому Харлан купил почку на черном рынке.

Мои глаза встречаются с глазами Элио. — Почему Джулио?

— Джулио и Скайлер Дэвис оба О-отрицательные. — Он бросает на меня вопросительный взгляд. — Джулио когда-нибудь сдавал кровь? Бьянка считает, что они могли получить информацию о нем в банке крови и сопоставить его со Скайлер Дэвис.

— Да. Он встречался с девушкой, которая работала в местном банке крови. Он сделал это, чтобы произвести на нее впечатление.

Я почти хихикаю, но потом осознание того, что Джулио мертв, снова овладевает мной.

— Я предлагаю схватить Харлана и доктора, и выяснить, у кого они купили почку, потому что заглядывать в банк крови, чтобы узнать, кто продает информацию, - все равно что искать иголку в стоге сена, — говорит Элио.

Моего младшего брата убили и забрали его органы из-за его группы крови.

Джулио был предназначен для большего.

Подойдя к дивану, я опускаюсь на него и провожу ладонями по лицу.

Горе просто невыносимо, оно настолько чертовски сильное, что сочится болью.

— Что ты будешь делать? — спрашивает Элио.

Зная, что могу быть честным со своей правой рукой, я бормочу: — Не знаю. Я не могу сейчас думать. — Я провожу рукой по груди, как будто это успокаивает мое сердце. Опустив голову, я закрываю глаза. — Джулио больше нет. — Мой голос становится хриплым от боли. — Он мертв.

Элио садится рядом со мной и кладет руку мне на плечо. — Мы все чувствуем потерю. Мне будет не хватать его смеха.

Кивнув, я пытаюсь сохранить самообладание.

Джулио мертв, и у меня нет времени оплакивать его. Я должен идти по каждому следу, пока он горячий.

Я должен встать и стать тем самым главой семьи Торризи, которого все боятся.

Когда все будут мертвы, я смогу стать братом Джулио и оплакивать свою потерю.

Глубоко вздохнув, я поднимаю голову и говорю: — Организуй похороны и найди людей, чтобы они обшарили больницы и банки крови в поисках информации. Не пугай Дэвиса и доктора, и пусть люди продолжают следить за ними, пока я не решу, что делать. Я не хочу, чтобы стало известно, что я ищу ублюдков, которые торгуют органами в моем городе.

Когда я встаю, Элио спрашивает: — Что ты собираешься делать?

— Поеду в больницу.

Глава 5


Ренцо



Последние пару часов я наблюдал за Харланом Дэвисом.

Ему около пятидесяти лет, и он выглядит как любой другой состоятельный человек в Нью-Йорке.

Но он не просто человек. Он тот самый ублюдок, который заплатил за почку Джулио.

Мой телефон звонит в сотый раз, но я снова игнорирую его.

Купив в кафетерии что-нибудь поесть, Харлан садится за один из свободных столов.

Полагая, что он пробудет здесь не менее пятнадцати минут, я разворачиваюсь и направляюсь в больничную палату, в которой лежит дочь Дэвиса.

В отличие от Анджело, Франко и Дарио, у меня нет проблем с убийством женщины. Но я не так плох, как Дамиано, который без колебаний уничтожит целую семью.

Последние десять часов я пытался пережить смерть Джулио, одновременно пытаясь понять, как мне поступить в этом дерьмовом шоу.

Если я уничтожу семью Дэвисов, то не доберусь до тех ублюдков, которые торгуют органами в Нью-Йорке. Сейчас это мой приоритет.

Когда я приближаюсь к комнате, мои пальцы сжимаются в кулаки, и что бы я ни делал, я не могу достаточно напрячься, когда вхожу внутрь. Свет приглушен, и как только мой взгляд падает на рыжую голову, лежащую на кровати, боль становится мучительной.

Часть Джулио все еще жива.

Медленно я подхожу ближе, пока не заглядываю в лицо спящей женщины. На долю секунды я понимаю, что она красива, хотя и худа как черт.

Волосы у нее светлые, скорее рыжие, чем красные.

Мгновение проходит, и мои глаза сужаются, глядя на нее.

Из-за тебя убили моего брата.

Ее дыхание меняется, и веки приоткрываются. Взору открываются поразительные голубые радужки, но видно, что она не в себе, поскольку пытается сфокусироваться на мне.

Я говорю: — Эта почка принадлежит мне, — голос у меня мягкий, но наполненный яростью.

Она хмурится, а затем бормочет: — А? — Уже снова теряя сознание, она с мягкой улыбкой шепчет: — Спасибо.

Я смотрю, как она снова засыпает, и, вытащив телефон из кармана, открываю камеру и делаю снимок.

— Не слишком привязывайся к почке, — рычу я, прежде чем повернуться и уйти.

Направляясь по коридору, я натыкаюсь взглядом на Харлана Дэвиса, который идет с противоположной стороны. Он смотрит на меня, и через секунду его глаза расширяются от узнавания.

Я не удивлен.

Большинство богатых ублюдков в Нью-Йорке знают о Коза Ностре, потому что у нас есть пальцы в каждом гребаном куске пирога.

Он склоняет голову, но я не удосуживаюсь ответить на приветствие. Сейчас все мои силы уходят на то, чтобы не убить этого ублюдка в коридоре.

Я не могу выйти из себя. Я должен сосредоточиться на том, чтобы найти всех, кто причастен к смерти Джулио.

Выйдя из больницы, я сажусь в Бентли и направляю машину к дому Дарио.

Обычно я бы поехал к Франко, но сейчас я не могу выносить плачущих детей.

Мой телефон снова вибрирует, и, вытащив его из кармана, я отвечаю: — Что!?

— Где ты? — спрашивает Винченцо, его тон напряжен до предела.

— Еду к Дарио.

— Встретимся там.

Звонок заканчивается, и я бросаю устройство на пассажирское сиденье. Еду по оживленным улицам, и ужас от вида Джулио на операционном столе разрывает мою душу в клочья.

Джулио мертв.

Глаза начинают гореть от непролитых слез, и, припарковав Бентли, я хватаю телефон и поднимаюсь на лифте в пентхаус Дарио.

Когда двери раздвигаются, голова Дарио, сидящего на диване в гостиной, поворачивается ко мне. Он спихивает ноутбук с коленей и поднимается на ноги.

— Господи, Ренцо!

Я встаю на ноги, мои горящие глаза смотрят на моего друга.

Не говоря ни слова, Дарио сжимает меня в объятиях. — Мне так чертовски жаль. Мы найдем того, кто это сделал, и убьем его.

Подняв руку, я хватаюсь за его рубашку, пытаясь отдышаться от мучительной боли.

Каким-то образом я остаюсь на ногах.

Каким-то образом слезы не текут по моим щекам.

Я отстраняюсь от Дарио и иду к столу, где рядом с пятью стаканами стоит бутылка Macallan. Я открываю виски и наливаю, после чего подношу стаканчик к губам и пригубляю янтарную жидкость.

Я слышу, как открываются двери лифта, затем раздается голос Элио: — Я волновался до чертиков! Почему ты не отвечал на звонки?

Я наливаю себе еще один стакан виски, прежде чем обернуться.

Винченцо и Фабрицио стоят рядом с Элио, а Дарио идет ко мне, чтобы налить себе выпить.

— Кто-нибудь еще хочет выпить? — спрашивает Дарио.

— Нет, спасибо, — отвечает Элио, глядя на меня обеспокоенными глазами. Вздохнув, он подходит ко мне и кладет руку мне на плечо. — Ты в порядке?

Далеко нет.

Я делаю глоток виски и киваю.

Спасибо.

Воспоминание о Скайлер Дэвис врезается в мое нутро, и я быстро выпиваю остаток янтарной жидкости.

Она не будет благодарить меня, когда я вырежу почку Джулио из ее тела.

Поставив тумблер на приставной столик, я подхожу к окнам от пола до потолка и смотрю на огни Нью-Йорка, раскинувшиеся передо мной.

Засунув руки в карманы брюк, я говорю: — Я хочу знать все подробности о Харлане и Скайлер Дэвис.

— Уже, — отвечает Дарио, и я слышу, как он двигается, занимая место на одном из диванов.

Тот факт, что он не спрашивает, кто они такие, говорит о том, что он уже начал копать в поисках ответов на вопросы об убийстве Джулио.

Элио встает рядом со мной, скрещивая руки на груди. — Все приготовления уже сделаны. Похороны состоятся послезавтра.

Не отрывая глаз от городских огней, я могу только кивнуть.

— Кто-то должен сообщить новость твоей матери, — пробормотал он.

Мой голос становится хриплым, когда я шепчу: — Я скажу ей завтра.

Когда двери лифта снова открываются, и я оглядываюсь через плечо, то не удивляюсь, увидев Франко. Его взгляд падает на меня, и через несколько секунд он сокращает расстояние и заключает меня в крепкие объятия.

В отличие от того случая, когда меня обнимал Дарио, я не могу сдержать слез, которые просачиваются из глаз, и крепко сжимаю своего лучшего друга в объятиях.

Мы дружим с Франко со школы, и, кроме Джулио, он самый близкий мне человек.

— Я держу тебя, — шепчет он, и это все, что нужно, чтобы боль вырвалась из меня.

Горе настолько сильное, что по телу пробегает дрожь.

— Пойдем, — говорит Франко.

Обхватив меня за плечи, он ведет меня вверх по лестнице в одну из гостевых спален.

Как капо, мы не можем сломаться перед своими людьми. Несмотря ни на что, мы всегда должны оставаться сильными.

Но как только я остаюсь наедине с Франко, мои ноги подкашиваются, и я упираюсь коленями в пол. Упираясь руками в бедра, я не могу даже дышать от сильной боли.

Я чувствую, как рука Франко снова обхватывает мои плечи. Он - твердая сила рядом со мной, в то время как я разрываюсь на миллион кусочков.

Мой голос хриплый, наполненный горем и яростью, когда я шепчу: — Они, блять, распотрошили его, как рыбу.

Мой желудок горит желчью.

— Его сердце было в гребаной коробке.

— Господи, Ренцо, — бормочет Франко. — Мне чертовски жаль.

Повернув голову, я встречаюсь взглядом со своим другом. — Они, блять, выпотрошили моего младшего брата.

Лицо Франко напряжено, и я вижу, что он чувствует мою боль. — Мы убьем всех до последнего ублюдка.

Кивнув, я отчаянно вдыхаю воздух.

Я оставлю Скайлер Дэвис напоследок.

Только когда я похороню почку Джулио вместе с его телом, я обрету хоть какое-то подобие покоя.

Глава 6


Скайлер



Проснувшись на следующий день после операции, я чувствую себя чертовски вялой.

В голове проносится образ привлекательного мужчины, стоящего рядом с моей кроватью, и я хмурю лоб.

Это было на самом деле или во сне?

Я отчетливо помню его. У него были черные волосы, с короткой стрижкой по бокам. Глаза у него были необычного цвета: светло-карие с темно-зеленым кольцом вокруг них. Почти кошачьи.

Он даже рычал, как тигр.

Эта почка принадлежит мне.

Мои глаза расширились при мысли о том, что я могла увидеть чертового призрака.

— Не говори ерунды, — бормочу я про себя, осторожно пытаясь сесть.

Мой живот болит после операции, но боль гораздо слабее, чем я ожидала.

Откинувшись на подушки, я вздыхаю.

В этот момент в палату заходит папа, и когда он видит, что я очнулась, на его лице появляется улыбка.

— Как ты себя чувствуешь?

Уголок моего рта приподнимается в ухмылке, и я отвечаю: — Сильнее.

Наклонившись ко мне, папа целует меня в лоб, а затем садится в кресло рядом с кроватью.

Взяв меня за руку, он спрашивает: — Ничего не болит?

Я качаю головой. — Есть только небольшой дискомфорт.

— Дай мне знать, если тебе будет больно. Хорошо?

Я киваю, затем смотрю на папу, который выглядит моложе из-за того, что все переживания позади.

— Тебе нужен отпуск после всех тех пыток, через которые я тебя провела. Прости меня за все эти переживания.

Он облегченно вздохнул. — Не за что извиняться, дорогая. У тебя здоровая почка, и, надеюсь, я смогу забрать тебя домой на следующей неделе.

Почесав нос, я хихикаю. — Да, я устала от больницы.

Внезапно меня захлестывает сильная волна эмоций, и осознание того, что я не собираюсь умирать.

Папа делает шаг вперед и, обняв меня, говорит: — Все кончено, милая. Спасибо, что боролась за то, чтобы остаться со мной.

В моей голове проносится воспоминание о посетителе, и я отстраняюсь, чтобы спросить: — Ты знаешь, кто донор?

Папа качает головой. — Это было анонимное пожертвование.

Черт.

Я свожу брови вместе и спрашиваю: — Как ты думаешь, я могу написать благодарственное письмо? Они отдадут его человеку?

И снова папа качает головой. — С ним никак нельзя связаться.

Прежде чем я успеваю продолжить разговор, папа убирает несколько прядей с моего лба и говорит: — Сосредоточься на выздоровлении, чтобы твое тело приняло почку.

Глубоко вздохнув, я откидываюсь на подушки.

Человек, которого я видела прошлой ночью, ни за что не стал бы донором почки. Он бы все еще был не в себе после операции, как и я.

Да, возможно, это был просто сон.

Ну по крайней мере, в моем воображении появился сексуальный мужчина.

***


Ренцо



Сидя на заднем сиденье Бентли, когда Винченцо останавливает его у кладбища, мое горе нарастает, пока не убивает последние остатки моей человечности.

Я открываю дверь и, хотя идет мелкий дождь, не жду, пока кто-нибудь из моих людей принесет зонтик, и иду к месту, где остановился катафалк.

Даже небеса плачут по тебе, Джулио. Вот каким чертовски особенным ты был.

Не дожидаясь распорядителя похорон, я открываю двери в задней части катафалка.

При взгляде на черный гроб боль становится такой охренительно сильной, что я с трудом справляюсь с мрачной реальностью этого дня.

В голове проносится воспоминание о том, как Джулио учился стрелять из пистолета. Он повернулся, и все пригнулись к чертову полу, проклиная его. Он так смеялся, что слезы текли по его лицу.

Элио, Винченцо и Фабрицио присоединяются ко мне, я жду, пока Винченцо и Фабрицио вытащат гроб, чтобы мы с Элио могли взяться за переднюю часть.

Когда мы начинаем нести Джулио к его последнему пристанищу, Франко встает позади меня, а Дарио занимает позицию позади Элио, и вес гроба уменьшается.

Анджело и Дамиано тоже присоединяются к нам, и, подойдя к яме в земле, я смотрю на стулья, образующие полукруг вокруг могилы.

Когда мы устанавливаем гроб на зеленые ремни, которые будут держать его в подвешенном состоянии над ямой, моя душа словно немеет.

Остальные мужчины идут занимать места, Франко остается рядом со мной, а я смотрю вниз, в яму.

Это неправильно.

Джулио должен был похоронить меня. А не наоборот.

Спустя несколько минут Франко шепчет: — Все здесь.

Я киваю, но мои ноги отказываются двигаться.

Проходит еще несколько минут, затем я рычу: — Можете начинать, отец.

Голос священника начинает гудеть, но я не слышу ни слова.

Я продолжаю смотреть на чертову дыру, в которой должен был оставить своего младшего брата.

Я чувствую руку на своей пояснице и, повернув голову, вижу свою мать. Ее лицо залито слезами.

Подняв руку, я обхватываю ее за плечи и крепко прижимаю к себе.

Она была матерью для Джулио, а сегодня хоронит сына.

Мои глаза словно горят, когда она всхлипывает.

Ярость бурлит в моей груди, как торнадо, создавая хаос и разрушение.

— Мистер Торризи? — говорит отец Паризи, чтобы привлечь мое внимание.

Я должен что-то сказать.

Глубоко вдохнув, я поворачиваюсь и веду мать обратно к ее стул. Как только она садится, я кладу руку ей на плечо и смотрю на всех, кто пришел выразить свое почтение.

Здесь не только мои люди. Целая армия солдат заполняет пространство вокруг могилы.

Я должен сказать что-то о Джулио. Может быть, поделиться смешным или сентиментальным моментом.

Когда я открываю рот, из меня вырываются слова, похожие на огонь и серу. — Они убили моего брата. Мы выследим всех до единого, кто к этому причастен. Мы сожжем Нью-Йорк дотла.

Раздается хор согласных.

Повернувшись к гробу, я снова подхожу ближе и приседаю, чтобы набрать в кулак земли. Когда я выпрямляюсь, я вспоминаю последний вечер с Джулио.

— Не задерживайся допоздна. Завтра у нас много дел, — бормочу я Джулио.

Он подходит ближе и берет с моей тарелки жареную картошку. Засунув ее в рот, он жует, а потом говорит: — Из тебя получился бы хороший отец. У тебя есть я, на котором ты можешь тренироваться.

— Как раз таки из-за тебя у меня никогда не будет детей, — говорю я с игривой интонацией.

Заразительная улыбка, которая является синонимом Джулио, приподнимает его рот. — Я не задержусь. Не ложись спать слишком рано, старик.

— Пошел ты, — рычу я.

Его смех наполняет кухню и гостиную открытого плана, пока он идет к лифту.

Медленно земля проскальзывает сквозь мои пальцы и падает на гроб.

Мой голос становится хриплым, когда я говорю: — Мне будет чертовски сильно тебя не хватать, Джулио.

Глава 7


Скайлер



Проснувшись посреди ночи, я все еще сжимаю ручку. Я заснула, составляя список дел, которые должна сделать, когда меня выпишут из больницы.

Я так рада второму шансу, который мне дали, что не могу дождаться, когда выберусь отсюда.

Отложив ручку на прикроватную тумбочку, я похлопываю по одеялу в поисках блокнота. Не найдя его, я достаю пульт, чтобы включить свет.

Движение привлекает мое внимание, и, переведя взгляд на дверь, я никого не вижу.

Готова поклясться, что я видела, как что-то двигалось.

Включив свет, я заглядываю под одеяло, но, не увидев блокнота, хмурюсь и обыскиваю пол вокруг кровати.

— Куда он делся?

В этот момент мой взгляд падает на прикроватную тумбочку, и я вижу блокнот.

Должно быть, я положила его туда перед тем, как заснуть.

Устроившись поудобнее на кровати, я беру блокнот и ручку и перелистываю страницу, на которой писала.

Я перечитываю составленный список, затем мои глаза расширяются, и я резко выдыхаю.

Жизнь за жизнь.

Эти слова практически вырезаны на странице.

Что за чертовщина?

Уставившись на сурово написанные слова, я впала в замешательство.

Я понятия не имею, как эти слова попали в мой блокнот. Конечно же, я не писала это перед тем, как заснуть?

Да и с чего бы?

Тем не менее, когда я проснулась, ручка была в моей руке.

Не в силах разобраться, я закрываю блокнот и кладу его на прикроватную тумбочку.

Откинувшись на подушки, я смотрю в потолок.

После операции стали происходить странные вещи. Помимо человека, которого я видела в ночь операции, мне стали мерещиться движущиеся тени. Как будто кто-то наблюдает за мной.

Если бы я верил в призраков, я бы подумала, что тот, кто пожертвовал почку, умер, и теперь преследует меня.

Но призраков не существует.

Верно?

***


Застегнув сумку, я ухмыляюсь папе. — Давай уже уйдем отсюда.

Папа берет сумку и, улыбаясь от уха до уха, обхватывает меня за плечи другой рукой. — Наконец-то я смогу отвезти тебя домой.

Пока мы выходим из палаты и направляемся к выходу из больницы, между нами нарастают эмоции.

Никто из нас не думал, что этот день наступит.

После автокатастрофы наша жизнь остановилась, и с тех пор я практически жила в больнице.

Такое ощущение, что меня освобождают из тюрьмы после вынесения пожизненного приговора.

Когда мы выходим из больницы и меня встречает яркое солнце, на глаза наворачиваются слезы.

Я больше никогда не буду воспринимать жизнь как должное. Каждый день будет особенным.

Счастливая улыбка кривит мои губы, когда мы подходим к папиному Мерседесу, а когда я открываю пассажирскую дверь и забираюсь внутрь, то чувствую облегчение прямо в своей душе.

Папа садится за руль, и, когда он заводит двигатель, в моей груди вспыхивает волнение.

— Я еду домой, — кричу я и, перегнувшись через центральную консоль, обнимаю папу за плечи.

Он гладит меня по спине и смеется. — Не могу дождаться, когда ты приготовишь мне что-нибудь поесть.

Отстраняясь, я говорю: — Мы должны заехать в магазин, чтобы я могла купить свежие ингредиенты. Я наготовлю столько еды, что всю следующую неделю ты будешь только есть.

Папа направляет Мерседес прочь от больницы, и мои глаза впиваются в каждую машину и каждого человека на дороге. Я смотрю на здания и деревья.

Все выглядит совершенно новым, как будто я вижу это впервые.

Листва на деревьях зеленее, а все остальные цвета выглядят ярче, чем я помню.

Когда мы добираемся до нашего района, меня охватывает новая волна облегчения.

Я буду жить.

Я найду работу в пятизвездочном ресторане.

Я буду создавать свои собственные блюда.

Я выйду замуж, и папа поведет меня к алтарю.

Щеки болят от улыбки, и когда папа паркует машину у магазина, мое тело вибрирует от силы и энергии.

Схватив тележку у входа, я иду по проходу за проходом, чтобы запастись всем необходимым.

— Мы можем остановиться, чтобы купить немного мяса и рыбы? — спрашиваю я, перебирая овощи в поисках самых свежих.

— Дорогая, считай, что я твой шофер. Мы можем поехать туда, куда ты захочешь, — говорит папа.

Я улыбаюсь ему, когда кладу в тележку пучок моркови. — Ты самый лучший.

— Никогда не забывай об этом, — поддразнивает он меня.

— Ни за что.

Когда я набрала все, о чем только могла подумать, мы направились к кассе. Прежде чем я начинаю сканировать покупки, папа говорит: — Я не хочу, чтобы ты переусердствовала. Давай я сам об этом позабочусь.

Наблюдая за тем, как папа сканирует товар за товаром, я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете.

Самое страшное наконец-то позади, и я снова могу дышать.

Я могу надеяться и мечтать.

Я могу жить.

— Что ты хочешь сегодня поесть? — спрашиваю я.

— Что угодно, милая.

— Как насчет бараньего филе с чесноком и шалфеем, запеченным с картофелем? — спрашиваю я, внимательно наблюдая за папиным лицом.

Его улыбка на мгновение дрогнула, а затем снова засияла. — Любимое блюдо мамы. Думаю, это подходящее блюдо для сегодняшнего дня.

Выйдя из магазина, мы заходим в мясную лавку, которую я люблю, прежде чем отправиться домой.

Когда я вхожу в дом моей семьи, меня словно окутывает любовь миллиона воспоминаний. Кажется, что мама в любой момент спустится по парадной лестнице и отругает нас за то, что мы пошли в магазин без нее.

Или ее смех раздастся где-то в доме.

— Боже мой! — кричит Луиза, наша экономка, слева от меня. — Вы дома!

Она работает у нас с тех пор, как я училась в начальной школе, так что она практически член нашей семьи.

Она подходит и нежно обнимает меня, а затем говорит: — Я так счастлива.

— Как и я, — пробормотал папа. — Луиза, принеси, пожалуйста, сумки из машины.

— Конечно, мистер Дэвис. — Она похлопывает меня по руке. — Устраивайся в постели. Я принесу тебе чашку чая.

Я издала стон. — Я не пойду в постель.

— Тебе нужно отдохнуть, милая, — говорит папа.

— Я отдохну в гостиной, — соглашаюсь я. — Я провела месяцы в кровати.

— Хорошо. Если только ты не будешь долго стоять на ногах.

Я игриво хмурю брови. — Доктор Бенталл сказал, что двигаться полезно. Это способствует заживлению.

— Да, но я тебя знаю. Если я дам тебе хоть полшанса, ты будешь стоять на кухне и готовить следующие три дня.

Я наморщила нос и притворно надулась, идя в сторону гостиной. — Я отдохну два часа, но потом буду готовить еду.

— Послушай своего отца, Скайлер. Мы не хотим, чтобы ты возвращалась в больницу, — укоряет меня Луиза.

— Я обещаю, что буду много отдыхать, но я также хочу вернуться к готовке. Мне нужно много практиковаться, прежде чем я смогу вернуться на работу.

— Ты собираешься вернуться на работу? — спрашивает папа, следуя за мной.

— В конце концов. Доктор Бенталл сказал, что я смогу вернуться к работе через три месяца.

Я сажусь на диван, который стал моим, и беру пульт от телевизора. Лежа, я подкладываю под голову одну из брошенных подушек.

Одарив папу милой улыбкой, я говорю: — Я не буду переутомляться. Обещаю.

— Хорошо.

— Можешь принести подушку из моей спальни? — спрашиваю я, включая телевизор.

— Конечно. Может, мне принести и твое одеяло?

Я показываю на плед, наброшенный на спинку дивана. — Я воспользуюсь этим, если мне будет холодно.

Папа смотрит на меня с минуту, прежде чем уйти за подушкой.

Я слышу, как Луиза несет покупки на кухню, а затем слышу знакомые звуки в доме.

Я скучала по этому.

С помощью пульта дистанционного управления я прокручиваю свою подборку кулинарных видеороликов и нажимаю «воспроизвести».

Папа возвращается в гостиную с моей подушкой, и, когда он кладет ее мне под голову, я прижимаюсь к ней.

— Могу я принести тебе что-нибудь еще? — спрашивает папа.

— Нет, спасибо. — Мои глаза отрываются от экрана телевизора и устремляются на него. — Ты сегодня пойдешь в офис?

Он качает головой. — На этой неделе я работаю из дома. — Когда он направляется к двери, он добавляет: — Я проверю тебя позже.

— Хорошо.

Я снова переключаю внимание на шоу и смотрю, как шеф-повар натирает филе специями.

Еще до того, как мясо попадает на сковороду, мои глаза закрываются.

Глава 8


Ренцо



Гнев подобен раку. Он распространяется и уничтожает все на своем пути.

Я в четвертый раз бью битой по бедру этого ублюдка, и он воет от боли.

Выдав себя за покупателя, Дарио назначил встречу с этим парнем. Именно он продал информацию о Джулио в банке крови.

— Кому, блять, ты продал информацию? — кричу я, не в силах сдержать ярость, и бью битой по его пояснице.

— Пожалуйста, — умоляет он сквозь сопли и слезы. — Не убивайте меня.

Мы раздели его до нижнего белья, его тело покрыто синяками и кровью.

Охваченный белой дымкой гнева, я избиваю его до потери дыхания, а он хнычет у моих ног.

Мое тело вибрирует от разрушительных эмоций, а мой голос чертовски холоден, когда я спрашиваю: — Кому ты продал информацию?

— У меня есть только... электронное письмо, — хнычет он. — Я никогда... не видел этого человека.

— Открой нам это электронное письмо, — требую я.

Он поднимает голову и пытается отползти от меня на пару футов. — Оно у меня в телефоне.

Мой взгляд перебегает на Эмилио, который быстро роется в одежде мужчины. Найдя мобильный телефон, он приносит его мне.

Пароля нет, и, зайдя в электронную почту, я спрашиваю: — Какая почта?

— Та, которая от ноль-три-шесть-снап, — быстро отвечает он, и ужас дрожит в его голосе.

Найдя его, я пересылаю письмо Дарио с просьбой отследить его.

Я бросаю устройство обратно Эмилио, а затем смотрю на ублюдка на полу. С ненавистью, бушующей в моей груди, я снова и снова обрушиваю биту на ублюдка, пока не убеждаюсь, что он мертв.

Это еще один, Джулио. Я найду их всех.

Бросив биту на пол, я бормочу: — Уберите тут все.

Выйдя из комнаты, я спускаюсь по ступенькам и направляюсь в уборную, где мою руки и брызгаю водой на лицо. Когда мои глаза встречаются с моим отражением в зеркале, все, что я вижу, - это ярость, вырезанная на моих чертах. Дыхание тяжело слетает с губ, и я сосредоточиваюсь на том, чтобы замедлить его.

Вытерев руки, я иду в офис, где работает Элио. Он позаботился обо всем, пока я искал зацепки.

Когда я вхожу в офис, Элио уже звонит. Я присаживаюсь на диван и, достав из кармана телефон, набираю номер Дарио.

— Я только что увидел письмо, — отвечает он.

Я устало вздыхаю. — Оно должно вывести нас на того, кто организовал сделку с Дэвисом.

— Я дам тебе знать, когда что-нибудь узнаю.

— Спасибо, брат.

— Как ты? Держишься? — спрашивает он.

Никак, и я чертовски устал от того, что все постоянно спрашивают, как у меня дела.

Каждая зацепка, за которой я гоняюсь, не приносит ничего существенного, что мы могли бы использовать для поиска того, кто стоит за торговлей органами.

Джо, ублюдок, которого мы поймали в переулке, не смог добыть никакой информации, и после того, как его семьдесят два часа истекли, мне пришлось убить его.

— Я в порядке, — бормочу я, в моем тоне сквозит нетерпение.

— Я получил камеры, о которых ты просил. Хочешь заехать и забрать их?

— Буду через час.

Мы заканчиваем разговор, и я слушаю, как Элио договаривается с якудзой об условиях поставки Uzis.

Когда он наконец кладет трубку, то бормочет: — Чертовы ублюдки. Я устал от того, что они постоянно пытаются выторговать скидку.

Он выглядит изможденным.

— Ты справляешься с объемом работы? Я могу попросить Карло помочь.

Он качает головой. — Я справлюсь.

— Спасибо. — Мои слова заставили его взгляд переместиться на меня. — Без тебя я бы не справился.

Выпустив глубокий вздох, он кивает, прежде чем спросить: — Ты получил что-нибудь от этого ублюдка?

— Адрес электронной почты. Я отправил его Дарио.

Уголок рта Элио приподнимается. — Хорошо. — Его взгляд сужается на моем лице. — Что будешь делать с доктором и семьей Дэвис?

— Скоро разберусь с ними. — Поднявшись на ноги, я выхожу из кабинета и киваю Винченцо и Фабрицио, чтобы они знали, что мы направляемся к выходу.

Они заняты чисткой своих пистолетов и быстро собирают оружие, а затем бегут трусцой, чтобы догнать меня.

— Куда, босс? — спрашивает Винченцо.

— К Дарио.

Я забираюсь на заднее сиденье Бентли и снова достаю из кармана телефон. Найдя фотографию Скайлер Дэвис, я смотрю на нее.

Я не видел ее с тех пор, как оставил для нее сообщение в блокноте.

Как только я узнаю, какая группа стоит за торговлей органами, я убью доктора. Харлана и его дочь я оставлю напоследок.

Особенно дочь.

Честно говоря, я разрываюсь между тем, чтобы вырезать из нее эту чертову почку, пока она в сознании, или заставить ее страдать всю оставшуюся жизнь.

Я запомнил каждую прядку рыжих волос на ее голове, но все равно смотрю на фотографию.

Она выглядит уязвимой и слабой. Легче всего было бы свернуть ей шею, как веточку.

Я представляю, как мои пальцы обхватывают ее горло и сжимают до тех пор, пока по щекам не потекут слезы.

Она будет хныкать и молить о пощаде.

Она, блять, будет задыхаться, а я не проявлю никакой пощады.

— Босс? — говорит Винченцо, чтобы привлечь мое внимание.

Я так глубоко задумался, что не заметил, что мы уже у Дарио.

Толкнув дверь, я вылезаю из машины и иду к лифту. Зайдя внутрь, я вздыхаю и сканирую карту доступа в пентхаус.

У меня есть ключ от домов Дарио и Франко. Это на случай, если дело пойдет наперекосяк и нам нужно будет попасть внутрь.

Двери распахиваются, и, не увидев Дарио в гостиной, я направляюсь на кухню.

— Где ты? — спрашиваю я.

— Решил отлить.

Я открываю холодильник и беру бутылку воды. Когда я делаю глоток, Дарио спрашивает: — Куда ты, черт возьми, подевался?

Я глотаю воду и отвечаю: — Я на кухне.

Через несколько секунд он приходит с небольшой коробкой и ставит ее на остров посреди кухни.

— У меня четыре камеры. Убедитесь, что ничто не загораживает им обзор, иначе мы ни черта не увидим. — Он наклоняет голову. — Может, мне их посадить?

— Нет. Я сделаю это.

Я смотрю на камеры, лежащие на пузырчатой пленке. Они не больше пуговицы. Есть и двусторонние клейкие подушечки.

Взяв в руки лист, я спрашиваю: — Это сработает?

— Либо так, либо возьми клеевой пистолет. Но и эти сгодятся.

— Лучше бы они сработали, — бормочу я.

— Неблагодарная задница.

Уголок моего рта приподнимается, и Дарио улыбается так, будто только что произошло чудо.

— Нужно что-нибудь еще? — спрашивает он.

— Нет, насколько я могу судить. Я буду на связи. — Взяв коробку, я направляюсь к лифту.

— В эти выходные выступает моя балетная труппа. Хочешь прийти на представление?

Усмехаясь, я качаю головой. — Опера и балетные пачки - это по твоей части, брат. — Заходя в лифт, я качаю головой. — Ты единственный, кому нравится это дерьмо.

— Я единственный, у кого есть вкус, — кричит он, прежде чем двери закрываются.

Впервые за две недели на моем лице появляется настоящая улыбка, но она быстро исчезает, когда я думаю о том, как проникнуть в дом Харлана Дэвиса, чтобы установить камеры.

Я хочу видеть каждое движение Скайлер.

***


Воспользовавшись глушителем беспроводной сигнализации, который стоит слишком дорого, я вхожу в особняк через одно из окон.

Когда мои ноги коснулись плитки, я огляделся и обнаружил, что нахожусь в столовой.

Глаза уже привыкли к темноте, я двигаюсь к дверному проему и осматриваю открытое пространство фойе на предмет движения, а затем крадусь влево, где нахожу кухню.

Оглядевшись по сторонам, я решаю пристроить крошечную камеру возле вентиляционного отверстия, решив, что туда они не будут часто заглядывать.

Не издавая ни звука, я забираюсь на один из табуретов у острова, чтобы добраться до вентиляционного отверстия, и, закончив, быстро возвращаю табурет на место, а затем крадучись выхожу из кухни.

Минус одна камера. Осталось три.

Я нахожу гостиную и прячу камеру у телевизора, а поднимаясь наверх, прихожу в состояние повышенной готовности.

Не зная, какая спальня принадлежит Скайлер, я тщательно осматриваю комнаты, пока не нахожу ее.

Я бросаю взгляд на спящую женщину и быстро нахожу место у ее туалетного столика, чтобы спрятать камеру. Когда я поворачиваюсь, мой взгляд падает на кровать, где Скайлер откинула покрывало. Медленно я подхожу ближе и смотрю на ее правый бок, где задралась футболка.

Увидев повязку, я едва не издаю рык, и мне приходится бороться с желанием сорвать эту чертову повязку и голыми руками выковырять почку Джулио из ее тела.

— Придет твое время, и я проявлю к тебе ту же милость, что и к Джулио, когда они, блять, зарезали его, — шепчу я, в моем голосе звучит обещание мести.

Она вздрагивает и сонно бормочет: — А?

Выскользнув из ее спальни, я возвращаюсь к лестнице, где прячу последние камеры, прежде чем убраться из особняка.

Когда я возвращаюсь в Бентли, не будучи пойманным, я застаю Винченцо, грызущего ноготь на большом пальце.

Увидев меня, он жалуется: — Мое сердце не выдержит этого дерьма. В следующий раз пойду я.

— Поехали отсюда, — приказываю я, забираясь в машину.

Когда мы отъезжаем от особняка, уголок моего рта приподнимается.

Теперь я могу следить за каждым движением своей жертвы.

Глава 9


Скайлер


Швы сняли несколько дней назад, и доктор Бенталл говорит, что мое тело приспосабливается к пересадке в удовлетворительном темпе.

Честно говоря, я чувствую себя как новенькая, и с каждым днем становлюсь все сильнее. Я даже снова набираю вес.

Пока я наполняю маленькие кармашки из теста измельченной говядиной, чтобы приготовить пельмени на пару, Луиза ставит на стойку чашку с чаем.

— Ты слишком много времени проводишь на кухне, — укоряет она меня. — Ты обещала не торопиться.

— Если я буду медленнее, то окажусь в постели двадцать четыре семь, — бормочу я. Затем ухмыляясь продолжаю: — Такое ощущение, что меня выпустили из тюрьмы. Дай мне насладиться жизнью.

— Я просто не хочу, чтобы что-то пошло не так.

Я ободряюще улыбаюсь и говорю: — Ничего не будет. Я чувствую себя здоровой, а как только устану, сразу пойду и вздремну.

Она вздыхает и уходит из кухни, а я делаю быстрый глоток чая и продолжаю лепить еще один пельмень.

Вдруг крошечные волоски на моей шее зашевелились от странного ощущения, будто за мной наблюдают. Хотя я знаю, что нахожусь на кухне одна, я все равно оглядываюсь по сторонам.

У меня все чаще и чаще возникает такое ощущение.

Это твое воображение.

Но...

Мои руки замирают, когда я вспоминаю сон, приснившийся мне на прошлой неделе. Я не видела мужчину, но чувствовала, что он находится в моей спальне и наблюдает за мной. Он сказал что-то, что я не могу вспомнить.

Такое ощущение, что это был тот самый мужчина, который снился мне в день пересадки.

Я рассказала об этих снах доктору Бенталлу, который сказал, что у некоторых пациентов могут быть тревожные сны и плохой сон. В этом нет ничего необычного.

Глубоко вздохнув, я продолжаю готовить пельмени, а пока они варятся на пару, делаю кунжутную лапшу.

Я нахожу азиатскую кухню увлекательной и хотела бы специализироваться в этой отрасли. Если повезет, я стану шеф-поваром в ресторане со звездой Мишлен, где смогу создавать свои фирменные блюда в азиатском стиле.

Я разочарованно вздохнула, желая поскорее вернуться на работу. Я хочу вернуть свою жизнь к тому состоянию, в котором она была до автокатастрофы.

Мои мысли обращаются к маме, и в груди зарождается грусть.

Я скучаю по ней.

Я едва успела оплакать ее смерть, как мне пришлось столкнуться с собственной надвигающейся гибелью. Прошло три года, а я была на ее могиле всего два раза.

Мне нужно купить цветы и навестить ее могилу.

Папа заходит на кухню и берет из холодильника бутылку воды. — Когда мы будем есть?

— Через десять минут. — Я смотрю на него, а потом говорю: — Я бы хотела завтра посетить мамину могилу. Ты сможешь втиснуть это в свой плотный график?

— В какое время?

— В любое удобное для тебя время.

Папа на мгновение задумывается, потом предлагает: — Как насчет четырех часов дня?

— Мне подходит.

Когда он уходит из кухни, я проверяю пельмени, а затем готовлю лапшу, которая не занимает много времени.

Когда еда готова, я готовлю три тарелки. Поставив две тарелки с палочками для еды и соевым соусом на поднос, я несу его в папин кабинет, чтобы поесть вместе с ним.

Проходя мимо Луизы, которая вытирает перила у лестницы, я говорю: — Твоя еда на кухне.

— Спасибо.

Зайдя в папин кабинет, я ставлю поднос на журнальный столик и сажусь на диван.

— Иди поешь, папа.

Он встает из-за стола и садится рядом со мной. Взяв палочки для еды, он пробормотал: — Выглядит очень аппетитно, дорогая.

Я откладывал обсуждение своих планов с отцом и, проглотив кусочек пельменя, говорю: — Я хочу начать смотреть квартиры.

Папин взгляд переходит на мое лицо. — Так скоро?

— Я, наверное, месяц или около того буду искать, прежде чем найду жилье.

— В каком районе?

— Манхэттен. Я хочу быть поближе к ресторану, где надеюсь получить должность.

— Давай посмотрим, где ты будешь работать, а потом я помогу тебе купить квартиру.

Уголок моего рта приподнимается в улыбке. — Тебе не нужно этого делать. Мой сберегательный счет довольно внушительный.

— Я знаю, но позволь мне сделать это для тебя. Считай это подарком за то, что ты так упорно боролась.

Я прижимаюсь плечом к папиному плечу. — Ты балуешь меня.

— Конечно. Ты же моя дочь.

Я чувствую себя немного эмоциональной, пока мы продолжаем есть, и только когда мы закончили, я говорю: — Я бы не выжила без тебя, папа. Спасибо, что практически тащил меня на себе последние три года.

Он похлопывает меня по колену, а затем встает и идет к своему столу. Повернувшись ко мне спиной, он прочищает горло, прежде чем прошептать: — В этом мире нет ничего, что я не сделал бы для тебя.

Я знаю. Я самый счастливый человек на свете, потому что он мой отец.

***


Вылезая из Мерседеса, я смотрю на букет лилий, а затем окидываю взглядом кладбище.

Пока я жду, пока папа обойдет машину, мимо нас медленно проезжает Бентли с затемненными окнами.

Улыбаясь папе, я перехватываю свою руку через его, и пока мы идем к маминой могиле, я смотрю на аккуратно подстриженную траву и ухоженные могилы. Здесь есть клумбы с цветами и старые деревья, природа сливается с надгробиями.

— Здесь очень красиво и спокойно.

— Я бы не стал ассоциировать слово «красиво» с кладбищем, — отвечает папа.

Я бросаю взгляд направо и вижу мужчину, присевшего перед надгробием и слегка склонившего голову. Прежде чем я успеваю отвести взгляд, он смотрит в мою сторону.

Из-за большого расстояния между нами я не могу хорошо рассмотреть его лицо и быстро отворачиваюсь, чтобы он не подумал, что я на него пялюсь.

Когда мы доходим до маминой могилы, я беру мертвые цветы из держателя, прикрепленного к надгробию, и ставлю туда свежий букет.

— Мы принесли тебе лилии, мама, — говорю я, читая слова, выгравированные на граните.

— Привет, Сэди, — шепчет папа, обнимая меня за плечи. — Я привез Скайлер, чтобы ты увидела, как ей хорошо. Но она такая же упрямая, как и ты, и хочет сделать слишком много и слишком рано.

Я хихикаю. — Нет, просто папа, как всегда, слишком заботлив.

Мы стоим у маминой могилы в тишине, и через мгновение я чувствую жуткое покалывание на шее.

Взглянув направо, я вижу, что мужчина все еще стоит у могилы, которую он пришел навестить, но его голова повернута в нашу сторону.

Он просто смотрит в нашу сторону, но все равно мое тело напрягается, и я чувствую опасность.

— Пойдем домой, папа, — говорю я, уже отворачиваясь от маминой могилы.

Когда мы идем обратно к машине, папа спрашивает: — Ты хочешь еще где-нибудь остановиться или мы едем домой?

— Домой. Я хочу приступить к ужину.

Мы забираемся в Мерседес, и я пристегиваюсь ремнем безопасности. Когда папа направляет нас к воротам кладбища, я говорю: — С тех пор как мне сделали пересадку, у меня постоянно возникает странное ощущение, что за мной наблюдают.

Папин взгляд переходит на мое лицо. — Но ты почти не выходишь из дома.

— Я знаю. Это странно. Неважно, готовлю я или смотрю телевизор, это чувство возникает в самые случайные моменты.

— Ты не из тех, кто страдает паранойей, милая. Может, нам стоит записаться на прием к психотерапевту? Ты через многое прошла за последние три года, и разговор об этом может пойти тебе на пользу.

Я хихикнула. — Нет, спасибо. Я не стану выкладывать свои внутренности какому-то незнакомцу. Разговор с тобой - это вся терапия, которая мне нужна.

— Может, тебе стоит пригласить Окли и Хэлли? Ты давно их не видела, — говорит папа.

Есть причина, по которой я их не видела. Они перестали приходить в больницу, когда им стало слишком тяжело справляться с ситуацией.

Не желая думать о том, что друзья бросили меня в самый трудный момент, я бормочу: — Не думаю.

Папин взгляд снова переходит на меня. — Между тобой и ними что-то произошло?

Я качаю головой и смотрю в окно. — Наши жизни просто разошлись в разные стороны. Так бывает.

Он на мгновение замолкает, прежде чем сказать: — Мне жаль, милая.

— Бывает. — Наклонившись вперед, я включаю радио и регулирую громкость, чтобы музыка не была слишком громкой.

Как только папа отъезжает от светофора, я снова откидываюсь на сиденье и смотрю в окно.

Справа от нас стоит черная машина, опустив стекла, я вижу мужчину на заднем сиденье.

Осознание выбивает из меня весь воздух, но через секунду машина сворачивает на боковую улицу, и я больше не вижу человека.

Я абсолютно уверена, что это тот самый мужчина, который снился мне в ночь после пересадки.

Я бы узнала эти лесные глаза где угодно.

Когда машина отъезжает, я понимаю, что это Бентли.

Неужели это тот самый, который я видела на кладбище?

Не прошло и минуты, как я уже сомневаюсь в себе.

Может, это было просто дежавю?

Глава 10


Ренцо



Сидя в своей гостиной, я смотрю трансляцию с камер, которые я установил в особняке Дэвиса.

Я подношу стакан с виски к губам и делаю глоток, не сводя глаз со Скайлер, которая сушит волосы феном.

За последние три недели она физически изменилась. Ее лицо больше не не такое худое, а кожа приобрела здоровый блеск. Благодаря набранному весу она превратилась из симпатичной в поразительно красивую.

Она сидит за своим туалетным столиком лицом к камере, и когда я смотрю в ее ясные голубые глаза, мне кажется, что она видит меня.

Ее движения замедляются, и, нахмурив лоб, она выключает фен.

Она оглядывается по сторонам, затем зажимает нижнюю губу между зубами и бормочет: — Это становится безумием. Здесь никого нет.

Уголок моего рта приподнимается в хищной ухмылке. — О, я здесь.

Расчесывая рыжие волосы длиной до плеч жесткими движениями, она говорит: — Мне лучше перестать видеть призраков повсюду, иначе папа потащит мою задницу к ближайшему психотерапевту.

Положив расческу на стол, она смотрит в зеркало и вздыхает.

Я встаю и подхожу ближе к экрану телевизора, пока не оказываюсь с ней лицом к лицу.

Она действительно чертовски красива.

Скайлер встает и идет к своей кровати. На ней только безразмерная футболка, и когда она заползает на матрас и садится, сложив ноги перед собой, мне открывается прямой вид на ее черные трусики и гладкие внутренние стороны бедер.

На мгновение мое тело предает меня, и я начинаю твердеть.

Она придвигает к себе ноутбук, и я, зная, что она будет занята им как минимум ближайший час, допиваю виски и ставлю тумблер на журнальный столик.

Поднявшись наверх, в спальню, я беру из гардеробной пару тренировочных штанов и иду в ванную.

Включаю краны в душе и, пока вода греется, раздеваюсь донага.

Я кладу пистолет на стойку, а мои мысли кружат вокруг Скайлер, как стервятник, готовящийся к нападению.

Черт, я становлюсь все нетерпеливее и должен решить, что мне делать.

Смотреть на то, как Скайлер Дэвис живет своей идеальной жизнью с почкой Джулио в ее теле, - это пытка.

Опустившись под теплые струи, я начинаю мыть тело, а в голове проносятся одна мысль за другой.

Я могу отправиться в особняк и устроить им быструю смерть, получив всю информацию от Харлана.

Или я могу отвезти их на склад, где буду медленно их пытать.

Или...

Я могу забрать драгоценную свободу Скайлер. Держать ее в плену было бы худшей пыткой для них обоих. Харлан явно любит свою дочь больше жизни, и разлука с ней сведет его с ума.

Выключив краны, я выхожу из душа и беру полотенце. Когда мягкая ткань вытирает капли с моего тела, уголок моего рта приподнимается.

Мне нравится идея, что Харлан сойдет с ума. У меня будет его драгоценная дочь, и он ничего не сможет сделать, чтобы спасти ее.

Натянув треники, я беру со стойки пистолет и выхожу из ванной. Когда я спускаюсь по лестнице, до меня доносится запах попкорна, приготовленного в микроволновке, а затем я вижу Дарио, сидящего на моем диване и просматривающего запись с камеры, словно это какой-то чертов фильм.

Увидев меня, он отправляет в рот зернышко попкорна и говорит: — Я проголодался, наблюдая за тем, как эта женщина готовит. Похоже, у нее не плохие навыки.

Схватив с дивана пульт, я бросаю взгляд на экран телевизора и вижу, что Скайлер занята приготовлением блюда, которое с легкостью можно было бы подать в лучших ресторанах.

Я нажимаю кнопку на пульте, и экран становится черным.

— Здесь все пропахло гребаным попкорном, — бормочу я.

— Хочешь? — спрашивает Дарио с ухмылкой.

— Нет. — Я иду на кухню и, открыв пакет с заказанной ранее едой на вынос, достаю бургер и картошку фри и кладу их на тарелку, а затем разогреваю в течение минуты в микроволновке.

— Тебе нужно питаться здоровее, — жалуется Дарио, открывая холодильник, чтобы взять банку газировки. Его глаза окидывают содержимое холодильника. — Ты умрешь от сердечного приступа.

— Учитывая все способы, которыми я могу умереть, я согласен на это, — бормочу я, чтобы позлить его.

Он хмурится. — Я могу присылать Эсмеральду дважды в неделю, чтобы она готовила для тебя.

— Нет, черт возьми. Держи свою домработницу при себе.

Я вынимаю тарелку из микроволновки и откусываю огромный кусок от бургера.

Дарио смотрит на нездоровую пищу с отвращением.

Этот человек - моя противоположность во всех отношениях. Это гребаное чудо, что мы дружим, потому что единственное, что нас объединяет, - это Коза Ностра.

Открыв банку, он откидывается на спинку стула и делает глоток. Он прочищает горло, а затем спрашивает: — Ты узнал что-нибудь новое?

Я качаю головой. — Мы продолжаем гоняться за кучей электронных писем и телефонных номеров. Это выводит меня из себя.

— Может, пора позвать доктора. Он наверняка знает что-нибудь, что нам пригодится.

Я киваю, откусывая еще кусочек, и, только проглотив, говорю: — Да, я думаю о том же.

— А Дэвис и его дочь?

— То же самое. — Я беру из его рук банку с газировкой и делаю пару глотков, после чего передаю ее ему обратно. — Я попрошу Карлоса и Эмилио привезти их на склад после того, как разберусь с партией АК для мексиканцев.

— Когда это произойдет? — спросил он, снова принявшись хрустеть попкорном.

— Через три дня.

Его глаза встречаются с моими. — Ты действительно собираешься убить её?

Я смотрю на него целую минуту. — В конце концов.

Его брови поднимаются. — И что это значит?

— Сначала я собираюсь их пытать, — отвечаю я, ставя пустую тарелку в раковину и проходя в гостиную.

Дарио опускается на один из диванов. — Пытать? И её тоже?

Уголок моего рта приподнимается. — Осторожно. Похоже, ты неравнодушен к Скайлер Дэвис, брат.

— Вовсе нет. Я просто думаю, что она может быть невиновна в этой гребаной заварушке.

Мои глаза переходят на его. — Невиновна? Ты шутишь, да? Почка Джулио похоронена в ее гребаном теле.

Дарио выдерживает мой взгляд и говорит: — Это дело рук ее отца, Ренцо. Она может и не знать, откуда взялась почка. Ты хоть думал об этом?

Я бросаю на него предупреждающий взгляд. — Я больше не буду говорить об этом.

Он тяжело вздыхает, затем кивает. — Я просто не хочу, чтобы ты сделал что-то, о чем потом будешь жалеть.

— Я чертовски жалею, что не защищал Джулио лучше, но я точно не буду жалеть о том, что убил всех, кто причастен к его смерти.

Считая разговор оконченным, я иду к лестнице. — Можешь уходить.

Дарио поднимается с дивана и хватает меня за руку.

Когда я поворачиваюсь к нему лицом, он говорит: — Прости. Меньше всего я хотел тебя расстроить. Я просто забочусь о тебе.

Я смотрю ему в глаза и, видя беспокойство на его лице, говорю: — Все в порядке.

— Все хорошо?

Я похлопываю его по плечу. — Все хорошо. Я иду спать. Выключи свет, когда будешь уходить.

— Ты не собираешься дать время перевариться тому хламу, который ты только что съел?

Я качаю головой. — Нет. Спокойной ночи, Дарио.

Пройдя в свою спальню, я сажусь на край кровати и закрываю лицо руками. Я тяжело выдыхаю, чувствуя, как горе и гнев бурлят в моей груди.

Глава 11


Скайлер



Сегодня случилось чудо.

Папа наконец-то разрешил мне самостоятельно отправиться в магазин. Мне было не по себе за рулем машины, но, проходя по проходам в супермаркете, я почувствовала в себе силы.

До тех пор, пока жуткое ощущение, которое я испытываю с момента выхода из больницы, не пробегает по позвоночнику.

Тряхнув головой, я изо всех сил стараюсь не обращать на него внимания, пока беру с полки муку и разрыхлитель.

Не удержавшись, я оглядываюсь через плечо и на долю секунды замечаю мужчину в светло-коричневом костюме.

Как идиотка, я застываю, уставившись в конец прохода.

Я не сумасшедшая, и призраков не существует.

Страх сжимает мой желудок, и, оторвав взгляд от того места, где я видела мужчину, я толкаю тележку к следующему проходу.

Я постоянно оглядываюсь по сторонам, и к тому времени, когда я дохожу до овощей и фруктов, я снова сомневаюсь в себе.

Я копаюсь в кабачках, выискивая самые крупные, когда кто-то встает чуть позади меня. Увидев краем глаза светло-коричневый костюм, я замираю, и сердце бешено колотиться в груди.

Бросив кабачки, я делаю несколько шагов в сторону и, оглянувшись через плечо, вижу спину мужчины, уходящего от меня.

Это точно не мое воображение. Этот человек наблюдает за мной.

Чувствуя потребность сбежать, чтобы вернуться в безопасное место, я спешу к кассе и быстро сканирую продукты.

Когда все упаковано и оплачено, я выхожу из магазина, но когда мой взгляд падает на Мерседес, я вижу мужчину, прислонившегося спиной к машине и скрестившего руки на груди.

Черт.

Он смотрит в мою сторону, наблюдая за тем, как я останавливаюсь, а затем зловеще наклоняет голову.

Сердце колотится о ребра, губы приоткрываются, дыхание перехватывает.

Это тот самый мужчина, которого я видела в тот день, когда мы ходили на кладбище, и я на сто процентов уверена, что это тот самый мужчина, которого я видела в больнице.

Меня преследуют.

Моя грудь вздымается и опускается от тяжелого дыхания, а по телу пробегает страх.

Я уже собираюсь бросить тележку и кинуться обратно в магазин, когда мужчина отталкивается от Мерседеса и идет к припаркованному черному Бентли.

Что ему нужно?

Почему он следит за мной?

Только когда Бентли выезжает с парковки, я бросаюсь к папиной машине и быстро загружаю продукты в багажник. Сердце все еще колотится с бешеной скоростью, и, чувствуя, что меня преследуют, я поспешно сажусь за руль.

Всю дорогу домой я то и дело поглядываю в зеркало заднего вида и только когда ставлю машину в гараж, облегченно выдыхаю.

Когда за мной захлопывается дверь, я выключаю двигатель и откидываюсь на спинку сиденья. На лбу выступили капельки пота, и я, приоткрыв рот, просто уставилась на руль.

После всего, что только что произошло, я уверена, что этот человек следит за каждым моим шагом.

У меня расширяются глаза, когда я вспоминаю, как за мной следили, когда я готовила, смотрела телевизор или сидела в своей спальне.

Но это безумие. В особняке есть система сигнализации, которая включается ночью, и в половине случаев ощущение, что за нами наблюдают, возникает средь бела дня, когда мы все не спим.

Боже.

Рассказать ли об этом папе?

Что, если он захочет, чтобы я обратилась к психотерапевту, или лишит меня той небольшой свободы, которую я обрела?

Что, если я слишком остро реагирую и заставлю папу волноваться понапрасну?

Нет никаких причин для того, чтобы какой-то странный сексуальный мужчина преследовал меня.

Это так чертовски странно.

Открыв дверь машины, я вылезаю из нее и беру пару пакетов из багажника. Я несу продукты на кухню, размышляя, как поступить в данной ситуации.

Честно говоря, я должна чувствовать себя польщенной. Возможно, я заинтересовала этого мужчину, и он ищет подходящий момент, чтобы подойти ко мне.

Не будьте такой глупой!

Наказывая себя, я стою у кухонного островка и хмурюсь.

Нет ничего приятного в том, что за мной наблюдают, и это кажется чертовски зловещим.

Я начинаю распаковывать вещи, в то время как мысли о странном мужчине продолжают мелькать в моей голове.

Когда я все разложила, то вышла из кухни и направилась в свою спальню. Я переодеваюсь из платье, в котором ходила в магазин, и надеваю шорты и футболку.

Собрав волосы, я завязываю их в хвост, а затем сажусь на край кровати.

Несколько минут я размышляю над тем, что делать, а потом решаю повременить с рассказом папе. Я не хочу заставлять его волноваться.

Если это повторится, я все расскажу.

Мне нужно расслабиться, я беру подушку, встаю и выхожу из комнаты. Когда я спускаюсь по лестнице, папа проходит через фойе и направляется на кухню.

Увидев меня, он спрашивает: — Ты купила все, что хотела?

Я киваю.

— Ты выглядишь усталой, — пробормотал он. — Ты собираешься немного отдохнуть?

— Да. Я посмотрю телевизор и вздремну на диване, — говорю я, чтобы успокоить его.

Папин взгляд пробегает по моему лицу, а затем спрашивает: — Не хочешь ли ты сходить куда-нибудь поужинать завтра вечером? Ты можешь выбрать ресторан.

Улыбка кривит мои губы. — С удовольствием.

Продолжая идти в сторону кухни, он говорит: — Это свидание.

Направляясь в гостиную, я беру пульт с журнального столика и ложусь на диван. Включив телевизор, я включаю эпизоды «Стола шеф-повара» и зарываюсь в подушку.

Мне тяжело сконцентрировать свое внимание на шоу и я начинаю думать о своем преследователе. Костюмы, которые он носит, выглядят дорого, и он хорошо сложен.

Я не видела его глаз, но до сих пор отчетливо помню, что они светло-карие с темно-зелеными кругами.

Он настолько привлекателен, что выделился бы среди тысячи людей, но все равно кажется, что он всегда скрыт тенью.

Я пытаюсь понять, зачем ему понадобилось наблюдать за мной.

Не в силах расслабиться, я чувствую, как в животе закручивается страх.

Глава 12


Ренцо



Заключив сделку с мексиканцами, я обнаружил, что наблюдаю за Скайлер Дэвис двадцать четыре на семь.

На днях, когда я приблизился к ней в магазине, я почувствовал, как от нее исходит страх.

Она знает, что я наблюдаю за ней, и даже дома она постоянно настороже и оглядывается по сторонам, словно ожидает, что я выскочу из тени.

Я не собираюсь лгать. Мне чертовски нравится эта маленькая игра в кошки-мышки.

Сидя на другом конце ресторана, где Скайлер и ее отец наслаждаются ужином, я приподнимаю уголок рта, глядя на нее.

Topolina.2

Маленькая мышка, кажется, вполне уместным прозвищем. Я буду играть с ней как кот, прежде чем откусить ее гребаную голову.

Я наблюдаю, как она улыбается отцу и что-то говорит, после чего встает и идет в заднюю часть ресторана, где находится туалет.

Я жду несколько секунд, прежде чем подняться на ноги и последовать за ней. Я оглядываюсь по сторонам, чтобы убедиться, что никто не обращает на меня внимания, прежде чем проскользнуть в уборную.

Найдя выключатель света, я выключаю его, погружая комнату в темноту.

— Черт, — слышу я ее бормотание. Проходит еще несколько секунд, прежде чем дверь кабинки со скрипом открывается. — Я ничего не вижу, черт возьми.

Стоя прямо у выхода, ей придется пройти мимо меня, чтобы выйти из туалета, и мне не придется долго ждать.

Я слышу, как она осторожно придвигается ближе, и вдруг ее рука касается моей груди. Должно быть, она вытянула руки перед собой, чтобы не врезаться лицом в стену.

Из ее уст вырывается писк, и она становится похожа на мышку, которой и является.

Прежде чем она успевает отстраниться, я делаю шаг вперед и, обхватив ее за шею, придвигаюсь к ней сзади, пока ее спина не оказывается прижатой к моей груди.

— О Боже, — шепчет она, вскрикивая.

Мой рот находит ее ухо, а затем я рычу: — Ты уже испугалась, topolina?

Она судорожно кивает. — Д-да.

— Хорошо. — Это слово - не что иное, как угрожающее рычание из глубины моей груди.

Я чувствую мягкий ванильный аромат, исходящий от нее, и ощущаю, как она дрожит.

— Не делай мне больно. — Ее голос мягкий, дрожащий от страха. Когда я молчу, она спрашивает: — Зачем ты это делаешь?

Мои губы касаются чувствительной кожи под ее ухом, и по ее телу пробегает жесткая дрожь.

— У тебя есть то, что принадлежит мне.

Не желая быть застигнутым в туалете и решив, что уже достаточно напугал ее до смерти, я отпускаю ее. Незаметно обойдя ее, я открываю дверь и оставляю ее метаться в темноте.

Остановившись у своего столика, я бросаю несколько купюр на белую скатерть, чтобы оплатить счет, прежде чем уношу свою задницу из ресторана. Выйдя за дверь, я оглядываюсь, но Скайлер не видно - должно быть, она все еще перепуганная в туалете.

— До скорой встречи, topolina.

Пришло время осуществить следующий этап моего плана.

***


Скайлер



Я шарясь по стене, нащупываю выключатель и включаю его. Окинув взглядом уборную и убедившись, что я одна, я отчаянно вдыхаю воздух.

Боже мой.

Моя рука тянется к шее, где я все еще чувствую призрачный след от его губ на своей коже. В голове все перевернулось, а по телу пробежала дрожь.

У меня чуть не случился сердечный приступ, когда моя рука врезалась в его, а когда он схватил меня, я перестала дышать.

Это было чертовски страшно.

Прижав вторую руку к животу, я пытаюсь сосредоточиться на том, чтобы замедлить дыхание.

Мне придется рассказать папе. Вся эта ситуация выходит из-под контроля.

Вновь обретя контроль над своим измученным разумом, я бросаюсь вперед и распахиваю дверь. Выбежав из туалета, я направляюсь прямо к столу, где папа режет свой филейный стейк.

Я быстро сажусь и только тогда оглядываю ресторан, но моего преследователя не видно.

— Что случилось? — спрашивает папа.

Я переключаю внимание на него. — В туалете был мужчина.

Его глаза расширяются, и он роняет столовые приборы на стол. — Что?!

— Мы можем взять еду на вынос? Я просто хочу домой.

— Расскажи мне, что случилось, — строгим тоном приказывает папа.

— Я расскажу тебе, как только мы выйдем отсюда. — Дрожащей рукой я заправляю волосы за ухо. — Я просто хочу уйти.

Папа быстро зовет служащего и оплачивает счет. Положив еду в пакет на вынос, мы поспешно выходим из ресторана, и как только мы оказываемся в Мерседесе, он говорит: — Расскажи мне, что случилось.

Я пристегиваю ремень безопасности, пока слова льются с моих губ. — Мне везде мерещился один и тот же мужчина. Сначала я думала, что это мое воображение, но вчера в магазине он подошел ко мне очень близко, а когда я закончила покупки, он прислонился к машине. — Мои глаза встречаются с обеспокоенными глазами отца. — Сегодня вечером он зашел в туалет и схватил меня сзади, спрашивая, не боюсь ли я.

Папа заводит двигатель и с визгом шин отъезжает от обочины.

— Как он выглядит? — спрашивает он.

— У него черные волосы, подстриженные по бокам, и лесные глаза. Он выше меня на две головы и носит дорогие костюмы. — Когда папа едет в сторону нашего дома, я спрашиваю: — Разве мы не едем в полицию?

Он качает головой. — Я найму частную охрану.

— Почему мы не обратимся в полицию? — спрашиваю я, думая, что это первое, что мы должны сделать.

Папа на мгновение задумывается, прежде чем ответить: — У нас недостаточно подробностей, чтобы они могли найти этого человека.

Нахмурившись, я возражаю: — Но они могут получить информацию, если узнают, что меня преследуют.

Отец переводит взгляд на меня, и его тон становится жестким: — Позволь мне разобраться с этим, Скайлер. — На его лице мелькает сожаление, и он протягивает руку через консоль, чтобы сжать мою ладонь. — Прости, милая. Я просто волнуюсь. Я поручу частной компании найти этого человека, а потом мы обратимся в полицию. Хорошо?

— Хорошо, — шепчу я, глядя в окно.

Плохое предчувствие закрадывается глубоко в мое нутро, и я сжимаю зубами нижнюю губу.

Глава 13


Скайлер



Вчера папа связался с частной охранной фирмой, и он сказал, что они собирают квалифицированную команду, чтобы защищать меня.

Мне от этого не легче, потому что я думаю, что нам стоит обратиться в полицию, но папа об этом и слышать не хочет.

Сидя в кабинете доктора Бенталла в больнице, мы ждем его прихода, чтобы он мог провести осмотр. Он опаздывает уже на двадцать пять минут, и папа начинает волноваться.

— Почему он так долго? — бормочет папа, доставая из кармана телефон.

Я наблюдаю за тем, как он набирает личный номер доктора Бенталла, но через минуту он качает головой. — Сразу перекидывает на голосовую почту.

Похлопав папу по руке, я встаю и говорю: — Я узнаю у Джулии. — Подойдя к стойке администратора, я с улыбкой спрашиваю: — Не знаешь, где доктор Бенталл?

Она бросает на меня извиняющийся взгляд. — Мне жаль, что ты так долго ждешь, Скайлер. Я пыталась позвонить, но не могу дозвониться до него. Ты хочешь подождать еще немного или нам стоит перенести встречу? Я могу втиснуть тебя завтра днем.

Оглянувшись через плечо, я смотрю на обеспокоенного отца, затем киваю. — Давай перенесем. Позвони мне, как только подтвердишь встречу с доктором Бенталлом.

— Я так и сделаю. Мне так жаль. Я не знаю, что его задержало.

— Все в порядке. — Отвернувшись от стойки регистратуры, я иду к месту, где сидит папа. — Джулия сказала, что перенесет прием на завтра. Пойдем домой.

— Какая пустая трата времени, — бормочет папа, вставая. Он обхватывает меня за плечи и прижимает к себе, пока мы выходим из офиса.

Мы молчим, пока идем по коридору к выходу, и я чувствую, как от папы волнами исходит напряжение.

Проходя через двойные двери больницы, папа направляет меня к Мерседесу.

Внезапно раздается визг шин - два белых фургона мчатся к нам. Папа разворачивает нас и, схватив меня за руку, начинает бежать обратно к входу в больницу.

Я так чертовски потрясена, что едва успеваю осознать происходящее, как фургоны останавливаются позади нас. Когда меня грубо хватают сзади, из моего горла вырывается испуганный крик.

Папины пальцы крепко сжимаются вокруг моих, но я вырываюсь из его рук и в абсолютном ужасе наблюдаю, как двое мужчин силой удерживают отца.

У меня не хватает сил бороться с мужчиной, пока он тащит меня в один из фургонов, и прежде чем двери захлопываются, я слышу папин крик: — Скайлер!

— Папа, — кричу я, когда меня бросают на пол и колено упирается мне в поясницу. Мои руки отводят назад, а запястья связывают кабельными стяжками.

— Стойте! — кричу я, пытаясь освободиться. — Господи... Господи... Господи. — Бешеная паника вводит меня в ступор, и я снова и снова задыхаюсь от одного и того же слова.

Колено отрывается от моей спины, меня поднимают на ноги и усаживают на сиденье.

Широко раскрытыми глазами я смотрю на мужчину, которого никогда раньше не видела. У него светло-каштановые волосы и глаза, которые кажутся черными. Его шею покрывают татуировки, отчего он выглядит чертовски страшно.

У меня перехватывает дыхание, а сердце колотится в груди, когда я смотрю на человека, который только что похитил меня средь бела дня.

Прежде чем я успеваю спросить, что происходит, он окидывает меня ужасающим взглядом, от которого лед стынет в жилах. Он хватает с пола старую тряпку и, склонившись надо мной, силой затыкает мне рот, после чего завязывает его за головой. Из меня вырываются тревожные звуки, заглушаемые тряпкой, впивающейся в мои губы.

Что мне делать?

О, Боже. Что мне делать?

Черт.

Я не знаю, что делать!!!

Глаза щиплет от непролитых слез, шок накатывает на меня приливными волнами.

Я пытаюсь понять, куда меня везет фургон, и надеюсь, что отца везут туда же.

Боже, пожалуйста, не дай им навредить папе.

Они собираются убить нас?

За что?

Это похищение с целью выкупа?

Черт!

Мысли в панике проносятся в голове, от которых кружится голова.

Фургон продолжает набирать скорость, делает резкие повороты, от которых меня подбрасывает на сиденье, и когда он наконец с визгом останавливается, я падаю вперед.

Мужчина ловит меня, и, когда боковая дверь распахивается, меня с силой выталкивают из машины.

Я дико озираюсь по сторонам, и мне кажется, что я нахожусь на каком-то складе. Слева от меня - стена из ящиков, а впереди - офисное помещение, где за столом сидит мужчина и смотрит на меня.

Справа от меня собираются группы мужчин, некоторые сидят за столами, уставленными оружием. Там же стоят открытые ящики, наполненные всевозможным оружием.

Иисус.

Другой фургон въезжает на склад, и меня толкают вперед. Я постоянно оглядываюсь через плечо, когда мужчина хватает меня за бицепс, заставляя идти, пока он тащит меня к металлическим ступеням.

Я наблюдаю за тем, как двое мужчин вытаскивают отца из фургона, а он борется с их захватом, пытаясь вырваться. Видя, как отец борется, я отступаю назад, и мне удается вырваться. Я бегу к папе, но через мгновение меня снова хватают сзади, и мои ноги отрываются от пола, когда меня поднимают в воздух.

Мой бок болит от всех этих усилий и манипуляций, и я беспокоюсь о своей почке. Мне нельзя делать ничего напряженного еще три недели, а это чертовски напряженно.

Я слышу приглушенные крики отца, его глаза смотрят на меня с шоком и беспокойством.

Нас поднимают по ступенькам и заталкивают в комнату. Я натыкаюсь на бетонную стену, затем отца бросают на испачканный пол.

Через секунду дверь захлопывается, и я задыхаюсь от шока, вызванного ужасающей ситуацией, в которой мы оказались.

Я не могу ничего понять, и ничто не имеет смысла.

Мои глаза устремлены на папу, который с трудом поднимается на ноги, а дыхание становится все быстрее и быстрее, пока не начинает гореть грудь.

— Папа, — хнычу я, задевая грязную тряпку с привкусом масла.

Я смотрю на стальной стол у одной стены, пустое ведро с пятнами и все следы на бетонном полу. Думаю, некоторые из них могут быть от крови.

Боже.

Отец двигает головой из стороны в сторону, напрягаясь, пытаясь убрать тряпку со рта. — Скайлер.

Он бросается ко мне и судорожно оглядывает комнату, прежде чем его полные страха глаза встречаются с моими.

По моей щеке проскальзывает слеза и исчезает в тряпке.

Внезапно дверь распахивается, и мои глаза увеличиваются вдвое, когда в комнату вталкивают доктора Бенталла.

Четверо мужчин следуют за ним внутрь, и один из них хватает меня за руку. Я пытаюсь сопротивляться, пока он тащит меня на середину комнаты, где меня ставят на колени.

О Боже.

Мое сердце бьется так чертовски сильно, что, клянусь, грудь сотрясается от каждого удара.

Папу заставляют встать на колени с правой стороны от меня, а доктора Бенталла - с левой. Я смотрю между ними и вижу в их глазах тот же ужас, что и в каждом дюйме моего тела.

Один за другим они вынимают тряпки из наших ртов, и мой язык высовывается, чтобы смочить пересохшие губы.

Как только папа может говорить, он начинает умолять: — Не делайте этого. Пожалуйста. Отпустите мою дочь. Она невинна.

Я медленно поворачиваю голову, чтобы посмотреть на отца, потому что, похоже, он знает, почему мы здесь.

— Заткнись, — огрызается один из мужчин, ударяя отца по голове.

Двое из них уходят, а двое оставшихся достают пистолеты из-за спины, где они заправлены в пояс брюк.

— Вы должны стоять на коленях и говорить только тогда, когда к вам обращаются, — приказывает один из них.

Мои колени начинают болеть от неприятного контакта с холодным бетоном, а тело дрожит, как лист в бурю.

Я слышу, как в комнате раздаются вычисленные шаги, и через мгновение входит мужчина с хищным взглядом.

От узнавания мои глаза снова расширяются, и я смотрю на мужчину, который наблюдал за мной. Того, кто загнал меня в угол в туалете прошлой ночью.

Сегодня он одет в бледно-зеленый костюм, и это подчеркивает зеленое кольцо вокруг его радужки. Коричневый цвет кажется почти золотым, и снова он напоминает мне тигра.

По излучаемой им силе я сразу же понимаю, что он главный.

Дыхание срывается с губ, грудь быстро поднимается и опускается.

Приносят стул, и мужчина, даже не взглянув, садится, небрежно расстегивая пуговицы пиджака.

Господи, как же он страшен.

Медленно его взгляд останавливается на мне, затем переходит на отца и останавливается на докторе Бенталле. В его взгляде столько ярости, что мой страх усиливается в десятки раз.

Когда его глаза возвращаются ко мне, я вздрагиваю от того, что они сфокусированы на мне.

Кажется, что проходит целая вечность, прежде чем он делает глубокий вдох и кивает одному из своих людей.

Один за другим нас обыскивают. Они забирают телефоны и бумажники доктора Бенталла и отца и, бросив бумажники на металлический стол, передают телефоны человеку, который за них отвечает.

Когда он раздвигает губы, его голос звучит так низко и глубоко, что у меня бегут мурашки по коже.

— Кто-нибудь из вас знает, кто я?

Я мгновенно встряхиваю головой, волосы дико разлетаются по плечам.

— Ренцо Торризи, — шепчет папа, его тон пропитан страхом.

Мой взгляд мечется между папой и мужчиной.

Мужчина удерживает папин взгляд, требуя: — У кого ты купил почку?

Что?

Когда я резко выдыхаю, глаза Ренцо возвращаются ко мне, и я снова сжимаюсь.

— Все устроил доктор Бенталл, — поспешно отвечает папа.

Ренцо продолжает смотреть на меня, спрашивая: — Кто был твоим связным?

Я готова обмочиться, но шепчу: — Я не знаю.

На лице Ренцо появляется раздражение, затем он смотрит на доктора Бенталла, который быстро отвечает: — Человек по имени Мануал Кастелланос.

Ренцо достает из нагрудного кармана телефон и звонит.

Через минуту он бормочет: — У меня есть имя. Найдите Мануала Кастелланоса... нет, я еще не убил его.

Мое тело на мгновение немеет, и я качусь вперед, чтобы не упасть лицом на бетонный пол.

Ужас продолжает овладевать мной, колючий и затуманенный.

Мне уже приходилось испытывать сильный страх, когда мне говорили, что я умру, но это ничто по сравнению с тем, что я чувствую сейчас.

Глава 14


Скайлер



Меня мучает миллион вопросов, но у меня не хватает смелости задать ни один из них.

У меня болят колени, а в теле чувствуется слабость. Я снова раскачиваюсь, и это возвращает внимание Ренцо ко мне.

— Поскольку ты все еще восстанавливаешься после трансплантации, это, должно быть, отнимает у тебя силы, — говорит он, его тон язвителен.

— Она невиновна во всем этом! — внезапно восклицает отец.

Ренцо переводит взгляд на мужчину, который держит в руках пистолет. Я предполагаю, что это охранник, и, не проронив ни слова, мужчина подходит к отцу и втыкает пистолет ему в голову.

— Нет! — отчаянно кричу я.

— Заткнись, — шипит на меня охранник.

Хныча, я придвигаюсь ближе к папе, но охранник направляет на меня пистолет, и я мгновенно замираю.

— Нет, пожалуйста, — умоляет папа, быстро вставая между мной и пистолетом.

Слезы текут по моим щекам, и из моей пылающей груди вырывается рыдание.

— Хватит! — Голос Ренцо подобен кнуту, терзающему сырую кожу, и я клянусь, что мой мочевой пузырь находится в секунде от того, чтобы подвести меня.

Бросив на Ренцо умоляющий взгляд, я сжимаю губы, чтобы не дать рыданиям вырваться наружу.

На его лице нет ни капли милосердия, когда он смотрит на мои слезы, и я понимаю, что мы все умрем.

После всего, через что мне пришлось пройти, я все равно умру.

В отличие от прежних лет, когда мне приходилось сталкиваться со смертью, сейчас у меня нет времени, чтобы пережить ее. Невозможно примириться с неизбежным.

Звонок телефона выбивает меня из колеи, и Ренцо отвечает на звонок. — Что у тебя для меня?

Он долго слушает, потом говорит: — Дай мне знать, если узнаешь, где этот ублюдок.

Когда он заканчивает разговор, его разъяренный взгляд устремляется на доктора Бенталла. — Расскажи мне все, что ты знаешь о группе, называющей себя «Жатва».

Доктор Бенталл опускается на колени и поспешно отвечает: — Они действуют по всему миру. Несколько раз, когда мне требовался орган, я обращался к Мануалу . Это все, что я знаю.

— Ты когда-нибудь встречался с ним лично? — спрашивает Ренцо.

Доктор Бенталл кивает. — Дважды.

— Сможешь организовать встречу? — задает очередной вопрос Ренцо.

Загрузка...