ЧАСТЬ I. УРОЖАЙ

1.

Око по-своему было жаль громадного охотника, тщетно пытавшегося порвать силки усеянных шипами лоз. Прихрамывая, фейри обошёл кругом извивающуюся массу растительности, любуясь своим творением: его гибкостью, силой и способностью отрастать заново с невероятной скоростью и яростной энергией. Это было очень кстати, учитывая размеры чужака, который едва его не прикончил. Проржавевший шлем закрывал волосы и верхнюю половину лица мужчины, являя взору лишь его злобный оскал.

Каков здоровяк! Сейчас охотник казался ему даже крупнее, чем в тот раз, когда Око впервые понял, что кто-то крадётся за ним через этот во всех прочих отношениях довольно милый лес в мире, названия которого он пока не знал. И разница в размерах была вызвана вовсе не тем, что с наступлением темноты объекты стали выглядеть иначе в мерцающем свете полной луны. Нет, тут явно не обошлось без магии.

Сквозь бледную кожу мужчины чёрной сеткой проступали вены. Из множества царапин, оставшихся там, где колючки впивались в его кожу, текла ядовито-чёрная кровь, осквернённая мерзкой гнилью. От него исходил запах засохшей крови, грязи и прочих веществ, о которых Око старался не думать. Мятый плащ и давно не стиранная одежда провоняли так, что своим ароматом могли бы запросто свалить с ног обладателя более чувствительного, чем у него, носа.

— Я удивлён, что мне приходится заострять на этом внимание, — как можно рассудительнее произнёс Око, — но ты не можешь рвать лозы быстрее, чем я их выращиваю. Лучше бы тебе не тратить силы на борьбу с ними.

— Я разорву тебя на части голыми руками, — прорычал этот зверь.

— Гнусная и совершенно предсказуемая угроза. Обидно слышать её от тебя. Но я понимаю твоё разочарование. Ничего удивительного, что ты набросился на меня, безобидного странника, который просто шёл себе мимо, и попытался меня убить.

Как и ожидалось, дикарь не оценил иронию. Он зарычал, но его преисполненный ненависти рык звучал как-то... странно и преувеличенно, почти неестественно, так, словно эта кипящая ярость была частью той тьмы, что отравляла ему кровь.

Око остановился справа от охотника. Под его кожей, между плечом и позвоночником, выдавалось необычное уплотнение. Оно пульсировало — беззвучно, но так, что это могло уловить его магическое чутьё. С неприятным удивлением он узнал эту концентрированную силу.

В тело охотника был вживлён осколок эдра. Мало кто знал о самом существовании эдров. Ещё меньше было тех, кто владел магией, способной осуществить подобную операцию. Око определённо к таковым не относился.

Кем был этот охотник? Почему у него в теле эдр, и кто его туда вложил? Так много вопросов, требующих ответа.

Око завершил осмотр своей магической клетки из лоз и шипов, заключив, что какое-то время она продержится. Двумя руками — эта штука оказалась неимоверно тяжёлой — он оттащил принадлежавший мужчине огромный топор подальше, чтобы дикарь не мог нагнуться и схватить его, если у него всё же получится освободиться.

Лишь после этого он уделил внимание своей повреждённой ноге. Порез, рассёкший его плоть до самой кости, уже начал потихоньку затягиваться. Ему хватило ума перекинуться в оленя и отбежать на безопасное расстояние, пока его преследователь был сбит с толку. Затем он смог перекинуться обратно и опутать мужчину лозами. Но ему было прекрасно известно, что зло всегда пускает корни в самую чистую почву. Возможно, его лозы уже слабеют и чахнут, отравленные заражённой кровью этого человека, и вскоре не смогут удерживать пленника. Если мужчина вырвется на свободу, то без труда убьёт его. Он не рискнул воспользоваться своим обычным способом избавления от опасных врагов. Для этого ему пришлось бы дотронуться до чудовища, рискуя соприкоснуться с гнилостной тьмой, свившей гнездо в теле охотника.

Лучшим решением было поскорее убраться отсюда.

Однако выживание зачастую зависело от того, известно ли тебе больше, чем твоим врагам.

— Так чего же ты хочешь, мой внезапно свалившийся на голову друг?

— Убить тебя.

— Почему? Из-за моей исключительно приятной внешности? Моего острого ума и широкого кругозора? Моего незлобивого нрава?

Дикарь издал звук, который был то ли раздражённым хмыканьем, то ли сдавленным смешком. — Думаешь, я не смогу тебя убить?

— Если бы ты мог дотянуться до меня, то наверняка бы убил. Но предупреждён — значит вооружён. Можно сказать, вооружён до зубов, если мне вдруг захочется принять вид элагийского болотного живоглота. Но для горного леса это будет не самый удачный выбор, ты не находишь? Поэтому, боюсь, нам придётся распрощаться друг с другом, пока с нами не случилась ещё какая-нибудь неприятность. И я сейчас не о болотном живоглоте, хотя они весьма неприятны, опасны для чародеев, и к тому же невыносимо смердят, прямо как ты. Я говорю о моём убийстве. Думаю, ты понимаешь, почему я предпочёл бы этого избежать.

— Ты слишком много болтаешь.

— Справедливое замечание. Впрочем, твоё уродливое лицо мне хочется видеть ничуть не больше, чем тебе — слышать мой медоточивый голос. Поэтому я пощажу твои уши и твой неуравновешенный характер. Короче говоря, тебе — счастливо оставаться, мне — скатертью дорожка.

— Я могу пойти за тобой куда угодно, — прорычал дикарь.

— Куда угодно? — Око, собравшийся было покинуть тихий лес и перейти в другой мир, насторожился.

— Ты не сможешь спрятаться от меня. Новый мир, новый трофей.

Его глаза сузились. — А вот теперь я и впрямь заинтригован. Так ты утверждаешь, что ты тоже мироходец?

— Я охочусь на мироходцев.

— И у тебя, конечно, есть на это веские причины?

— Они продолжают докучать мне. Если я убью всех мироходцев, то смогу, наконец, спокойно поохотиться.

— Друг мой, боюсь, если ты тоже мироходец, то в твоих рассуждениях кроется один досадный изъян.

— Не насмехайся надо мной, красавчик.

Око поднял обе руки в примирительном жесте. — О, у меня и в мыслях не было насмехаться над тобой — что ты! Тебе удалось разжечь огонёк моего любопытства. В твоих жилах течёт магическая порча. Под кожей у тебя спрятан эдр. Ты назвался мироходцем и выразил намерение преследовать меня из мира в мир, хотя впервые меня видишь, лишь потому, что я тоже мироходец. Кровная месть, если я хоть что-то понимаю в подобных вещах, но направленная не против меня лично, поскольку мы ни разу прежде не встречались. Не желаешь ли поделиться со мной чем-нибудь ещё? Твоими истинными мотивами? Твоими секретами?

Охотник натужно крякнул, пытаясь высвободить руки. Колючки разодрали ему кожу, но боль, похоже, ничуть его не беспокоила.

— Я убью тебя, — пробубнил он. — Я буду идти за тобой по пятам, пока ты не умрёшь.

Тёмное щупальце скверны проскользнуло в одну из лоз, и та начала желтеть прямо на глазах. Око нахмурился. Гниль распространится, и, сколько бы лоз он ни обмотал вокруг него, рано или поздно мужчина всё равно вырвется на свободу. Без сомнения, на нём лежало мощное проклятье.

С силой можно бороться. От неё можно сбежать. Порой её даже можно подчинить чужой воле. Он вздохнул, но не увидел иного выхода, кроме как применить своё самое изнурительное волшебство. Если охотник и впрямь был мироходцем, не стоило уповать на то, что он не сумеет выследить его на просторах Мультивселенной.

Он приблизился на шаг. Охотник напрягся, пытаясь дотянуться до него. Око приковал к себе взгляд опутанного тернием дикаря, применив к нему волшебство, когда-то позволившее ему сбежать от своих мучителей: щепотку телепатии, которой он научился, чтобы наставлять других на путь истинный с помощью сочувственной улыбки, проблеска дружеской поддержки и обещания нерушимой верности.

— Месть — тяжкое бремя, не так ли? Мне жаль тебя, друг мой. В твоём сердце так много боли.

— Мне не нужна твоя жалость, — хрипло прорычал мужчина.

Он удерживал на себе взгляд охотника, не давая ему отвести глаз. Со всей силой, на которую он был способен, Око пробурился сквозь толщу враждебности, ярости, мучительного чувства измены. Это было нелегко — пот градом катил с его лба, а в ушах громко барабанил пульс. В глубинах разума этого человека он отыскал подавленную скорбь о давным-давно потерянном отце. Ну что за простофиля! Отцы всегда предают своих сыновей.

— Что тебе нужно? — спросил он, углубляясь в эту застарелую рану.

— Мне нужно что-то посильнее этого, — прошептал человек, задыхаясь, как от быстрого бега. Но морок Око был соперником, которого он не мог обогнать.

— Ты страдаешь в одиночестве, друг мой. Поделись со мной своими тревогами.

Человек был воистину силён, но его сила заключалась в его мускулах, его выносливости, его топоре и его невероятных навыках следопыта. Его воля была отточенным копьём, направленным точно в цель, но его хрупкий затуманенный рассудок мог рассыпаться от малейшего прикосновения.

— Лилиана Весс, — прошептал он. Слова сорвались с языка вопреки его желанию.

Крайнее изумление на миг заставило Око ослабить хватку. — Лилиана Весс?

— Она прокляла меня… тьма… гниль...

В порыве внезапной ярости порча, пульсируя, заструилась по лозам. Растительность начала вянуть, и мужчина вновь забился в своих путах.

Око проник глубже, подавив все эмоции охотника, заперев их в клетку безразличия. Когда магия притупила зазубренное остриё ненависти, плечи дикаря покорно поникли. Его кулаки разжались, и руки безвольно повисли. Его рот чуть приоткрылся, но оттуда не донеслось ни звука.

— Я помогу тебе. Ты можешь мне доверять. Я твой единственный друг.

Когда охотник прекратил сопротивляться, его разум уступил завораживающему взгляду Око, поддавшись прекрасным лживым грёзам о дружбе и сочувствии.

Заклятие было завершено.

Око вытер влажный лоб. Он дрожал от изнеможения — и от жутких воспоминаний, в которые ему вновь пришлось окунуться. Давным-давно ему довелось испытать действенность этого метода на себе, пока он не поменялся ролями со своими тюремщиками. Испуганный мальчишка внутри него ненавидел совершать подобное с другими. Но в этой жестокой Мультивселенной приходилось использовать любые доступные средства для спасения собственной шкуры. Люди были способны на отвратительные поступки, всегда имея в запасе лицемерные объяснения того, почему они хорошие, а их враги — плохие. Мироходцы же были худшими в этой и без того ужасной компании. Власть неизбежно портит людей. В особенности людей, которых он был намерен всеми силами избегать, пока не воплотит в жизнь большую часть своих замыслов.

Между тем, нужно было решить, что ему делать с существом, способным преследовать его сквозь миры и намеренным прикончить его при первой возможности. Может, стоит порубить его на мелкие кусочки, пока охотник разомлел под его чарами? Или поручить этому человеку защищать его во время путешествия? Ему бы пригодился живой щит. Первая линия обороны на случай, если кто-нибудь, скажем, вдруг нападёт на него из засады, когда он решит прогуляться по уединённому лесу, никого не трогая.

— Как тебя зовут, друг мой? — спросил Око с мягкой улыбкой, но тут же покачал головой, не дав охотнику ответить: — Нет, постой. Тебе ведь не хочется вспоминать своё имя и все ужасные подробности своей прошлой жизни, не так ли?

Охотник склонил голову. — Нет. Мне не хочется вспоминать.

— Отпусти прошлое. Теперь ты пойдёшь другой дорогой. Обретёшь новую судьбу. Мне нужен телохранитель. А тебе нужна лучшая цель в жизни, которую тебе подарят мои искания. Я буду звать тебя… Псом. А ты станешь называть меня Хозяином. Договорились, Пёс?

Человек напрягся всем телом, но тут же обмяк, как будто слишком устал, чтобы сопротивляться, и теперь просто хотел отдохнуть. Его голова поникла. — Да, Хозяин.

Дикарь выглядел таким умиротворённым, что Око мысленно похвалил себя за хорошую работу. Причинять другим страдания было уделом трусливых забияк. Всё получалось гораздо лучше, если люди сами хотели, чтобы им помогли. С улыбкой он расплёл лозы, выпустив мужчину на свободу. Он даже позволил Псу поднять его большой топор.

— Давай-ка поскорее уберёмся из этой унылой глухомани. Ты и я, друг мой, будем свергать жадных до власти тиранов, разоблачать двуличных святош и выводить на чистую воду лживых лицемеров. И если паре-тройке мироходцев, дерзнувших встать на моём пути, пока я меняю жизни всех людей к лучшему, придётся встретить свой конец, то так тому и быть. Пускай пеняют на себя.

На миг в глазах охотника сверкнул огонёк его прежней свирепости. — Да, Хозяин.

2.

Роуэн нетерпеливо осматривала передний двор замка Арденвейл, не понимая, куда же мог запропаститься её брат Уилл. Они договорились, что он будет ждать её рядом с их пони, которые были привязаны сзади к повозке, гружённой мешками овса. Верховный король готовился начать Большое шествие в честь первого урожая, по пути посетив все пять дворов Королевства.

У родителей с двойняшками был уговор: ведите себя, как скромные помощники при обозе, служите обществу, и вам будет дозволено сопровождать процессию. Но, разумеется, этот тупоумный лунатик Уилл не смог дождаться её и куда-то ушёл. Теперь они наверняка опоздают, ворота закроются, мать прочтёт им длинную нотацию о том, как важно соблюдать правила, и они упустят свой шанс покинуть замок.

От злости на кончиках её пальцев затрещали молнии, но она сразу же погасила их, позволив магии стечь по её коже лавиной крапивных ожогов. Боль помогла ей мыслить яснее. Думай, приказала она себе. Встань и подумай.

Возможно, Уилл не успел уйти далеко. Шествие ещё не началось, потому что все ждали, пока к ним не присоединится сам Верховный король. Даже когда колонна двинется, пройдёт какое-то время, прежде чем все выйдут за ворота. Она ещё может успеть найти своего непутёвого братца.

Двор был битком набит людьми и животными. Рыцари, придворные, маги, конюхи, лакеи и возницы ждали на внутренней насыпи перед запертыми воротами, которые выходили на протяжённую внешнюю насыпь, соединяющую мыс с окрестными землями. Собравшиеся путешественники стояли стройными рядами, сверкая в лучах солнца серебристо-белыми табардами[1]. Даже лошади проявляли больше терпения, чем Уилл.

Эти терпеливые лошади напомнили ей о том, что сегодня её лучшая подруга уже не будет сидеть в седле учебного пони для малышни. Два месяца назад Сериз исполнилось восемнадцать.

Роуэн ещё раз убедилась, что поводья её раздражающе спокойного пони надёжно привязаны к задней части повозки. Благодаря неброской тунике и рейтузам, прикрытым сверху зелёным, в цвет листвы, дорожным плащом, она незаметно скользила вдоль томящейся ожиданием колонны, пока не заметила четырёх целителей, сопровождающих Большое шествие.

Она подкралась ближе. Будучи самой юной из целителей, Сериз скромно держалась позади старейшин, не отходя ни на шаг от своего скакуна. При взгляде со стороны её грация и красота были под стать её бородатому единорогу, а серебристо-серая шкура зверя оттеняла её тёмную кожу. Роуэн не хотела привлекать к себе внимания, поэтому она просто таращилась на профиль Сериз, пока девушка не моргнула и не повернулась прямо к ней. Целительница прошептала что-то на ухо своему единорогу и украдкой скользнула к Роуэн, ни слова не сказав увлечённым беседой старейшинам.

Подойдя ближе, она упёрла руки в бока и склонила голову набок. — Ну и почему ты не с...?

— Уилл случайно не с тобой? Он тут не пробегал?

Сериз быстро огляделась по сторонам. — Хочешь сказать, он заскучал и ушёл? Как это похоже на Уилла.

— Тебе-то легко говорить. Ты наконец-то отправляешься в своё первое странствие.

— Тебе осталось потерпеть всего четыре месяца, Роуэн. К тому времени я уже вернусь, и мы поедем вместе.

— Я надеялась, что смогу хоть глазком взглянуть на остальные дворы, разузнать, что к чему, прежде чем отправлюсь в собственное странствие.

— Разве вы с Уиллом не должны были всё это время дежурить у обоза?

Роуэн выдохнула и закусила губу.

— Ага! — воскликнула Сериз с торжествующей улыбкой. — Так чем же занималась ты?

— Я не покидала передний двор! Я просто заболталась с Титом. Он недавно вернулся из…

Сериз прервала её громким смехом. — Ну разумеется! Ты не смогла устоять перед искушением послушать истории о турнирах в Эмберете!

— Знаю, знаю. Мне нужно было нянчиться с Уиллом вместо того, чтобы…, — в её груди начал закипать гнев.

— Вместо того чтобы строить глазки единственному человеку в округе, который постоянно побеждает тебя в поединке на мечах, — усмехнулась Сериз.

— Фу, ненавижу, когда ты права, — беззлобно сказала Роуэн. — Я не думала, что мне будет так нелегко наблюдать за тем, как мои друзья оправляются в странствие, пока я вынуждена сидеть дома.

— Уилл не мог уйти далеко. Возможно, ты найдёшь его на стенах, — Сериз пихнула подругу в плечо. — Удачи в его поисках. Мы двинемся в путь, как только появится Верховный король. Ты знаешь, что случится, когда ворота закроются.

— Такое ощущение, что они всегда закрыты, — она разочарованно махнула Сериз рукой на прощание и поспешила к Стрелковой башне, ловко обходя зевак, которые начали беспокойно сновать туда-сюда. Конечно, при появлении короля все должны были стоять смирно, но он имел обыкновение опаздывать.

Роуэн взбежала на вершину башни, перескакивая через две ступеньки. Весёлый ветерок беззаботно шелестел знамёнами. День выдался ясным, и лишь несколько высоких облаков проплывали по небу, словно невесомые перья. Аккуратные квадраты арденвейлских ферм, расчертившие поля, точно шахматную доску, со всех сторон окружали замковую возвышенность на краю Ардена, гористой местности, подарившей двору своё имя. Серебристые леса окутывали пейзаж волшебной аурой тишины и умиротворения. Внешняя насыпь пересекала широкий ров, прежде чем соединиться с дорогой, вымощенной белоснежным камнем. Дорогой, ведущей куда-то, куда угодно, лишь бы подальше отсюда.

Томление было невыносимым. Ей с Уиллом ещё не дозволялось покидать рубежи благочинного, спокойного, до смерти опостылевшего Арденвейла. Там, снаружи, раскинулось Королевство со всеми его чудесами и Дебри со всеми их опасностями, и больше всего на свете ей хотелось поскорее отправиться туда. Без этого она не мыслила своей жизни. Молнии вновь затрещали на кончиках её пальцев. Учуяв в воздухе запах грозы, стражник развернулся и принюхался. Роуэн поспешно сжала пальцы в кулак. Она могла вытерпеть боль от сотни магических иголок, вонзившихся ей в плоть, но не душераздирающую тоску от того, что ей суждено застрять здесь, пока все её друзья отправятся на подвиги.

На боевом ходе не было никаких признаков Уилла.

Куда же он мог подеваться?

Горны торжественно протрубили, возвестив о скором прибытии Верховного короля и королевы. Беспокойные зеваки сомкнули свои нестройные ряды.

Внезапно она заметила белобрысую макушку Уилла в одном из цветников, разбитых между крепостной стеной и внутренней насыпью. Он стоял на крошечной круглой лужайке с таким видом, словно имел в запасе всё время в мире, чтобы рассмотреть каждую травинку. Как это было похоже на Уилла!

Горны пропели вновь. Двери во внутренний двор замка распахнулись. Верховный король Альген Кенрит и его возлюбленная королева Линден появились в сопровождении двух младших из четвёрки их детей. Как водится, отец держал мать за руку. Даже после стольких лет совместной жизни их любовь друг к другу ничуть не угасла. От этого становилось немного неловко. Но в то же время их постоянство помогало Роуэн чувствовать себя укрытой, защищённой — и притом скованной по рукам и ногам! Их-то легендарные приключения уже давно завершились, тогда как её приключения, казалось, так никогда и не начнутся.

С громким топотом Роуэн сбежала вниз по ступеням башни, промчалась мимо нескольких ошарашенных стражников, дежуривших на нижнем уровне, и со всех ног бросилась в открытую заднюю дверь, ведущую в сад. Она устремилась по одной из усыпанных мелким гравием дорожек, поняла, что свернула не туда, и поспешила обратно мимо изгороди из цветущего шиповника. Её дыхание сбилось, а сердце готово было вот-вот выскочить из груди. Уилл стоял, упёршись бледными руками в края поилки для птиц, и неотрывно смотрел туда, где его пальцы касались воды.

— Уилл! — закричала она.

Он и ухом не повёл. Тогда она подбежала к нему и хлопнула ладонью по плечу. Убедившись, что и это не привлекло его внимания, она сама заглянула в мелкий водоём, и у неё захватило дух.

Несмотря на летний зной, поверхность воды покрылась гладкой ледяной коркой. Само по себе это не было чем-то необычным, ведь Уилл владел магией холода. Но лёд имел странный, почти зеркальный блеск. Прямо под поверхностью виднелись смутные очертания какой-то местности, как будто они с братом стояли очень высоко и смотрели на столь отдалённые земли, что можно было различить лишь унылый пейзаж зыбких песчаных дюн, на которые сердитым оком взирала распухшая от важности луна.

Видение задрожало, словно по нему прошла рябь, а когда поверхность снова успокоилась, они увидели

череп исполинского дракона

а затем, будто кто-то перелистнул страницы фолианта

скрытую в тенях фигуру, присевшую на корточки на толстом суку

а затем

отряд рыцарей в сверкающих доспехах, расправивших блестящие крылья

— Уилл! — она стряхнула с себя оковы соблазнительных видений, схватила брата за обе руки и силой оттащила его в сторону.

Лёд растаял.

Уилл ахнул: — Роуэн? Ай! Пусти!

«Уррра! Уррра!» — раздались из-за стены радостные приветственные возгласы.

— Они уходят! Уилл! Нам нужно торопиться!

Он растерянно уставился на неё своими большущими придурковатыми глазами. — Что? Ой! Что же ты сразу не сказала?

— Заткнись и шевели ногами!

Роуэн бросилась бежать по той же тропинке, которая привела её сюда. Уилл легко припустил за ней, не отставая ни на шаг. Они успели как раз вовремя... вернее, так она думала до тех пор, пока не увидела дверь в башню. В Арденвейле всё подчинялось строгому распорядку: неукоснительное следование правилам было необходимо для того, чтобы отражать угрозу Дебрей и их буйных, опасных, смертоносных обитателей, которые никогда не смогут жить в мире с Королевством. Как только открывались ворота, ведущие на внешнюю насыпь, все ворота в замке, выходящие на внутреннюю насыпь, сразу же закрывались.

Они были заперты в цветнике, не имея возможности попасть на передний двор.

Роуэн стукнула кулаком в обитую железом дверь. — Эй, кто-нибудь!

Уилл перехватил её запястье прежде, чем она успела нанести следующий удар. — Так ты только себе навредишь. Она заперта изнутри. Её не откроют. Мы просто перелезем через решётку, как всегда делали.

— Слишком далеко, мы не успеем.

— Ещё как успеем, — ответил он с тем раздражающим оптимизмом, который так и бил из него всякий раз, когда они оказывались в безвыходной ситуации.

Они помчались в дальнюю часть сада, где по увитой плющом ограде можно было вскарабкаться к пекарскому дворику, а затем сделать крюк через летние кухни, через несколько соединённых друг с другом переходов, через кладовые с маслом и зерном, и конечно же, конечно же, конечно же, они опоздали. Тяжело дыша, они взбежали на внутреннюю насыпь как раз в тот момент, когда прогремели последние фанфары. Шествие покинуло замок. Внешние ворота закрылись. Зеваки, беззаботно болтая, разбредались кто куда, не обращая внимания на двух взмыленных юнцов в неброской одежде.

Роуэн сложилась пополам, уперев руки в колени и хватая ртом воздух. Если бы это могло ей хоть чем-то помочь, она бы непременно разрыдалась, но она знала, что слезами горю не поможешь, и поэтому не стала плакать.

Уилл даже не запыхался.

— Мы их упустили! — воскликнул он своим самым отвратительным бодрым голосом. Как и отец, он имел раздражающую привычку оставаться невозмутимым перед лицом трудностей. — Они даже увели с собой наших пони.

— Ты их упустил! Это ты виноват! — набросилась на него Роуэн. Конечно, несправедливо было сваливать на него всю вину, но она слишком сильно разозлилась. — Я упустила их из-за тебя! Как ты мог?

Он взглянул на небо. — Обычно шествие не начинается до полудня, так что в каком-то смысле это не мы опоздали, а они ушли раньше. Мне надоело, как обычно, изнывать в ожидании. И, кроме того, Ро, у меня было это... это странное ощущение, знаешь, как будто фитиль вот-вот должен вспыхнуть, но всё никак не разгорается, а потом я понял, что должен срочно сотворить зеркало, и оно покажет мне что-то важное. Ты сама видела. Все эти места...

— Да, я знаю! Места, в которых мне так и не придётся побывать, из-за того что ты не смог разок постоять и подождать!

— Я… мне кажется, что эти места находятся не в нашем Королевстве, Ро.

— Или в Дебрях. Для тебя нет разницы. Тебе нравится Арденвейл. Ты здесь счастлив. Но не я. И ты знаешь, что Матушка ни за что не отпустила бы меня одну. Я навечно прикована к тебе. Как бы мне хотелось хотя бы в этот раз оставить тебя позади, ты, никчёмный разиня с куриными мозгами!

— На самом деле, курицы весьма умны.

— Тогда я беру свои слова обратно!

— Выходит, мне не почудились ваши голоса, дети. Не могли бы вы не ссориться прилюдно, если вас это не затруднит?

Роуэн выпрямилась. При звуках этого преисполненного достоинства голоса из её лёгких разом вышибло весь воздух. Они с Уиллом обернулись, словно их потянули за одну верёвочку, и встретились лицом к лицу с августейшей королевой Линден. Та была облачена в великолепное, серебристое с белым, платье, на рукавах которого были вышиты свёрнутое в кольцо пламя Арденвейла, замочная скважина Вантресса, кубок Локтвейна и молоты Гаренбрига, отмечая те дворы, где её посвятили в рыцари.

Оба поклонились, прижав правую ладонь к сердцу, как полагалось делать молодым людям при встрече со старшими. Правая бровь королевы взлетела вверх, покорив новую вершину скептицизма и неудовольствия.

Но вслух она произнесла лишь: «Следуйте за мной».

Их младший брат — ещё не достигший четырёх лет — сразу же схватил Роуэн за руку. С угрюмой миной на лице Эрек сосал большой палец и дулся, как всегда, когда отец отлучался по зову своего рыцарского долга. Роуэн помахала рукой у него перед носом, желая привлечь его внимание. Когда он соизволил посмотреть на сестру, она постучала пальцем себе по губам, напоминая, что сосать пальцы на людях неприлично. С величайшим сожалением Эрек вытащил палец изо рта и вздохнул так, словно только что лишился последней отрады в жизни. Слезинка скатилась по его щеке, и его нижняя губа предательски задрожала. Роуэн подхватила его в охапку и усадила себе на бедро.

Их младшая сестрёнка не привыкла страдать в тишине, или, если уж на то пошло, вообще наблюдать за чем бы то ни было, не отпуская ехидных замечаний. Поравнявшись с Уиллом и пихнув его локтем в бок, она скорчила рожу и чересчур громким шёпотом поинтересовалась: — А почему вы оба до сих пор здесь?

— Хейзел, — спокойным строгим тоном произнесла их мать, — разве у тебя нет дел на конюшне?

— Теперь-то вам точно влетит, — торжественно объявила Хейзел и ускакала прочь с видом довольной собой одиннадцатилетки.

Королева продолжала величаво идти вперёд, как всегда, воздерживаясь от поспешных и необдуманных поступков. Как только они поднялись по лестнице и вошли в передний зал, их тут же обступили придворные и слуги со срочными прошениями, каждому из которых требовалось либо немедленно дать ход, либо же отложить его рассмотрение на месяц, до следующего заседания Высокого королевского суда. Близлежащая деревенька Уэлдрум ходатайствовала о помощи после того, как стая зловредных красных шапок вытоптала их посевы и искалечила фермера. В городке Трекелль в базарный день с неба свалилось огромное золотое яйцо. Прокатившись по центральной площади, оно раздавило прилавки торговцев, причинив множество смертей и увечий, и теперь люди спорили, как им следует поделить выручку от продажи злополучного яйца. В другом кантоне сенешаль обвинял крестьянина в краже, хотя этот человек клялся, что ключ от сундука умыкнул вовсе не он, а голубая фея.

Уилл шёл позади матери, храня сдержанное молчание, в то время как Роуэн кипела от негодования, снова и снова прокручивая у себя в голове утреннее происшествие. Разумеется, Сериз во всём была права. Ей не следовало поддаваться желанию побольше разузнать о турнирах Эмберета и заодно пококетничать с Титом. В их неудаче она была виновата ничуть не меньше Уилла.

Возможно, у них получится как-нибудь уговорить мать. Другим отрокам давался второй шанс.

Миновав, наконец, залы для аудиенций и общие комнаты, они уединились в скромных покоях королевской четы в самом сердце замка. Эрек уснул, положив голову Роуэн на плечо. Она отнесла его в тесную спальню, которую двое мальчиков делили между собой, уложила на кровать и сняла с него ботинки. Подождав, пока он, не просыпаясь, устроится поудобнее, она поспешила обратно в гостиную.

Мать уже расположилась на стуле и теперь усердно промокала щёки и лоб льняным платочком.

— Не кажется ли вам, что здесь невыносимо жарко? — спросила она ровным голосом, который совершенно не сочетался с бисеринками пота, обильно выступившими на её коже.

Роуэн недоверчиво покосилась на Уилла. День выдался не таким уж и жарким, к тому же толстые каменные стены помогали сохранять прохладу внутри замка. Брат лишь едва заметно покачал головой, и она отошла к окну, чтобы распутать оберег, связывающий ставни, и распахнуть их. Гостиная напоминала опрятную переднюю фермерского дома, в котором прошло детство Линден в кантоне Кенрит. Видавший виды круглый стол был тщательно отполирован. Единственным предметом роскоши могли считаться мягкие подушки на стульях. Сбоку на столике покоился поднос с накрытым кувшином и чашками. Уилл наполнил чашку чаем из шиповника и протянул её матери, которая благодарно кивнула ему, прежде чем сделать первый глоток.

Вытянув шею, Роуэн выглянула из окна наружу. Отсюда ей было видно место, где внешняя насыпь встречалась с твёрдой землёй большака. Хвост Большого шествия уже миновал насыпь, махая на прощанье знамёнами арьергарда. Она прищурилась, но с такого расстояния не смогла разглядеть характерную ярко-рыжую шевелюру Тита. Тем временем вереница повозок въезжала на насыпь, направляясь к главным воротам, чтобы доставить в замок всевозможные припасы.

Она отошла от окна. — Матушка. Нам очень жаль, и мы понимаем, что поступили крайне неразумно. Но я вижу, что к замку приближаются повозки с припасами. Если мы отправимся прямо сейчас, то успеем выскользнуть, пока ворота будут открыты для них. Шествие движется медленно, и нам не составит труда нагнать его. Вероятно, никто и не догадается, что нас не было с ними с самого начала.

— Я не давала тебе разрешения говорить, Роуэн, — произнесла королева тем же ровным тоном, которым обращалась к любому человеку в замке.

— Но Матушка...!

— Что я только что сказала, Роуэн? — отставив чашку, королева жестом приказала близнецам подойти и встать перед ней. — Здесь, в Королевстве, мы живём по законам пяти добродетелей. Мир и порядок зиждутся на верности, познании, упорстве, храбрости и силе. Мы уважаем и чтим эти добродетели, но не поклоняемся им. Мы стараемся доказать, что достойны их. А ваш отец, как Верховный король, должен подавать другим пример.

Её взгляд скользнул с Роуэн на Уилла и обратно, задержавшись на Роуэн чуть дольше. То, как ресницы королевы трепетали от бушевавших в её душе эмоций, заставило Роуэн боязливо поёжиться.

— Хотя мы пытаемся воспитывать вас в простоте и скромности, вы всегда находитесь на виду, и любой ваш поступок — даже рядовая шалость — будет отражать нашу способность управлять Королевством.

Роуэн уже открыла было рот, чтобы возразить, но Уилл, опередив её, правой ногой наступил ей на левую, вынудив её прикусить язык.

Королева посмотрела дочери в глаза, разглядев в них невысказанную жалобу. — Да, вы об этом не просили, и это несправедливо по отношению к вам, но, поскольку вы являетесь нашими детьми, вам придётся с этим жить. Отроки в Арденвейле — во всех пяти дворах — получают право посетить земли других дворов во время своего первого странствия, когда им исполнится восемнадцать. Не раньше. Как мы с вашим отцом неоднократно пытались донести до вас, мы не можем баловать вас и давать вам возможности, которых лишены другие. Вы ведь знаете, почему это так?

Роуэн позволила ответить Уиллу. Ему всегда удавалось делать это без тени сарказма или дерзости, неважно, как часто мать читала им эту лекцию.

— Давным-давно Королевством правили эльфы. Они были самовлюблёнными, надменными, праздными и жестокими. Хуже того, они сквозь пальцы смотрели на засилье вредной и дурной магии. Эльфы считали, что любой, кто не способен постоять за себя, должен склониться перед сильнейшими в обмен на защиту и покровительство.

Королева кивнула. — Всё, чего мы когда-либо хотели для Королевства, это мир, гармония и справедливость. И, хотя эльфы утверждают, что мы нанесли им невосполнимый ущерб, они по-прежнему позволяют дурной магии хозяйничать в Дебрях, не заботясь о том, кому она может навредить, — в её голосе прорезалась внезапная хрипота, и она прервала речь, чтобы сделать глоток чая.

Роуэн понурила голову, её ярость отхлынула. Мать редко напоминала им, пускай и косвенно, о трагических обстоятельствах их с Уиллом рождения. Видимо, она была расстроена сильнее, чем Роуэн могла себе представить.

— Какой урок мы усвоили из прошлого, Роуэн?

— Тому, кто родился в высокой башне замка, легко утверждать, что он лучше крестьянина, рождённого в скромной хижине, — повторяя эти вызубренные слова, которых от неё ждали, Роуэн, однако, почувствовала необычное воодушевление. — Но вы с отцом оба родились в обычных семьях. И всё же Зверь Рыкающий избрал для Великого подвига именно вас, а не кого-то из дворянских детей. Отец стал Верховным королём, когда его посвятили в рыцари всех пяти дворов. И ты тоже могла бы…

Королева подняла руку, прервав пылкую речь Роуэн. — Как вашей матери, мне отрадно слышать, что мои дети гордятся мной. Но как ваша королева, я обязана предостеречь вас. Кумовство и высокомерие противны всему, что мы стараемся отстаивать. Именно поэтому мы с вашим отцом должны предъявлять к своим детям столь высокие требования. Именно поэтому…

Она умолкла, её голос слегка сорвался, и она сделала ещё один глоток чая. Уилл пихнул носком ногу Роуэн и выразительно посмотрел на неё, скривив губы в немом порицании.

В ответ она скорчила гримасу, достойную Хейзел. Королева была самой стойкой из известных Роуэн людей, она самоотверженно правила подле мужчины, с которым некогда состязалась в доблести, и которого вполне могла превзойти. Но её странствия были прерваны чудовищным происшествием, которое вынудило её отложить, а потом и вовсе забросить притязания на Высший трон. Но если она и сожалела или негодовала о том, как всё обернулось, — о том, что её супруг стал Верховным королём, а она — всего лишь простой королевой, — она никогда и ничем этого не выдавала.

Королева поднесла платок к губам и откашлялась, затем опустила руку. — Именно поэтому, — продолжила она ледяным тоном, — я считаю вас обоих слишком безответственными, чтобы куда-то отправляться.

— Но ты обещала! — воскликнула Роуэн.

— Ваш отец обещал. А я с самого начала была против.

— Да, ты ясно дала понять это ещё в прошлом году, после нашей первой просьбы. Ты поставила условия. И мы делали всё, что ты требовала от нас, работали в поле и на конюшне, учились обращаться с оружием, весь год посещали академию без единого проступка или промаха. И это несправедливо, что единственный раз, когда мы совершили ошибку, нас наказывают, не давая даже малюсенькой надежды на прощение.

— Роуэн! Может ли другой ребёнок попросить королеву сделать для него исключение из правил, как только что сделала ты? Нет. Вы с Уиллом могли бы уже уйти, если бы брали пример с остальных и терпеливо дожидались на переднем дворе. Но вместо этого вы предпочли заняться какими-то пустяками. Потому что думали, что общие правила вас не касаются.

Довольно неожиданно Уилл решил вступиться за себя. Его подбородок вызывающе дрожал, чего обычно за ним не водилось. — Он вечно опаздывает. Разве он не злоупотребляет положением, когда заставляет других дожидаться его? Просто потому, что он — Верховный король, и знает, что расхлёбывать за ним придётся другим людям?

— Довольно! — прикрикнула Линден.

Вспышка гнева в голосе женщины, знаменитой своим железным самообладанием, заставила Роуэн вздрогнуть.

— Решение окончательное. Вы отправитесь в своё первое странствие, когда вам исполнится восемнадцать. Как и все остальные. А пока что…

Дверной молоток стукнул пять раз, после чего дверь приоткрылась, и в комнату просунулось виноватое лицо кастелянши. — Ваше Величество, нижайше прошу извинить меня, но дело не терпит отлагательств. Загублено ещё одно поле. На сей раз — в деревне Веслинг.

— Это уже третий набег красных шапок за последний месяц. Словно их подстёгивает какая-то злонамеренная сила, — Линден крепко зажмурила глаза, словно хотела вздремнуть и не могла. — Благодарю, Брионни. Я уже иду.

Она встала, и Роуэн проследовала за ней в общую спальню родителей: ничего особенного, всего лишь кровать, платяной шкаф и сундук с исподним.

— Спасибо, — поблагодарила Линден, когда Роуэн помогла ей снять церемониальные одежды и повесила их в шкаф. Под ними королева носила свой любимый костюм, состоящий из простых рейтуз и льняной сорочки. Она накинула тунику, заправила свои густые чёрные кудри под платок и заткнула за пояс сменную пару перчаток для верховой езды. Её доспехи будут дожидаться её у конюшни.

У самой двери в гостиную она задержалась, смерив своих старших детей долгим взглядом. — Предыдущие правители замка Арденвейл потворствовали своим родственникам и приятелям. Они поставили свою магию на службу мелочным, эгоистичным, распутным целям. Они предали добродетели, которые должны были отстаивать. Вот почему Дебри смогли заново пустить так много побегов в наших землях, где они были выкорчеваны много лет назад. Мы до сих пор ведём битву, пытаясь вернуть то, что было утрачено. Мы должны быть беспощадно строги к себе, иначе Дебри пожрут нас из-за наших же ошибок и слабостей.

Она удалилась в сопровождении кастелянши.

Уилл потёр глаза. — Всё вышло лучше, чем можно было ожидать.

— Я отправляюсь за ними, — заявила Роуэн.

Уилл удивлённо вытаращился на неё: — Что ты хочешь сказать?

— Что слышал. Матушки не будет всю ночь. Она не поймёт, что произошло, пока не будет слишком поздно.

— И ты правда думаешь, что арьергард не заметит, как мы догоняем их, и не доложит Отцу? Если он прознает, то немедленно отошлёт нас назад. Ему-то наверняка всё равно, но он ни за что не пойдёт против неё.

— Арьергард не заметит нас, потому что у меня есть отличная идея. Шествию придётся обогнуть Стеклянную кресловину[2], но мы можем срезать путь, если пойдём пешком.

— Ох, Ро, отдохни от этой мысли.

Но она уже разошлась не на шутку. — Мы обгоним шествие. Когда они встанут на ночлег у Бекборо, мы тихонько прокрадёмся к ним, чтобы помочь с лошадьми. Отец ни за что не узнает, что нас не было там с самого начала.

— Это звучит как безумная и опасная идея.

— Да, из-за неё у нас могут быть большие неприятности. Мне нужно лишь позвать няньку, чтобы она приглядела за Эреком, а потом я ухожу. Ты со мной?

Расправив плечи, Уилл с широкой ухмылкой хлопнул сестру по спине. — Спрашиваешь!

3.

Уилл присел на корточки рядом с сестрой, размышляя о том, что затеи Роуэн всегда кажутся ему удачными ровно до тех пор, пока он не поймёт, что ничего толкового из них не выйдет. Полоса невысоких кустарников отделяла их от садов и хижин деревеньки Уэлдрум, которая уютно расположилась в живописной долине, окружённой холмами. Замок Арденвейл находился всего в часе пешей ходьбы отсюда — рукой подать, но его скрывала от глаз каменная громадина холма под названием Челюсть Великана.

В лучах полуденного солнца вытоптанные поля представляли собой унылое зрелище. Спелые колосья ячменя и пшеницы, которые должны были бодро топорщиться в ожидании жатвы, полегли на землю, сломанные, увядшие, и вдобавок окроплённые брызгами засохшей крови. Уилл поёжился, живо представив, как красные шапки волокли по полю несчастного израненного фермера. Что за гадкие создания!

— Я передумал, — прошептал он. — Ты ведь не хочешь, чтобы мы и вправду перебрались через Удушающий кряж?

Он кивнул в сторону горного хребта, соединявшего Челюсть Великана с отдалённым Коронованным Камнем. Удушающий кряж служил естественной границей между крошечным долом и обширными низинами Арденвейла.

Склоны до самого гребня густо поросли деревьями. Даже здесь, внизу, Уилл ощущал враждебность этого места, которое будто бы жило собственной жизнью: упрямых остатков Дебрей, протянувшихся вдоль всего хребта. Совместных усилий обитателей замка и суровых фермеров Уэлдрума не хватило, чтобы искоренить их.

— Не такой уж он и широкий, — отмахнулась Роуэн, которая частенько любила с важным видом объяснять очевидные вещи. Этим она сильно напоминала отца. — Тит легко мог бы пустить стрелу так, чтобы она перелетела через этот кусочек леса. Нам просто нужно пробежать его насквозь и добраться до вершины.

— Только я вижу вытоптанные поля и кровь?

— Красные шапки никогда не задерживаются на одном месте. Они непостоянны и трусливы. К тому же ты слышал, что сказала кастелянша. Случился новый набег у деревни Веслинг, а туда полдня скакать на запад. На другой стороне хребта не растёт тронутый Дебрями лес. Когда мы достигнем гребня, спуск к Бекборо станет лёгкой прогулкой. Вспомни, ведь в прошлом году мы ходили в поход от Бекборо к вершине Коронованного Камня, чтобы посмотреть на старое поле битвы.

— Да, но тогда с нами были Сериз, Тит и ещё четырнадцать человек, включая трёх рыцарей. А сейчас я вижу здесь только тебя… и себя. Ты хорошо умеешь считать?

— Я пойду одна. А потом расскажу Сериз и Титу, что ты струсил и остался в замке, — она поднялась на ноги, поправила ремень, перекрутившийся в том месте, где висел меч, и перебежала к колючей изгороди, которая служила первой линией обороны между Уэлдрумом и деревьями. Используя изгородь как прикрытие, она потрусила к хребту.

Уилл потёр глаза пальцами. Он знал, что этим всё и закончится. Ему не нравилось нарушать родительские запреты, потому что это их огорчало, а он любил их слишком сильно, чтобы причинять боль. Из-за его склонности легко уступать другие считали его послушным тихоней, а Роуэн — строптивой упрямицей. Это заблуждение позволяло ему беспрепятственно делать то, что хочется, а именно — добывать секреты, чтобы в один прекрасный день предложить их зеркалу в замке Вантресс в обмен на рыцарский титул. В Вантрессе он сможет читать и учиться, сколько его душе угодно. Сможет постигать мир без родителей, которые будут постоянно заглядывать ему через плечо и следить за каждым его шагом, чтобы он, чего доброго, не наломал дров. Это порядком раздражало, при том, что они с Роуэн никогда и не были такими уж большими сорванцами. Им просто хотелось иметь возможность хоть что-то решать за себя.

Так почему бы и нет? Роуэн была права насчёт матери; она и сама вполне могла бы прочитать королеве её любимую лекцию. За два дня красные шапки наверняка успели уйти в другое место. Все их норы внутри границ Королевства были преданы огню ещё до его рождения. И, поскольку на них сразу же открывалась безжалостная охота, стоило им выйти из Дебрей, они никогда не задерживались в Королевстве подолгу.

Кроме того, ему всегда хотелось побывать в Дебрях. Увидеть, что они скрывают. Узнать парочку их секретов. Прорубить себе путь через узкую полоску Дебрей — чем не безопасный способ первого знакомства? Никто даже не узнает.

Пожалуй, эта авантюра была не такой уж и плохой идеей!

Он припустил вслед за Роуэн, нагнав её у самой опушки леса. Тот словно вырастал из-под земли в том месте, где склон хребта становился более отвесным. Роуэн замерла, опасливо поглядывая на растительность. Переплетаясь с зарослями шиповника и одревесневшими лозами, ветви деревьев напоминали глухую стену.

Уилл коснулся рукояти своего меча. — Предлагаешь нам самим проделать себе проход?

Она затаила дыхание. Перед ними возникла вереница замшелых ступеней, которая уходила вверх по склону внутри туннеля, образованного нависающими ветвями и выгнутыми дугой колючими лозами. По лестнице к ним спускалась фигура верхом на великолепном олене. Белый капюшон полностью скрывал лицо всадника, а его олень казался сотканным из стелющегося по земле тумана. Огромные крылья и впечатляющие раскидистые рога зверя свободно проходили сквозь переплетение ветвей, от чего он казался скорее призраком, нежели существом из плоти и крови.

По спине Уилла пробежал холодок ужаса и трепета. Он поспешно обнажил меч.

— Архонтов нельзя убить обычным оружием, — прошептала Роуэн.

— Я знаю, — шепнул он в ответ, крепче стиснув рукоять меча.

Архонт растворился в тенях, словно его и не было. Но ступени остались: приглашение, соблазн, а может, ловушка?

Кураж ударил ему в голову и тут же схлынул. Тем временем Роуэн, пробормотав себе под нос что-то грозное и решительное, начала подниматься по ступеням. Не успела она сделать и пяти шагов, как лесной полумрак поглотил её, и она пропала из виду. Держа меч наготове, Уилл поспешил за ней. Мох и лишайники делали ступени скользкими. Сдавившая горло сырость упёрлась в него сотней невидимых холодных рук. Оглянувшись назад, он не увидел долины — лишь постепенно уменьшающийся овал света.

— Эй, подожди меня, Ро! — его голос эхом отразился от деревьев: Ро Ро Ро...

Впереди взметнулся её лиственно-зелёный плащ — а может, это ветер всколыхнул листву нависающих над ступенями веток. Неужели он потерял её? Сверкнула вспышка: она выхватила меч. Уилл прибавил шагу, но споткнулся, когда лестница внезапно окончилась тускло освещённой открытой площадкой, устланной одревесневшими лозами толщиной в ногу. Они напомнили ему спящих змей.

Он остановился. Что, если это и вправду были змеи? Змеи, которые могут туго обвить тебя своими тяжёлыми кольцами и выдавить из тебя всю жизнь? Змеи, способные обратиться в дым и задушить тебя, заполнив лёгкие через нос и рот? Не из-за того ли хребет назывался Удушающим кряжем? Почему всем рыцарям и фермерам Арденвейла так и не удалось избавить эти края от змей?

Ленивое шипение пощекотало ему ухо. Когда это лозы начали извиваться?

— Уилл, это ты? — раздался приглушённый голос Роуэн.

Она стояла на открытом месте, которое нельзя было назвать прогалиной, поскольку нигде не проглядывало даже крошечного кусочка неба, хотя солнце стояло в зените, и его лучи должны были достигать лесной подстилки. Лозы не шевелились — его глаза просто сыграли с ним злую шутку.

Уилл подошёл к ней, стараясь не наступать на жуткие плети, вьющиеся по земле. С каждым шагом он ощущал, как под ногами хрустит что-то мелкое, словно он ступал по ковру из крошечных костей. Со всех сторон их обступали деревья, склоняясь к самой земле и норовя схватить своих незадачливых пленников.

— Здесь должен быть гребень, — пробормотала Роуэн. — Нам уже давно пора бы выйти на другую сторону. Ты видишь где-нибудь путь отсюда?

Лес хранил гробовое молчание, даже птицы не пели. Ветерок принёс с собой настолько гадкий запах, что у Уилла заслезились глаза. Он сморгнул.

Поблизости хрустнула ветка.

Роуэн резко развернулась на месте, взмахнув мечом. Существо, доходившее ей до пояса, взвизгнуло от боли и завалилось на бок. Горячий запах свежей крови наполнил чувства Уилла, пригвоздив его к месту, словно колдовские чары.

— Сзади! — крикнула Роуэн.

Он обернулся, закрывшись мечом. Щербатое лезвие лязгнуло о закалённую сталь. Красная шапка ругнулся на своём чирикающем наречии, сверкнув зубами в полумраке. У него была грубая серая кожа, а его волосы покрывала столь твёрдая корка засохшей крови, что они напоминали шлем. Хотя его голова едва доходила Уиллу до груди, уродец атаковал снова, бесстрашно и злобно, заставив его попятиться. Споткнувшись о лозу, Уилл неуклюже опрокинулся на спину и выронил меч из рук.

С криком «ЙИ ЙИ» красная шапка прыгнул на него, но Уилл вовремя выставил вперёд ногу и пнул его в грудь, отшвырнув назад. Ослепительная вспышка молнии охватила гоблина, и тот упал замертво.

Дыши. Дыши. Он пошарил вокруг и нашёл свой упавший меч как раз в тот момент, когда Роуэн пронзила грудь второго гоблина. Его визг распорол тишину, словно звук горна. Красные шапки никогда не ходят парами. Значит, на крик сбегутся другие, и очень скоро.

Тень зашевелилась справа, где совсем недавно были ступени. Ещё четверо подкрадывались к Роуэн, пока она смотрела в другую сторону, прислушиваясь к движению среди деревьев слева.

Уилл швырнул ледяную сеть в тех, кто был готов вот-вот наброситься на Роуэн. Сама по себе сеть не могла навредить им, но холод сковал их движения, и Роуэн поразила молнией вялые тела четырёх нападавших. Лёд усилил разряд. Гоблины задёргались и затряслись, разинув рты в беззвучном крике. Когда свет померк, они рухнули на землю.

Магия Роуэн испарилась. Она наклонилась вперёд, тяжело дыша от усилий и неожиданности, и в это время один из павших красных шапок зашевелился. Опираясь на локти и злобно шипя, он пополз в сторону Уилла. Заострённые зубы мерцали, словно ножи, жаждущие крови. Уилл поспешно поднялся на ноги, сжимая в руках меч. Раненный красная шапка бросился на него. Все годы тренировок мгновенно пронеслись в его голове: работай плечом, не мешкай, следи за лезвием, сосредоточься, доводи дело до конца. Он глубоко рассёк противнику грудь, а когда тот упал навзничь, прикончил его ударом в незащищённую шею.

Гоблин обмяк и застыл.

Они с сестрой стояли спина к спине и тяжело дышали, окружённые шестью мёртвыми красными шапками. Лозы зашуршали, свиваясь вокруг тел, чтобы опутать их. Порыв ветра бросил им в лицо колючие песчинки с привкусом крови. Уилл рефлекторно зажмурился и прикрыл нос и рот. Кроны деревьев зашелестели. Ветер стих.

Когда он открыл глаза, вокруг царил обычный полумрак густого лесного полога. Зыбкие лучи летнего солнца пробивались сквозь заросли опутанных лозами деревьев и кустарников, усеянных кроваво-красными горлоцветами. Они стояли примерно в пятидесяти шагах от кромки леса, на самом гребне холма. Так близко к спасению.

Роуэн потёрла лоб. — Это всё было взаправду, или нам просто померещилось?

— Тссс!

В тишине раздалось чириканье красных шапок. На этот раз их было гораздо, гораздо больше. Ветки качнулись, когда что-то очень большое и на удивление бесшумное зашевелилось в густом подлеске. Сквозь листву Роуэн разглядела шлем.

— Что это? — Роуэн удивлённо выпучила глаза, когда существо подкралось ближе: широкие плечи, покрытые чудовищно большой накидкой. Тусклый блеск топора. — Это человек? Или великан?

Уилл схватил её за руку.

— Может быть, он…?

— Ро! Закрой рот и беги!

4.

Ветви хлестали Роуэн по лицу, пока она мчалась сквозь чащу, направляясь к проблеску солнечного света, который отмечал благочинные земли Королевства, вечно противостоявшего натиску непокорных Дебрей. Из-за деревьев раздался топот преследующих их красных шапок. Она бросила взгляд в сторону, желая убедиться, что Уилл не отстал. Он бежал чуть впереди.

— Ну же, ещё немного! — крикнула она.

Заросли дикого шиповника на краю леса напоминали плетёную изгородь. Колючки цеплялись за их рукава и рейтузы, пока они продирались сквозь неё. В воздух взметнулся вихрь алых лепестков.

Оставив лес позади, они выбрались из Дебрей и теперь бежали по каменистой почве к самому гребню, от которого их отделяло всего несколько шагов. Они обогнули пару опрокинутых менгиров, один из которых раскололся о другой.

Уилл резко затормозил и выбросил руку в сторону, давая сестре знак остановиться. Гребень хребта и не думал плавно перетекать в крутой, но в целом преодолимый склон, как ему полагалось, если верить тому, что Уилл неоднократно наблюдал из городка Бекборо, расположенного у подножия. Вместо этого выступ, напоминающий тупой нос корабля, заканчивался отвесным обрывом, а единственным способом попасть вниз было спрыгнуть прямо на острые камни и расшибиться в неаппетитную лепёшку.

— Чертовщина какая-то. Где же…? — Роуэн осеклась, услышав, что уханье и щебет красных шапок стали громче.

Уилл выругался сквозь зубы.

Они дружно обернулись. Деревья полностью окружали крохотный выступ, отрезав им путь с трёх сторон, а прямо позади них начинался обрыв. Красные шапки показались из-за деревьев, сжимая в руках грубо сработанные клинки и копья. Их длинные волосы, слипшиеся от капель засохшей крови, ярко пылали в лучах солнца. На их кривых физиономиях играли злобные и коварные ухмылки. Они щёлкали подпиленными зубами. Их было так много, что Роуэн сбилась со счёта.

Её взгляд остановился на двух больших поваленных камнях. — Нужно встать к ним спиной и отбиваться. У нас получится.

— В тени под сломанным камнем что-то прячется. Мы по-прежнему в Дебрях. Я не думаю… Ро! Та здоровенная тварь шла за нами!

Внешняя шеренга деревьев неистово затряслась. Из леса вывалилась исполинская фигура. Это был не великан, но у Роуэн всё равно не повернулся бы язык назвать его человеком. Часть его лица закрывал исцарапанный шлем. Плотная меховая накидка, украшенная пожелтевшими рогами, покрывала плечи. Его голую грудь наискосок опоясывал ремень, перекинутый через плечо, чтобы крепить оружие на спину. Полоски истёртой кожи составляли подобие юбки, прикрывающей живот и бёдра, но истиной бронёй ему служили его размер и свирепость. Он крадучись двинулся вперёд. Топор, который он держал в руках, высотой был не меньше Роуэн.

— Давай на раз-два, — скомандовала она.

Ладони Уилла вспыхнули голубым светом, когда он начал плести своё заклинание. Иней окутал исполина второй холодной кожей. Куснув Роуэн за пальцы, молния с треском пробежала по всей длине её клинка. За годы тренировок она довела скорость своих атак до совершенства, и теперь стремительным выпадом высвободила волшебство в ледяную сеть. Красноватая молния прошла сквозь лёд, породив столь яркую вспышку, что на миг Роуэн потеряла способность видеть.

Красные шапки притихли.

Когда вспышка их объединённого волшебства угасла, исполин лишь раздражённо махнул рукой, словно отгоняя назойливое насекомое. Красные шапки держались на расстоянии от этого устрашающего существа, но, воодушевившись тем, что ему удалось выжить, начали спешно приближаться к близнецам, разделившись на две группы, чтобы ударить с разных сторон. Ветер переменился, дохнув в лицо Роуэн их отвратительным смрадом. Она закашлялась.

— Не лучшая твоя идея, — пробормотал Уилл.

— Мы ещё не проиграли.

Но, крепко сжимая меч в руке, она прекрасно понимала, что преимущество не на их стороне. Кто же нападёт первым, красные шапки или жуткий охотник?

В тени под поваленным камнем что-то зашевелилось — не иначе как ещё одна тварь из Дебрей явилась им на погибель. Это движение отвлекло Роуэн, заставив её на миг забыть о самозащите. Красные шапки бросились на неё, размахивая оружием. Клинок зацепил её предплечье, пока она неуклюже парировала их удары. Выпад Уилла заставил уродцев попятиться, но дело уже было сделано: порез жгло так, словно её кожу пожирал огонь.

— Пёс, спаси бедных детишек, пока эти гадкие гоблины не разорвали их на кусочки, — протянул мягкий приятный голос. — А то их зловоние мешает мне пошевелиться.

Роуэн ещё ни разу не видела, чтобы в чьих-то движениях было столько же мощи, как у исполинского охотника. Он ринулся в самую гущу ближайшей к нему толпы. Красные шапки не были трусами — они облепили охотника со всех сторон, но тот принялся косить их своим окровавленным топором, начисто отсекая головы и расшвыривая тела. Те, кому удалось пережить первую жатву, кинулись наутёк. Некоторые скрылись в чаще леса, другие же были так перепуганы, что свалились с обрыва. Одним прыжком охотник переместился ко второй толпе. В панике гоблины попытались удрать, но охотник преследовал их по пятам, продолжая рубить тех, кто был недостаточно проворен. Когда они рассыпались по лесу, он тоже растворился среди деревьев. Постепенно затихающий визг красных шапок отмечал его путь. Оставшись позади, Роуэн и Уилл быстро добили тех немногих гоблинов, что ещё подавали слабые признаки жизни. Заметив краем глаза мимолётное движение, Роуэн резко обернулась.

На нагретую солнцем площадку, образованную поваленным камнем, легко вскочил молодой человек. Нет, не человек, в чём Роуэн смогла убедиться, едва незнакомец поднял лицо к небу, улыбаясь солнечным лучам. Судя по красивым точёным скулам и изящной форме ушей, в его жилах текла эльфийская кровь. Удивительно, его кожа была такой же бледной, как и у её отца, но его левую руку словно окунули в отвар ежевики. То, что Роуэн поначалу приняла за синюю маску вокруг его глаз, оказалось ещё одним пятном лазурного цвета.

Он отвернулся от неба, обратив свою приветливую улыбку к Роуэн и Уиллу.

— Безмерно рад нашей встрече, друзья мои. Позвольте извиниться за столь внезапное вторжение. Надеюсь, присутствие моего спутника не испугало вас и не доставило вам неудобств. Мы шли по следу этих отвратительных созданий, пока они не учуяли запах, который, как я теперь понимаю, принадлежал вам.

Он поклонился, выждал пару мгновений, убедившись в том, что оба они слишком ошарашены, чтобы отвечать, а затем продолжил: — Меня зовут Око. К вашим услугам, друзья мои.

— Вы, должно быть, из Локтвейна, — выпалила Роуэн, всё ещё таращась на незнакомца, который, судя по всему, был не призраком и не галлюцинацией, а существом из плоти и крови.

Уилл сильно пихнул её локтем под рёбра. — Я Уилл. А это моя сестра Роуэн. Вы спасли нам жизнь, Око. Вы и ваш спутник заслуживаете нашей самой искренней благодарности. Мы у вас в долгу.

— Полагаю, так и есть, — Око соскочил с камня и приблизился, окинув близнецов испытующим взглядом, от которого Роуэн смущённо покраснела. Он приложил палец к губам и уставился ей прямо в глаза, мурлыча что-то себе под нос. Его взгляд был туманным, задумчивым, даже чуть меланхоличным. — Вы двое кажетесь знакомыми, но я никак не могу вспомнить, где я вас видел.

— Наверное, в замке, — поспешно сказала Роуэн, не желая, чтобы их собеседник чувствовал себя неуютно — тем более после того, как он столь благородно спас им жизнь! — Осмелюсь предположить, что вы совершаете собственное странствие, разыскивая Котёл Вечности. Правда, в таком случае я не знаю, что могло бы привести вас в замок Арденвейл. Если только вы не собирались присоединиться к Большому шествию. Однако я не припомню, чтобы видела вас у ворот. Я уверена, что непременно бы вас запомнила.

Уилл наступил ей на ногу, а затем произнёс тем нарочито вежливым тоном, которым он всегда обращался к людям, желая поскорее от них отделаться: — Мы были в дозоре, и теперь должны вернуться к Большому шествию. Нам лучше поторопиться, пока не стемнело. Люди будут недоумевать, куда же мы запропастились.

Око кивнул с многозначительной улыбкой. — Да, замок Арденвейл и Большое шествие. Вы совершенно правы! Но прошу, окажите честь и позвольте мне и моему спутнику сопровождать вас. Возможно, сейчас эти твари и сбежали, но чувствую, что очень скоро они залижут раны и вновь осмелеют. Вас всего двое. Путешествуя вчетвером, мы сможем избежать ненужных неприятностей.

Он взмахнул рукой, указывая на опушку леса. Роуэн наконец-то оторвала взгляд от его чарующей улыбки и посмотрела в сторону деревьев. Исполинский охотник вернулся. У неё по-прежнему в голове не укладывалось, как кто-то столь огромный мог двигаться столь бесшумно. Хотя он стоял совершенно неподвижно, было видно, что он готов сорваться с места по первому кличу. Он слегка приоткрыл рот и склонил голову набок, словно больше полагался на слух и обоняние, чем на зрение. Неудивительно, что Око называл его «Псом».

— Не сочтите за оскорбление, но можем ли мы доверять вашему спутнику?

— Пёс, что бы ни случилось, не причиняй вреда этим двоим.

— Да, Хозяин, — отозвался охотник.

Хотя Роуэн прекрасно понимала, что люди могут говорить одно, а делать совершенно другое, в этом разговоре ощущалась некая скрытая сила, заставившая её поверить, что исполин подчинится приказу. — Теперь я спокойна, — сказала она.

Уилл притворно закашлялся — этой дурацкой и совершенно предсказуемой уловкой он пользовался всякий раз, когда хотел привлечь её внимание, не вызвав подозрения окружающих. — Нам пора идти, Роуэн. Мы должны миновать Дебри и спуститься к Бекборо, пока…, — он выразительно кашлянул, хотя она и так прекрасно помнила, что им нужно попасть в город раньше Большого шествия.

— Полагаю, тропа лежит в той стороне, — Око указал на хорошо заметный Коронованный Камень и тут же направился к нему.

Роуэн поспешила вдогонку и поравнялась с ним, когда он беспечно ступил под сень деревьев, двигаясь вдоль звериной тропы, которую она совершенно не заметила во время их отчаянного бегства.

— Я не слышала, как вернулся ваш спутник, — сказала она.

— О да, его бесшумности можно только позавидовать. Необычайное умение, вы не находите? Я чувствую себя гораздо спокойнее, когда он рядом.

Деревья вокруг них перешёптывались, словно придворные сплетники, но он не понизил голос и не выказывал ни капли страха перед непроходимыми зарослями и жуткой атмосферой. — Когда вы в последний раз были в Локтвейне, Роуэн?

— Я ещё не бывала ни в Локтвейне, ни в каком-либо другом дворе. Нам с Уиллом не разрешают странствовать и даже просто покидать пределы Арденвейла, пока нам не исполнится восемнадцать.

— До чего же скучно следовать правилам, которые придумали другие. Уверен, они говорят, что правила установлены ради вашего же блага, или называют иную эфемерную причину, которая, по невероятному совпадению, всегда приносит больше выгоды тем, кто придумывает правила, а не тем, кто вынужден им подчиняться.

Эти слова задели за живое. Она всё ещё злилась на мать за то, что та не позволяла им сделать даже крошечный шажок за пределы жёстких рамок благопристойности и соответствия чужим ожиданиям. Когда её ладони загудели, предвещая появление молний, она опасливо огляделась по сторонам, но подлесок был тих и спокоен — никаких признаков того, что красные шапки вновь подкрались к ним и устроили засаду. Это её собственный гнев и обида пытались найти выход.

Хрустнула ветка. Она обернулась, но это был всего лишь Уилл, который топал, не разбирая дороги, как большой неуклюжий зверь. В отличие от него, охотник производил так мало шума, что вполне мог сойти за тень, скользящую по неровной земле.

Деревья уступили место высокой траве и цветущим кустарникам. Они вышли на высокий выступ хребта, и яркое солнце заставило Роуэн на миг зажмуриться. Жар мгновенно напомнил ей о жгучей боли в раненной руке. Сдвинув в сторону лоскут, оторванный от её туники, она осмотрела предплечье и увидела алый рваный порез, рассёкший кожу. Сочащаяся кровь уже начала сворачиваться и подсыхать.

— Вы ранены? — участливо поинтересовался Око.

— Царапина неглубокая. Но красные шапки порой смазывают свои клинки ядом.

— Ох уж эти красные шапки. Вы уверены, что с вами всё будет в порядке?

— Целители сумеют обо мне позаботиться. Я не боюсь, — она сразу же испугалась, что это могло прозвучать излишне самоуверенно, но Око лишь кивнул и отвернулся, чтобы насладиться чарующим видом.

Подножия хребта густо поросли деревьями, чьи листья посеребрила искристая аура умиротворяющей магии Арденвейла. Великий дол простирался до самого горизонта. Мирные деревни, большие и малые, рассыпались среди прудов, ручейков, фруктовых садов и ухоженных полей. Справа в лучах полуденного солнца сверкала широкая гладь Стеклянной кресловины. Ветер гнал барашки волн по её искрящейся поверхности. Направление света мешало разглядеть большак, но шествие уже должно было приближаться к крепким стенам Бекборо.

Отсюда ей было видно, сколько новых поселений успело вольготно раскинуться снаружи от городских стен за годы правления Верховного короля. Ристалище, также расположенное за пределами старой крепости, пустовало — значит, процессия ещё не добралась сюда, чтобы встать на ночлег.

Хорошо заметная извилистая тропка вела прямо в тихую рощу. Роуэн начала спускаться, Око держался сбоку.

— Расскажите мне о Локтвейне, — попросила она.

— Что именно вас интересует? Прошу, не стесняйтесь. Я чувствую, что вы хотите что-то сказать, но сомневаетесь, что это будет уместно. Уверяю вас, я славный малый и не обижаюсь по пустякам.

— Просто Локтвейн…, — она облизнула пересохшие губы и обернулась. Уилл поотстал, и даже если ему было слышно, о чём они говорят, он не мог вклиниться в разговор, не показавшись при этом невоспитанным — а Уилл терпеть не мог казаться невоспитанным. — Конечно, я встречала королеву Айяру, когда Отец созывал правителей дворов на совет. Но вообще-то в Королевстве мы нечасто видим эльфов. Вот я и подумала, что в Локтвейне вас должно быть больше всего.

Он вскинул бровь.

— Я имею в виду, помимо Дебрей. Я не хочу сказать, что эльфы наши враги…, — она почувствовала, как у неё запылали щёки, и умолкла, в очередной раз пожалев, что её кожа не чёрная, как у матери, или хотя бы не светло-коричневая, как у Хейзел и Эрека, поскольку на её бледном лице при малейшем смущении тут же проступали столь заметные и столь унизительные красные пятна. — Кажется, я наговорила лишнего, не так ли? Прошу меня простить.

— Пустяки. Я считаю, что все мы должны говорить то, что думаем, и быть искренними в том, что говорим.

— В самом деле?

Он залился очаровательным смехом. — О, это будет всё равно что пустить лису в курятник, не правда ли? Так кто, вы говорите, ваш отец?

Роуэн закусила губу.

— Мне не положено об этом знать? Я переступил запретную черту?

Она снова обернулась, на сей раз желая убедиться, что Уилл по-прежнему в пределах видимости, что его не сманили с пути, что это всё не было какой-то хитроумной ловушкой. Он шёл на виду, обогнав охотника на пару шагов. Заметив её взгляд, он слегка дёрнул подбородком — этот жест означал у них «держи язык за зубами».

Держать язык за зубами! Да за кого он её принимает? Как будто она сама не знает, что и кому можно говорить!

— Прошу прощения, — продолжил Око, — давайте не будет обсуждать загадочного отца, если упоминание о нём доставляет вам неудобство. Уверяю вас, сам я тоже не любитель лишний раз ворошить свою родословную. Нет ничего дурного в том, чтобы сосредоточиться на собственных заботах и не выставлять на всеобщее обозрение неприглядную изнанку клановых отношений. Расскажите мне лучше о красных шапках. Их всегда так много в ваших краях?

— О, вовсе нет. Недавние нападения — нечто из ряда вон выходящее. Ума не приложу, откуда в окрестностях Арденвейла взялось столько банд красных шапок, когда у нас так много рыцарей и защитных чар. И почему они вернулись после того, как их прогнали из деревни пару дней назад. А ещё мы встретили архонта.

— Что вы говорите! Настоящего архонта?

— Он таился на опушке леса, невесомый, будто облако. Как, по-вашему, мог ли он призвать красных шапок, чтобы они напали на нас? Способны ли обитатели Дебрей работать сообща? Или эта встреча была лишь ужасным совпадением, вызванным злобной и смертоносной природой Дебрей?

— Замечательные вопросы! — с воодушевлением откликнулся Око. — А как бы вы сами на них ответили, Роуэн?

5.

Уилл хмуро наблюдал за тем, как макушка Роуэн, бредущей по лесной тропинке, подпрыгивает при каждом её шаге. Она трещала без умолку, как в те моменты, когда пыталась произвести впечатление на их общего друга Тита, который был на год старше и являлся лучшим фехтовальщиком Королевства за последние двадцать лет, если верить тому, что говорили в замке Арденвейл. Уилл отстал настолько, что до него долетали лишь обрывки разговора: красные шапки, странствия и подвиги, Эмберет, тренировки с мечом, опять красные шапки и снова Эмберет с его знаменитым ристалищем, где Роуэн собиралась участвовать в состязаниях, как только ей будет позволено.

Око почти ничего не говорил, лишь изредка задавал пару наводящих вопросов, побуждая Роуэн на дальнейшие словоизлияния. Возможно, их новый спутник всего лишь проявлял безмерную тактичность, но Уилл, который и сам любил потихоньку выуживать у людей интересующие его сведения, заподозрил, что сейчас на его глазах происходит именно это. Роуэн была идеальной жертвой.

Внезапно он понял, что не слышит охотника. Обернувшись, он едва не рухнул в обморок от испуга, поскольку исполин шёл всего в трёх шагах позади него. Его способность двигаться бесшумно поражала. Странно, но сейчас он казался не таким огромным, как в Дебрях.

Уилл с трудом заставил себя выровнять шаг. — Меня зовут Уилл, — произнёс он с приветливой улыбкой. — Премного благодарен за наше спасение. Мы вам обязаны.

Взгляд мужчины скользнул по лицу Уилла. В его прищуренных глазах промелькнула искра эмоции, но он не проронил ни слова.

— Там, наверху, всё случилось так быстро, что я не запомнил вашего имени, — добавил Уилл.

Складки вокруг губ мужчины стали резче. Он поудобнее перехватил топор обеими руками. Уилл украдкой бросил взгляд на тропу впереди, прикидывая, как ему будет лучше уклониться от удара.

— Он зовёт меня Псом, — тихо прорычал мужчина.

— Это я слышал, — столь же тихо ответил Уилл. — Но если вы хотите, чтобы я звал вас по-другому, просто дайте мне знать.

Мужчина склонил голову набок, словно к чему-то прислушивался, а затем пожал плечами.

— Вы издалека?

— Да.

Уиллу хотелось продолжить расспросы, но он не знал, как это сделать, чтобы не показаться излишне назойливым или любопытным, и вдобавок не привлечь внимания Око. Пока что он решил просто держаться рядом с охотником. Было нечто необъяснимо успокаивающее в том, чтобы иметь поблизости кого-то столь огромного и смертоносного. Позже, когда они шли под сенью мягко шелестящей листвы, Уилл заприметил оленя, пасущегося вдалеке среди лесного полумрака. Он протянул руку, как привык делать, когда охотился или ходил в походы с Роуэн и друзьями, чтобы по-товарищески хлопнуть мужчину по плечу и без слов привлечь его внимание.

Но не успел Уилл его коснуться, как мужчина отпрянул, стиснув рукоять топора. — Нет.

Перепуганный Уилл сделал глубокий вдох, чтобы прийти в себя. Око приказал охотнику не причинять им вреда, но его сердце всё равно ушло в пятки. Стараясь идти спокойно, он принялся напевать себе под нос воодушевляющие мелодии вроде «Храброго охотника с Серебряной горы» и «Розы в цвету». Убедившись, что его спутник соблюдает дистанцию, мужчина расслабился, хотя сам Уилл по-прежнему оставался на взводе. Было в этом происшествии нечто такое, от чего у него неприятно засвербело в мозгах.

Роуэн впереди продолжала болтать. Теперь она рассуждала о замке Локтвейн, как будто знала его вдоль и поперёк, и о пропавшем Котле Вечности. Её всегда занимало то, как Зверь Рыкающий отправил их родителей на Великий подвиг после двух поколений безвластия, когда у пяти дворов не было Верховного короля или королевы, чтобы ими править. Для Роуэн на первом месте всегда стояли подвиги и слава. Уилл же стремился узнать всю подноготную мира.

Взять, к примеру, этого Око — действительно ли он из Локтвейна? Возможно. Королева Айяра была эльфийкой, и правила с незапамятных времён. Когда эльфийские дворы утратили власть в Королевстве, некоторые эльфы предпочли остаться в Локтвейне вместо того, чтобы уйти в Дебри со своими собратьями.

Охотник был ещё одной загадкой. Уилла настораживала его молчаливая покорность. Она казалась вынужденной. К тому же от него исходило это необъяснимое ощущение чуждого, которое не давало Уиллу покоя, заставляя вспоминать о ледяном зеркале, которое он сотворил в саду по какому-то странному наитию, и о тех образах, что он увидел сквозь него, как сквозь окно в неизведанные земли.

Почему охотник напоминал ему о местах, которые, скорее всего, существовали лишь в его воображении?

Склон стал более пологим; они вошли в ту ухоженную часть леса, где жители Бекборо запасались хворостом и древесиной для постройки домов и изгородей.

— Мы почти добрались до города. Здесь безопасно, так что можете опустить топор, — заметил Уилл.

— В городах не бывает безопасно, — пробубнил охотник.

Уилл открыл рот, снова закрыл его, сделал глубокий вдох, выдохнул и, наконец, произнёс: — Мы не пойдём в сам город, нам нужно только ристалище снаружи от него. Там процессия встанет на ночлег. Когда мы будем на месте, мне придётся вас покинуть. Видите ли, я…, — «сын Верховного короля», подумал он про себя, — Я служу при обозе. Если вам что-нибудь будет нужно, разыщите меня там. Я не забуду, что вы сделали для меня и моей сестры.

— Нет, — отрезал охотник и встал как вкопанный.

Впереди Око тоже сбавил шаг. — Пёс? Что-то не так?

— Никаких городов.

— Ах, ну разумеется. В этих тихих, безмятежных и чинных краях я совсем забыл, как сильно тебя донимают блохи цивилизации, мой верный пёс. Ты подождёшь в лесу, где тебе спокойно. Я позову тебя, если ты мне понадобишься.

Охотник растворился среди деревьев.

Око жестом позволил Роуэн указывать путь. Как будто до этого ей не хватало внимания, раздражённо подумал Уилл, догнав их и пристроившись чуть сзади.

— Надеюсь, с моим спутником ничего не случится, — произнёс Око своим вкрадчивым голосом. — Из-за этих красных шапок я начинаю опасаться, что Арденвейл вовсе не такой мирный и порядочный, как мне рассказывали.

— В Королевстве стало гораздо больше мира и порядка с тех пор, как Отец… Я хочу сказать, наш Верховный король взошёл на трон. Я слишком мала, чтобы помнить старые дни, когда опасности подстерегали людей на каждом шагу.

— Что за опасности?

— Вредная и дурная магия, которую некому было обуздать. Огры и драконы, в злобе разорявшие всё вокруг, потому что ни один город не мог договориться с другим и прогнать их сообща. Ведьмы, бродившие всюду, где им вздумается, проклиная людей опасными дарами и ужасными хворями. Старики в деревнях порой рассказывают, что раньше в середине зимы всегда устраивалась охота, которая заканчивалась кровавым жертвоприношением, ибо считалось, что кровь, пролитая в Дебрях во время зимнего солнцестояния, может отпугнуть саму смерть. Вы что-нибудь об этом знаете?

— Впервые слышу, но звучит зловеще. Если, конечно, вам досталась роль дичи.

— Никто не должен жить за счёт чужого горя. Так всегда говорит моя матушка.

— С этим утверждением трудно спорить.

— Она говорит, что мы обязаны помогать людям, даже если это не приносит нам прямой выгоды, потому что мир в Королевстве настанет лишь после того, как он настанет в жизни каждого подданного. Раньше дворы постоянно ссорились из-за пустяков, но теперь они живут дружно, потому что у нас есть единый правитель, который руководит, решает споры и заботиться о том, чтобы всё было честно и справедливо. Вам так не кажется?

— О да, они всегда стремятся улучшить жизни всех и каждого, не так ли? Ведь для того и существуют их правила.

— Пожалуй, не все в Королевстве охотно согласятся с этим. Королева Айяра живёт на свете так долго, что вряд ли приходит в восторг, когда ей указывают, что делать. Но вам виднее, что на этот счёт говорят в Локтвейне. И король Йорво тоже. Он настолько стар, что его отец был правителем Гаренбрига, когда люди только прогнали эльфов в Дебри. Не сочтите за оскорбление, Око.

— И в мыслях не было. Я не держу обиды за поступки, совершённые задолго до того, как я ступил на эту землю.

— Вы из Локтвейна, и при этом не держите обид? Да вы, должно быть, первый! — рассмеялась Роуэн.

— Ро, — процедил Уилл сквозь зубы.

— Я сказал, что не держу обиды в данном конкретном случае. Я не утверждал, что вовсе не держу обид.

— Я прошу прощения, — молниеносно ответила Роуэн и наградила Уилла прищуренным взглядом, давая понять, что слышала его недовольный шёпот. — С моей стороны это было невежливо, Око. Мне очень жаль.

— Вы очень добры, и, разумеется, полностью прощены, — ответил Око столь любезно, что Уилл не мог не восхититься тем, как быстро он подстроился под легкомыслие Роуэн. — Вы встречали короля Йорво из Гаренбрига? Я, к примеру, нет.

Тем самым он мгновенно переключил Роуэн на историю и нравы двора Гаренбриг. Уилл замедлил шаг, решив насладиться великолепным пейзажем и забыться после всех тех опасностей, с которыми они столкнулись на Удушающем кряже. Хребет был запретной территорией для всех, кто не достиг возраста, когда можно отправляться в странствие, не говоря уже о том, что они ослушались прямого наказа матери.

Но, покопавшись в своей душе, он понял, что ничуть не сожалеет об этой авантюре. Они с Ро прекрасно работали в паре, и судьба была к ним благосклонна, послав на помощь незнакомцев. Теперь же ему предстояло раскусить новую загадку: был ли этот охотник подневольным слугой или добровольным спутником? Понятно, что его звали вовсе не «Пёс». Был ли он существом из Дебрей, которое как-то удалось приручить, или же родился и вырос в Королевстве?

Лес уступил место полям и фруктовым рощам. Они вышли на большак и достигли ристалища. Широкое поле было обнесено двойным частоколом, один ряд которого отгораживал площадку для поединков, другой — просторную область, предназначенную для зрителей и стоянок. Местные прибыли сюда раньше Большого шествия с повозками и тачками, гружёнными снедью на продажу. Предприимчивый люд уже вовсю варил сосиски, жарил репу и помешивал кашу из полбы. Вдалеке клубы пыли возвещали о скором прибытии Верховного короля и его свиты. Они успели как раз вовремя.

Уилл поравнялся с остальными и одарил Око своей особой улыбкой с лёгким оттенком превосходства — улыбкой, которая ясно давала понять, что он осведомлён о своём высоком положении, несмотря на твёрдую уверенность его матери в том, что этим нельзя кичиться.

— Прошу прощения, лорд Око. Нам с Роуэн пора возвращаться к нашим обязанностям. Мы безмерно благодарны вам за помощь. Если вам или вашему спутнику что-нибудь понадобится, прошу, обращайтесь к нам.

В ответной улыбке Око присутствовало некое сверхъестественное очарование. Его взгляд остановился сначала на Роуэн, а затем на Уилле, словно пригвоздив их к месту силой воли. — Нет нужды благодарить меня, друзья мои. Откровенно говоря, сейчас, когда наши пути расходятся, вам больше нет нужды даже думать о нашей встрече. У вас есть дела и обязанности, а мне пора уделить внимание собственным исканиям. Я столько от вас узнал, что теперь мои цели видятся мне гораздо яснее. Премного благодарен.

— И что же вы ищете? — беспечно спросила Роуэн, наклоняясь к эльфу.

— Ничего такого, о чём бы вам следовало беспокоиться. Сущие пустяки, о которых с чистой совестью можно забыть, — Око вытер вспотевший лоб.

Схватив Роуэн за локоть, Уилл сильно впился в него пальцами рядом с раной. — Нам и в самом деле пора идти. Надеюсь, мы ещё встретимся.

Роуэн скривилась от боли, и брат силком уволок её в сторону.

— Ай! Да что на тебя нашло? — воскликнула она, стряхивая с себя его руку.

— Вот уж не ожидал, что ты так легко купишься на смазливую мордашку, Ро. Хотя постой — именно этого я от тебя и ожидал.

— Ты завидуешь, что мне он уделял больше внимания, чем тебе?

— Мне не понравилось, что он называет своего спутника «Псом». Так с людьми не обращаются.

— Может, это какая-то шутка, понятная только им, — угрюмо пробормотала Роуэн, оглядываясь назад. К этому моменту они отошли так далеко, что Уилл уже не мог разглядеть эльфа среди толпы, пришедшей поприветствовать Верховного короля. Казалось, вдоль дороги выстроилось почти всё население Бекборо. Появление ярких цветастых знамён, весело реющих над процессией, было встречено радостными возгласами.

Мешкать было нельзя. Роуэн резко посерьёзнела и пригнулась, прячась за толпой, пока мимо проезжал авангард.

Шествие возглавлял сам Верховный король в сопровождении рыцарей из каждого двора, а также своего давнего наперсника, Кадо, с которым в своё время он прошёл огонь и воду. Его чело украшал скромный золотой обруч, почти незаметный на фоне его соломенных волос и вовсе не такой роскошный, как те вычурные диадемы, что изображались на портретах верховных владык давно минувших дней. Его мерин казался наряднее, чем он сам, щеголяя расшитой золотом белой попоной, в то время как табард Альгена Кенрита был точь-в-точь как у его слуг. В ножнах из прочной кожи Верховный король носил меч с простой рукоятью. Взойдя на престол, он расстался с золочёным мечом, дарованным ему Зверем, и посвятил себя не столь романтичному, но гораздо более трудному делу — править по совести.

Прежде всего в глаза бросалось то, с каким счастьем он принимает приветствия от жителей Бекборо, которые, в свою очередь, были счастливы приветствовать любимого короля. Уилл не сомневался, что всё это время улыбка не сходила с его губ. За все эти годы он так и не сумел разгадать своего отца: правда ли он настолько обожает чествования и восхваления, что готов слушать их с утра до вечера? Или же он искренне хочет служить Королевству, не жалея верности, знаний, упорства, храбрости и силы? Он не был особенно проницательным или вдумчивым человеком, — эти заботы он оставлял их матери, — зато был настолько благородным, учтивым и галантным, что его просто нельзя было не любить.

Ну ладно, обитатели Дебрей откровенно его ненавидели, поскольку сам смысл существования Верховного короля заключался в том, чтобы держать Дебри в узде, распространяя миролюбивый порядок Королевства. Даже когда Альген Кенрит был ещё совсем юным и странствовал по миру в надежде доказать, что он достоин Высшего трона, на его жизнь не раз покушались из ненависти. Уилл старался лишний раз не думать об этом, но он хорошо помнил, что их с Роуэн родная мать была зверски убита в Дебрях вскоре после их рождения.

— Эй! Не высовывайся! — Роуэн затащила его обратно в толпу. Они продолжали двигаться навстречу людскому потоку, который направлялся к городу, следуя за процессией. — Смотри, вон Тит!

Невозможно было не заметить огненно-рыжие волосы Тита и его бледное веснушчатое лицо. Их друг ехал в хвосте колонны вместе с младшими рыцарями и преисполненными надежд претендентами на рыцарство, ещё не снискавшими славы. Сериз улизнула от других целителей, — старых пустозвонов, как она их называла, — и вместе со своим верным единорогом Софием умудрилась протиснуться поближе к Титу. При виде того, как его друзья едут вместе, у Уилла уже привычно заныло в груди. Гораздо проще было в детстве, когда не приходилось бороться с непонятными, но сильными чувствами, которые теперь вызывали в нём его друзья: статный и уверенный в себе Тит и ослепительно прекрасная Сериз.

— Уилл! Наши пони!

Уж кто-кто, а Роуэн никогда не позволяла неловким переживаниям прервать её стремительный галоп к намеченной цели. Теперь, когда Верховный король проехал мимо, толпа начала расходиться. Они проскользнули между движущихся повозок и пошли рядом со своими пони, как ни в чём не бывало. Если возницы что-то и заметили, то не подали виду. С чего бы им было поднимать шум? Матушка сколько угодно могла требовать, чтобы они вели себя обычно, тренировались и работали наравне с другими отроками в замке, но Уилл прекрасно понимал, что к ним относятся не так, как к остальным. Никто не станет допытываться у них, куда они пропадали и почему вернулись только сейчас. И если королева этого не замечала, значит, просто не желала замечать.

Наконец, обоз вкатился на ристалище. Уилл с Роуэн дружно принялись за дело, устанавливая походные шатры для ночлега. Ей лучше удавалось вбивать колышки. Ему же нравилось сплетать из верёвок нарядное кружево, которое благодаря силе натяжения также превосходно выдерживало внезапные порывы ветра, который нередко поднимался в сумерках, или когда случайная стайка шаловливых ветряных духов решала порезвиться в ночном лагере. Во время рядовых поездок по Арденвейлу Верховный король тоже участвовал в обустройстве лагеря, не считая зазорным работать наравне с остальными. Но на этот раз человеку, занимающему Высший трон, предстояла официальная встреча с представителями каждого города, где останавливалась процессия. Большое шествие служило ежегодным напоминанием о его владычестве.

Когда с лагерем было покончено, они дождались своей очереди, чтобы получить ужин: холодный пирог с олениной из замковых печей, хлеб с сыром и овсяное печенье. Едва они расположились вокруг уединённого костра на краю поля, как появились Сериз и Тит со своими подносами.

Сериз несла миску со свежими ягодами, вымоченными в тёплых сливках. — Я снова выиграла фуражный турнир! — объявила она, потрясая миской.

Тит широко улыбнулся Уиллу, тот смутился, но юный рыцарь сел рядом с Роуэн.

— Откуда-то тянет гнильцой, — сказала Сериз, передав миску Уиллу и присаживаясь на корточки возле Роуэн. Чуткий нос целительницы безошибочно привёл её к ране. Она отодвинула повязку и потрогала порез пальцем, от чего Роуэн зашипела сквозь зубы. — Это пахнет гнойничником. И выглядит как рана от клинка. Насколько мне известно, только красные шапки смазывают клинки соком гнойничника, чтобы травить жертв, которых не могут убить сразу.

Её взгляд способен вознести до небес или прикончить на месте, подумал Уилл. И сейчас она явно была настроена на второе.

В перерывах между откусыванием от ломтя хлеба Тит заметил: — Весь день я ездил туда-сюда вдоль процессии. Я видел ваших пони, но вас самих — ни разу.

— Ро? — строго сказала Сериз. — Рана загноится, и к концу недели тебе станет настолько паршиво, что ты не сможешь самостоятельно ходить. Но я не стану лечить тебя, пока ты не расскажешь мне всю правду.

Роуэн бросила отчаянный взгляд на брата. Тот отправил в рот очередную ложечку восхитительных ягод со сливками, встретился с ней глазами, не прекращая при этом жевать, а затем с явным наслаждением сглотнул.

— Всё в порядке, Уилл, — добавила Сериз. — Что бы ни стряслось, я уверена, это была идея Ро.

— Ну ладно, ладно! — не выдержала Роуэн. — Мы пропустили начало шествия, поэтому нам пришлось пересечь Удушающий кряж, чтобы успеть сюда раньше вас.

— Удушающий кряж! — воскликнул Тит. — Но там же Дебри! Вы ещё слишком юны, чтобы...

— Сейчас это не важно, — отмахнулась Сериз. — Значит, ты не сумела разыскать Уилла вовремя, да? Королева, должно быть, запретила вам уходить, потому что вы опоздали. Как же вы улизнули из замка?

Роуэн вздохнула. — Ей пришлось отлучиться. Она вернётся в лучшем случае завтра.

Сериз закатила глаза. — Везёт же некоторым!

— На Удушающем кряже до сих пор водятся красные шапки? — Тит взглянул на тёмные очертания хребта вдалеке, напоминающие спящего зверя. Звёзды ярко сияли над холмом, и несколько лёгких тучек кружили на фоне высокого неба, точно лоскуты ветхой ткани. — Вы кому-нибудь сообщили?

Укор совести пронзил Уилла, точно дротик. Что, если красные шапки снова напали на Уэлдрум?

— Нет? — Тит в гневе вскочил на ноги. — Вы ещё недостаточно ответственны для странствий. Ты ведь понимаешь это, Роуэн, не так ли?

— Роуэн? — огрызнулась она. — А что насчёт Уилла?

Юный рыцарь даже не взглянул в сторону Уилла. — Я ждал от тебя большего, Роуэн. Ты сама должна требовать от себя большего! Я буду вынужден доложить об этом.

Роуэн протестующе пискнула и попыталась вскочить на ноги, но Сериз схватила её за руку и удержала на месте.

Тит ушёл прочь, исполненный чувства долга. Уилл промокнул лоб тыльной стороной ладони. Теперь-то им точно не поздоровится. Он отправил ещё одну успокаивающую ложечку ягод со сливками в свой внезапно пересохший рот.

— Сиди смирно, пока я не закончу тебя лечить, — прошипела Сериз. — Иначе тебе вряд ли понравится, как оно будет пожирать тебя изнутри, наполняя гадким зелёным гноем.

Она склонилась над рукой Роуэн, и из её ладоней заструилась бледная дымка. Крякнув от боли, Роуэн зажмурилась и крепко стиснула зубы.

Внимание Уилла привлёк жужжащий гомон. К ним направлялась весёлая компания, останавливаясь у каждого костра, чтобы перекинуться парой слов с сидящими там людьми. Верховный король совершал вечерний обход в сопровождении слуги, писаря и Кадо, который так и не снял доспехов.

— Что тут стряслось? — весело спросил Король, подойдя к их костру. Ничто не могло укрыться от его внимательных глаз. Его взгляд остановился на разорванном рукаве Роуэн и её окровавленной руке.

Роуэн смотрела на отца, словно попавший в капкан кролик на приближающегося лиса. Сериз, по-прежнему не поднимая головы, бормотала слова закрывающего рану заклинания. Скорее всего, она решила не вмешиваться, и её не в чем было винить. Уилл не смел лгать отцу. Он стиснул миску побелевшими пальцами и пожелал снова оказаться на Удушающем кряже в окружении завывающих красных шапок.

Из темноты возник Тит. — Ну как, Сериз, ты уже закончила с этой царапиной? — громко спросил он, а затем изобразил на лице крайнее удивление. — Ваше Величество! Прошу меня простить. Мы тут немного подурачились, и, кажется, слегка перегнули палку.

— Да, молодёжь и после долгого дня пути полна сил, не то что мы, старики. Сам я мечтаю лишь о мягком стуле и хорошем ломте пирога с олениной, чтобы унять слабость в членах. Надеюсь, и вы получили то же самое.

Верховный король заговорщицки кивнул каждому из них, указывая на их подносы. Перед членами совета он вёл себя так, словно Роуэн и Уилл — вовсе не его дети, поскольку ни за что бы не посмел ослушаться королевы Линден. Кадо незаметно подмигнул сначала Уиллу, а затем Роуэн. Не пойми откуда взявшаяся вспышка света, словно пущенный кем-то солнечный зайчик, заставила Уилла несколько раз сморгнуть, как будто ему в глаз попала соринка.

Кенрит и его свита направились к следующему костру.

Уилл облегчённо выдохнул. — Я уж думал, нам конец.

— Значит, ты всё-таки не стал на нас ябедничать, — сказала Роуэн Титу, поглаживая затянувшийся порез.

Тит сложил руки на широкой груди. — Да будет тебе известно, что я никогда не ябедничаю. Я просто сообщил сенешалю Нарине о том, что якобы слышал от местных. Она позаботится, чтобы туда был послан отряд ответственных рыцарей.

Роуэн сердито посмотрела на небо, но так и не нашлась с ответом.

Сериз перевела свой карающий взгляд на Уилла. — Ты что, и впрямь слопал все ягоды и сливки в одиночку?

Уилл посмотрел вниз и обнаружил, что в приступе волнения и впрямь сделал именно это. Но Сериз лишь звонко рассмеялась, поскольку была самым чудесным человеком во всём Королевстве.

Тит поднял взгляд от своего подноса. — Сколько красных шапок там было?

— Шесть… или семь? — ответила Роуэн с большей неуверенностью, чем обычно.

— И вам удалось победить их вдвоём?

Роуэн прижала ладони к глазам. Уилл тоже ощутил подступающую мигрень. Отвратительные воспоминания о лозах, которые превращаются в змей и пожирают мёртвых красных шапок, проползли сквозь его разум, а затем ему вновь привиделось сияющее подмигивание Кадо. Память сразу же окутал мрак. Он мог припомнить только шелест листьев, возвещающий о крадущейся опасности. Вытерев вспотевшие ладони о рейтузы, он принялся напевать себе под нос мотив «Храброго охотника с Серебряной горы».

— Я поражён, — признался Тит. — Целых семь красных шапок!

— Нет ничего такого, с чем мы с Уиллом не могли бы справиться, — заявила Роуэн, гордо вздёрнув подбородок. — Всё в порядке. Никто не пострадал.

— Ну здорóво, сорванцы. Надеюсь, ваш первый день в пути прошёл без приключений? — к ним с лукавой улыбкой подошёл Кадо. Его короткие тёмные волосы торчали во все стороны, и он уже успел снять доспехи, оставшись в одном табарде. В руке он держал скребницу. — Я ищу Короля. Вы случайно не знаете, куда он пошёл?

Уилл и Роуэн обменялись недоумевающими взглядами. — Это нужно спрашивать у тебя, а не у нас.

— С чего бы это?

Роуэн улыбнулась. — Э, нас не проведёшь. Мы же только что видели тебя с ним.

Кадо добродушно покачал головой. — Вот вы и попались, двое шутников! Меня с ним не было.

— Ты нам подмигнул, — сказал Уилл, но тут же осёкся и крепко схватил Роуэн за запястье. — Подмигнул! Ты помнишь, как он нам подмигнул?

Она прижала ладони ко лбу и поморщилась. — Нет.

Кадо отшатнулся от них, как будто его сильно ударили в грудь. — Меня с ним не было. Я только что закончил приводить в порядок его коня и сбрую, как делаю всегда, если обязанности мешают ему заняться этим самостоятельно.

Рыцарь коротко стриг свои чёрные волосы с того дня, когда злая ундина выскочила из пруда, схватила его за роскошные длинные локоны и едва не выцарапала ему правый глаз.

— Твой шрам, — Уилл отчаянно пытался вытащить воспоминание на поверхность, но оно сопротивлялось, точно угорь, постоянно выскальзывая из его хватки. — Сериз, Тит. Вы ведь помните? Он подмигнул нам, но у него не было шрама!

Все разом посмотрели в темноту, на россыпь костров и тени от высоких деревьев.

Истошный крик прорезал ночь и тут же оборвался.

Кадо выхватил меч. — Куда они направились?

Загрузка...