Позже, этим же вечером, Люси, Хелен, Элайза, Деймьен, Стэдлер и несколько постояльцев собрались в гостиной перед камином. Малышки уже спали в своих колыбельках.
Завязался легкий, непринужденный разговор. Деймьен несколько лет был корреспондентом компании Си-эн-эн, и за эти годы у него накопилось столько интересных историй, что он мог рассказывать их до бесконечности. Вот и сейчас он развлекал всех байкой о неком иностранном дипломате и его любовнице — как это выяснилось в прямом эфире какой-то передачи.
Все надрывались от смеха. Даже Люси выдавила улыбку, но на самом деле она не слушала Деймьена. Она вся обратилась в слух, чтобы не пропустить приезда Джека.
Ровно в девять часов она услышала шум подъехавшей машины, открылась входная дверь, послышались тяжелые мужские шаги. Люси сглотнула. Приехал. Перегнувшись через диван, он легким поцелуем коснулся ее щеки. Она знала, что Джек играет на публику, и Люси ведь тоже обещала ему продержаться выходные дни.
Последние два часа она готовилась к его появлению, поэтому положила руку поверх его руки, когда он обнял ее за плечи, и повернулась с ласковой улыбкой.
— Привет, милый, — беззаботно сказала она. — Со всеми делами управился?
Джек улыбнулся в ответ, но она заметила, как в его глазах загорелся огонек удивления.
— Да. — Он выпрямился и тихонько высвободил пальцы из-под ее руки. — Заключил выгодную сделку.
— Какой ты молодец, дорогой, — проворковала она.
Его глаза расширились.
Люси похлопала по дивану:
— Посидишь с нами? Деймьен рассказывает такие забавные истории.
Но Джек уже направился к выходу. Услышав ее слова, он обернулся, усмехнулся и ответил:
— Может быть, позже. Мне надо в душ. Был очень трудный день.
— Иди, любимый. — Люси послала ему воздушный поцелуй, но Джек не ответил на него. И улыбка исчезла с его лица. Для мужчины, который только что женился на ней… пусть обманом, Джек вел себя не совсем соответствующе. Злость снова овладела Люси, и она еле сдержалась. — Не удивляйся, если я присоединюсь к тебе.
Джек моргнул и обвел всех присутствующих взглядом. Потом снова посмотрел на нее и кивнул.
— А что — хорошая мысль. — Он озорно подмигнул ей и слабо улыбнулся, но Люси почувствовала, что он неискренен. Впрочем, его улыбка воспламеняла ее до кончиков пальцев. Что там творилось в его неблагородном, нечестном, дьявольском мозгу? Она постоянно терялась в его присутствии, но теперь хотела добраться-таки до сути.
— Да, Джек, — окликнула его Элайза, — Джул хотела, чтобы я передала тебе ее благодарность за то, что ты оплатил их с Керком отпуск. Она сказала, что это были лучшие их дни — после медового месяца.
Джек обернулся, кивнул, но выражение лица его было очень серьезным.
— Это самое малое, что я могу сделать. — Больше ничего не добавив, он повернулся и вышел.
— Н-да, — задумчиво проговорила Элайза. — Что-то Галлахер не кажется таким уж счастливым…
— Он просто устал, — сказала Хелен, удобно устраиваясь под рукой Деймьена. — За последнее время произошло так много всего.
— Я думаю, что он выглядит не слишком уж довольным, — вставил свое слово Стэдлер.
— А ты никогда не сможешь выглядеть хоть на толику лучше, чем он сейчас, — сказала с коротким смешком Элайза. — Деймьен, продолжай. Расскажи о том русском князе, у которого ты брал интервью, — у него была какая-то потайная «сексуальная комната» в его дворце. Я сгораю от желания узнать подробности.
Деймьен вернулся к своему рассказу, а Люси украдкой посмотрела на настенные часы. Да, ей вполне хватило двух часов, чтобы продумать стратегию своего поведения. Сначала она была просто в ярости, но потом поняла, что настоящий брак с Джеком был именно тем, чего ей хотелось больше всего на свете. Ведь она любит его. Но любит ли ее он? С другой стороны, зачем тогда он на ней женился? Но если Джек любит ее, то почему не воспользовался ни одним удобным случаем? А ведь их было у него немало. Она с Джеком спала в одной постели. А случай в душе?
Ладно… но самое непонятное — что же будет с Дезире?
Вся эта ситуация была полным абсурдом, и Люси не знала, что сначала разгадывать. Джек сам сказал, почему он лжет — чтобы помочь ей. Но если он любит ее, он должен был давным-давно сказать ей об этом. Не медлить.
Люси почувствовала себя одураченной. Как Джек смел разыгрывать из себя доброго, жертвующего собой ради нее друга, если он был на самом деле ее мужем? У женщины есть право быть стыдливой, утаивать от мужа свои чувства. Но ведь он отверг ее! Ее раздражала его бесчестная игра, и за эти два часа она разработала план мести.
Часы пробили четверть десятого. Время пришло. Люси резко встала, вызвав недоуменный взгляд Деймьена. Он замер на середине предложения.
— Уходишь?
Она кивнула, слабо улыбнувшись.
— Я забыла кое-что сказать Джеку.
Люси быстро вышла, надеясь, что никто ничего не заподозрит. Она с облегчением вздохнула, когда услышала, что Деймьен продолжает веселить собравшихся в гостиной. Войдя в комнату, Люси заметила, что вода уже не шумит, но Джек был все еще в ванной. Люси остановилась перед дверью, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Люси трясло от страха, но она знала, что должна преподать ему урок. И сейчас время настало.
Взявшись за ручку, она толкнула дверь и вошла. Джек стоял у раковины с полотенцем на бедрах, щеки его были в мыле — он собирался бриться. Из-за ее внезапного появления у него из рук выпала бритва и со звоном ударилась о раковину.
— Люси, что случилось?
Она старалась не смотреть на него, старалась оставаться равнодушной к. его восхитительному телу.
— Извини, Джек. — Она быстро прошла к шкафу и распахнула дверцы. — Мне нужна моя сумка. — Люси потянулась, но полка была слишком высоко. Люси знала об этом, но все равно начала подпрыгивать, пытаясь дотянуться. — Я только на минуточку, — объяснила она как бы между прочим.
— Что ты делаешь?
— Мне нужна моя сумка.
— Зачем? — Джек снял маленькое полотенце с ближайшего крючка.
Люси обернулась.
— Ты не мог бы помочь мне достать ее? — произнесла она как можно мягче.
Джек вытер полотенцем лицо.
— Зачем она нужна тебе?
— Тебя это меньше всего касается. — Люси кивнула в сторону полок. — Пожалуйста.
Он нахмурил брови, когда доставал сумку.
— Спасибо, — выдохнула Люси, все еще избегая его взгляда. На Джека было опасно смотреть.
Она не удивилась, когда Джек прошел за ней в комнату.
— Что ты собираешься делать? — спросил он. Люси бросила дорожную сумку на диван. Ритм сердца у нее превысил все нормы. Уши заложило, и она едва могла слышать его. Отомкнув замочки, Люси раскрыла сумку.
— Я уезжаю со Стэдлером. Сегодня вечером он сказал, что разрывает свои отношения с Сариной и хочет, чтобы я вернулась к нему.
Люси так хотелось посмотреть на Джека, но она запретила себе это. Она кинулась к гардеробу и резко распахнула дверцы.
— Ты — что?..
Люси намеренно отвернулась от него, чтобы он не мог лишить ее сил — своим видом. Без особого интереса к тому, что делает, она взяла какие-то вещи, запихнула их в сумку и закрыла ее.
— Интересное приданое, — пробормотал Джек. Люси наконец решилась взглянуть на него.
— Что?
Он скрестил руки на широкой груди и указал головой на ее сумку.
— Ты взяла только носки.
Она почувствовала себя глупой, попавшись на такой ерунде, но все равно вздернула подбородок.
— А что ты вообще делаешь здесь? И потом — тебя это вовсе не касается.
Джек помрачнел.
— Ты ведь не собираешься на самом деле уезжать?
— А почему бы и нет? — Люси абсолютно потеряла контроль над своим гневом. — Мы с тобой не женаты, и у нас нет никаких обязательств друг перед другом.
Джек стоял не двигаясь, как будто ее заявление парализовало его. Несколько секунд спустя он провел рукой по лбу.
— О Господи, Люси, — в голосе зазвучала тревога, — разве ты не собиралась доводить наш план до конца? Заставить Стэдлера сойти с ума от ревности?
— А разве план не удался? — парировала она. Его глаза блеснули от нового оскорбления.
А у Люси ноги вдруг стали ватными. Как бы ей хотелось контролировать свои чувства и спокойно смотреть ему в глаза. Прерывисто вздохнув, она собралась с силами и снова кинулась в атаку:
— Не беспокойся о своих кольцах. Они лежат в шкатулке… на туалетном столике.
Его ответом было невнятное бормотание.
«Ну и что ты теперь будешь делать, большой мальчик?» — стучало у нее в мозгу, когда она бежала по лестнице в гостиную. Люси влетела в комнату: уже обдуманное решение не давало ей покоя.
— Стэдлер, — позвала она, прокашлявшись, чтобы не дрожал голос. — Я готова уехать с тобой, дорогой. Возьми мою сумку.
Стэдлер вскочил, а его темно-синие глаза расширились от удивления. Было ясно, что он не ожидал этого, но все равно он подошел к ней и взял сумку.
Но тут в гостиной появился Джек, завернутый лишь в полотенце. Злой, как сам Марс, бог войны.
— Ты не сделаешь этого, Люси, — угрожающе проговорил он.
— Ну, конечно, я сделаю это. — Она взяла Стэдлера под руку и потащила к двери. — У тебя есть ключи от машины, любовь моя? Потом мы пошлем за твоими вещами.
Впервые Стэдлер, казалось, лишился дара речи. Люси вдруг почувствовала вину за то, что делала. Потом вспомнила, какое письмо он ей прислал — письмо, которое едва не убило ее, — и она тут же избавилась от ненужного чувства вины.
— Идем, дорогой. — Люси жеманно улыбнулась ему. — Мы и так потеряли много времени. С сегодняшней ночи я готова начать новую жизнь.
Когда они вышли на улицу, она вспомнила, что забыла надеть пальто, но возвращаться не захотела. Стащив Стэдлера с лестницы, Люси поспешила к машине, которая была припаркована на стоянке. За спиной слышался шум, и она поняла, что Джек был не единственный, кто выбежал за ними на улицу.
Люси бросила взгляд назад. Все были на крыльце, а Джек стоял на газоне. Такой высокий, такой красивый в своей полунаготе. И, казалось, готовый убить кого-то.
— Люси, не смей! — заорал он, но она проигнорировала его приказ и села в машину Стэдлера.
Стэдлер резво подбежал к своей дверце. Он забросил сумку Люси на заднее сиденье и молниеносно повернулся к рулю.
— Ты не пожалеешь о своем решении, Люси, котенок, — задыхаясь, пообещал он.
— Надеюсь, что нет, — пробормотала Люси, тем не менее взгляд ее не отрывался от зеркала заднего вида. Джек не двигался — босые ноги широко расставлены, руки на поясе. Он не сводил с нее рассерженных глаз. Но он больше не требовал, чтобы она осталась.
Люси тяжело вздохнула и вознесла Богу молитву.
Когда Стэдлер повернул ключ зажигания, она подумала, что был еще какой-то звук, кроме рева мотора. Стэдлер был готов тронуться с места, но она остановила его, коснувшись руки.
— Подожди секундочку. — Высунувшись из окна, она спросила у Джека: — Что?
Джек провел рукой по влажным волосам.
— Я сказал, что ты не можешь выйти за него, потому что ты моя жена.
Вот оно! Наконец-то правда. Ее сердечко заколотилось от радости, но злость из-за его обмана снова завладела ее разумом.
— Что он сказал? — спросил Стэдлер, но Люси не ответила, а только, повернувшись к нему, приказала:
— Подожди! — Потом она снова взглянула на Джека и холодно заявила: — Я не верю тебе.
Он сделал несколько шагов по направлению к ней, но остановился и вытянул руку.
— Извини, я не знал, как сказать тебе, но ты правда моя жена.
Он не знал, как ей сказать?!
— Он не знал… — Стэдлер, совершенно сбитый с толку, уже ничего не понимал. — Люси, ты не знала, что вы женаты?
Она резко повернулась к нему.
— Послушай, ты не мог бы заткнуться хотя бы ненадолго? — Высунув голову из окна, она изобразила удивление. — Джек, очень мило, что ты все еще притворяешься, но теперь в этом нет необходимости. Я все рассказала Стэдлеру.
Джек возвел глаза к темному небу, и она заметила, как печально он вздохнул — теплый пар из его рта четко обозначился облачком на холодном воздухе.
— Все нормально, Джек, — проговорила она. — Так всем будет лучше. — Потом она сказала чуть громче: — Поехали, Стэдлер.
— Черт побери, Люси, стой! — закричал Джек, а голос его был глухим как из могилы. — Ты замужем за мной.
Стэдлер снова потянулся к ключу, но Люси шлепнула его по руке.
— Не трогай.
— Но ты же сказала…
— Еще секунду. — Вздернув подбородок, она уставилась на Джека. — Знаешь, Джек, твои слова звучат почти убедительно.
— Никогда я не был таким серьезным, как сейчас, — прошептал он. Его лицо стало совсем печальным. И он добился того, чего хотел, — у Люси от жалости защемило сердце. Но она еще не была готова сдаться.
Дернув ручку дверцы, Люси почти вывалилась из машины. Обретя равновесие, она бросила через плечо Стэдлеру:
— Жди здесь. — Потом хлопнула дверцей и повернулась к Джеку, укоризненно глядя на него. — Это что же за лживая змея, которая женится и даже не считает необходимым сообщить невесте об этом? — Зубы у Люси стучали от холода, тело дрожало. Она обхватила себя руками, пытаясь согреться. Но она хотела, чтобы Джек получил сполна за все, через что заставил ее пройти.
У него было такое лицо, как будто кто-то клюшкой двинул ему в живот. Люси видела, что его трясло от холода, но он крепился. Его страдание тронуло Люси, и у нее снова заныло сердце. Тем не менее она сдержала себя.
— Ну? — снова спросила она. — Не лживая ли змея так поступает?
Джек закрыл глаза и покачал головой. Когда он снова посмотрел на нее, Люси увидела в его глазах разочарование и боль. Он вдруг стал таким беззащитным!..
— Так поступает тот, кто настолько ослеплен любовью, что ничего не может поделать с собой, — произнес он шепотом.
Люси показалось, что сердце все же не выдержало и остановилось: никогда в жизни она не слышала более прекрасных слов. Вся ее злость моментально улетучилась, и сейчас она видела только восхитительного мужчину, стоявшего почти голым на морозе и говорившего ей слова, которые она так мечтала услышать.
— Люси, — спросил Стэдлер, — что происходит?
Она не слушала его.
— Почему ты не сказал мне, Джек? — Голос ее потеплел.
— Я сделал бы это, как только бы понял, что ты любишь меня. — Его лицо застыло. — Нейт позвонил мне тем вечером. Он хотел провести церемонию, и у меня не было времени объяснить ему все. — Скулы Джека дернулись. — Потом я узнал о легенде. — Его темные грустные глаза искали ее взгляда. — Черт побери, Люси, я любил тебя все эти годы! Я хотел верить, что эта легенда истинная, что мы предназначены друг для друга. Поэтому я не стал возражать, чтобы Нейт обвенчал нас. По-настоящему.
Не веря своим ушам, Люси подошла поближе.
— Любил все эти годы?
Джек кивнул, и ее переполнило чувство сожаления, что они потеряли столько чудесных лет. Люси машинально ударила его в живот.
Он охнул, боль отразилась у него на лице.
— Я заслужил это. — Положив свои руки на ее, Джек сказал: — Если ты не любишь меня, мы можем расторгнуть наш брак. Но… — он замолчал, пытаясь контролировать свой голос, — но я не могу допустить, чтобы ты стала двоемужницей.
— Да, это было бы слишком. — В ее голосе слышалось больше раздражения, чем она на самом деле испытывала. Джек любит ее! Любил все эти годы. Вот что важно. Впрочем, это не все. Неувязка с Дезире тут же пришла ей на ум. — Прежде чем расторгать брак, нам надо выяснить кое-какие детали.
— А мы можем сделать это не на улице? — спросил Джек, снова задрожав. — Или, если ты хочешь поскорее от меня избавиться, мы можем постоять еще совсем немного, и ты станешь вдовой Джека Галлахера.
Люси посмотрела на него.
— Подожди. — Развернувшись, она подошла к машине Стэдлера и, просунувшись в окно, сказала: — Не уезжай пока, хорошо?
Он кивнул, но радости в его глазах больше не было.
Вернувшись к Джеку, Люси взяла его под руку.
— Идем, мистер. Ты мне должен многое объяснить.
Они поднялись по ступенькам, а Элайза, Хелен, Деймьен и еще четверо гостей расступились, чтобы дать им дорогу.
— Как бы мне хотелось услышать его историю, — сказала Элайза, стоявшая рядом с Деймьеном.
Он улыбнулся.
— Презабавная история — по крайней мере до этого момента.
Люси бросила двусмысленный взгляд на него, и Деймьен подмигнул ей. Смутившись, Люси потащила Джека в свою комнату.
— Итак, — Люси с силой толкнула его в грудь, и он плюхнулся на кровать, — рассказывай, Галлахер! И пусть лучше все будет правдой!
Он подпер рукой щеку и прямо посмотрел ей в глаза.
— А мне нельзя одеться?
— Нет. — Она решительным шагом направилась к нему. — Кто такая эта Дезире?
Джек попытался сесть, но Люси снова толкнула его. И склонилась над ним, руками упершись в его грудь. С самым суровым выражением лица Люси приказала:
— Отвечай на вопрос!
Джек лежал, с опаской поглядывая на нее.
— Если я тебе скажу, ты снова начнешь бить меня.
Ей показалось, что в его глазах блеснули искорки смеха.
— Прекрати смеяться надо мной, Джек Галлахер. Кто такая Дезире?
Он робко посмотрел на нее.
— Ну, хорошо, — сказал он, тихонько вздохнув. — Дезире — это Деймьен.
Люси нахмурилась, не уверенная, что правильно расслышала его слова.
— Дезире — это кто?
Он схватил ее за запястье — на всякий случай, если бы она снова захотела ударить его.
— Звонил всегда Деймьен, притворяясь, будто он некая женщина, известная тебе как Дезире. Обычно он мне говорил что-нибудь вроде этого: «Джек, я сейчас лопну от смеха». Или: «Ты меня пугаешь, приятель». Он научил меня нескольким французским фразам. Я повторял их, а потом он переводил, и выходило, что я говорил: «Свинья ест похлебку». Или: «Вонючие ботинки ставят ближе к порогу». — Джек усмехнулся задорно и бесхитростно. — У этого парня особое чувство юмора.
Сердито посмотрев на него, Люси забралась на кровать и уселась ему на живот.
— Деймьен звонил тебе ночью и днем, днем и ночью и притворялся, что он французская… — она задумалась, пытаясь найти замену неприличному слову, — модель?
— Мы подумали, что ревность может… — Он замолчал, чтобы она сама закончила его мысль.
Ее рот приоткрылся.
— И все знали об этом?
Джек покачал головой.
— Только Деймьен. Но и он не знал, что мы с тобой на самом деле женаты.
Хоть какая-то хорошая новость! Но этого было недостаточно. Раздраженная его беспечным тоном, Люси попыталась высвободить руку, чтобы побить его. Но он крепко держал ее.
— Ты… противный, — наконец выдавила она. — Это было… это было… — она не могла вспомнить слово, чтобы точно выразить свои чувства.
— Умно? — поддразнил ее Джек.
— Это было подло! — Люси снова попыталась высвободить руку.
— Но зато теперь ты знаешь, что любишь меня.
Она замерла оттого, что он так уверен в этом. Как же он понял?
— Конечно, я не люблю тебя! — вскричала она в негодовании. — Как я могу любить человека, который…
— Правильно… — Джек отпустил ее и скользнул руками на ее бедра. — Как ты можешь любить меня? Ведь я столько молчал о своей любви к тебе, потому что ты переживала из-за отношений со Стэдлером. — Его взгляд снова стал серьезным. — Как ты могла полюбить меня, если я так хотел удостовериться, что ты больше ничего не испытываешь к нему, что ты неравнодушна ко мне, перед тем как признаться тебе в любви? Я не хотел, чтобы ты любила меня из чувства благодарности или, хуже того, от желания отомстить Стэдлеру. — Его светло-карие глаза сверкнули, и глубина отраженного в них чувства смутила и растревожила Люси.
Она уже не хотела ударить его, она ощутила желание и дрожь предвкушения. Движения его чудесных рук становились все эротичнее. Люси разжала кулаки и опустила ладони на его теплую грудь. Она чувствовала биение его сердца.
— Люси, — глаза Джека загорелись от переполнивших его чувств, — перед тем как мы с тобой поженились, я сказал тебе раз правду и раз ложь. Правда была в том, что, когда я женюсь, это будет навсегда. А ложь — что наша свадьба будет ненастоящей. Я ждал и надеялся, что когда-нибудь твое сердце примет правду и простит ложь.
Его искренние слова и нежные прикосновения окончательно разрушили все ее сомнения относительно его любви к ней. Ну и что, что Джек поступил нечестно? В конце концов это оказалось правильным решением.
Сердце Люси переполнилось счастьем. Она с улыбкой посмотрела на Джека.
— Ты такой зазнайка. А ты не подумал, что я могу серьезно обидеться на тебя?
Джек рассмеялся.
— Женщина не сидит на мужчине верхом, когда она «серьезно на него обижена». — Теплой, сильной рукой он провел по ее спине, приближая ее лицо к своему. — Разве не так, моя милая? — Его губы прижались к ее губам.
Люси почувствовала, как кровь застучала в висках, и задрожала. Не было ничего более волшебного, чем осознание, что она любима. Внезапно печальная мысль промелькнула в ее мозгу, и Люси тихонько вздохнула. Джек взволнованно посмотрел на нее.
— Что такое?
— Я просто подумала об Элайзе.
Он грустно усмехнулся.
— Замечательно. Это значит, что из меня плохой любовник.
Люси улыбнулась и поцеловала его в кончик носа.
— Да нет же, дурачок. Я подумала, что она останется совсем одна, если я уеду с тобой. — Ее старшая сестра была на самом деле очень уязвима и тщательно это скрывала. Люси знала в глубине сердца, что ее сестре будет очень одиноко.
Но она тем не менее ни за что не будет жаловаться — настолько независимой она была.
— Я надеюсь, что и Элайза найдет свое счастье. — Люси заговорила с воодушевлением: — Мы приведем ее в замок д'Амур в день ее рождения в полнолуние.
Джек глухо рассмеялся.
— Тогда нам нужно будет связать ее и засунуть в рот кляп. Люси, ты же знаешь, что она не верит в такие предсказания.
— Но, Джек, ты же не думаешь…
— Я думаю, — прервал он ее, притягивая к себе, — что Элайза придет в ужас, если узнает, что мы с тобой обсуждаем ее сейчас. — Джек крепко поцеловал Люси. — Я так сильно люблю тебя, так сильно, как люди вообще могут любить друг друга. — Он провел рукой по ее волосам, улыбнулся своей чарующей улыбкой и нежно коснулся ее лица. — (Люси совсем обессилела от желания.) — Не волнуйся об Элайзе, милая. Она — одна из сестер Кросби, а это особенная награда, которая достанется скоро какому-нибудь счастливчику. — Джек приподнял голову, поцеловал ее в плечо, глаза его загорелись. — Давай лучше поговорим о нас…
За невообразимо короткое время Джек ласковыми касаниями, любовными словечками заставил ее забыть обо всем, кроме любви к нему.
Поздней ночью, когда Джек стал намного больше для нее, чем просто муж на бумаге, он прошептал:
— А ведь ты велела Стэдлеру ждать.
Захихикав, Люси скользнула на него. Никогда она не испытывала такого прилива сил и отваги.
— Это был грязный трюк, но если Стэдлер замерзнет, то может завернуться в мои носки.
От его улыбки она просто таяла. И загоралась вновь. То, что они открыли друг в друге сегодня ночью, было так чудесно, так истинно.
— Сидя в машине со Стэдлером, ты уже знала, что мы с тобой женаты? — Он был таким очаровательным в своих подозрениях. — Ты хотела, чтобы я страдал?
Люси улыбнулась, покоренная бесконечной любовью в его глазах. Зная свою женскую власть над ним, она придвинулась к нему — мягкая плоть к сильному мужскому телу.
— А ты страдаешь, милый?
— Еще как. — Его торопливый ответ был для нее как нежное касание рук, и она задрожала от желания, вспыхнувшего в ней. — Еще как… любовь моя, — повторил Джек, его голос прерывался от страсти. — Я страдаю.
Он перевернул ее на спину, и Люси вскричала от счастья. Он приник к ней, и она снова оказалась в плену возбуждающего движения. А потом они унеслись в рай для влюбленных.
Заколдованный замок д'Амур еще раз соединил два сердца, и ложь Джека, продиктованная лишь любовью, превратилась магическим образом в правду.
КОНЕЦ
Внимание! Данный текст предназначен только для ознакомления. После ознакомления его следует незамедлительно удалить. Сохраняя этот текст, Вы несете ответственность, предусмотренную действующим законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме ознакомления запрещено. Публикация этого текста не преследует никакой коммерческой выгоды. Данный текст является рекламой соответствующих бумажных изданий. Все права на исходный материал принадлежат соответствующим организациям и частным лицам