- Разве ты забыла, что нам нужно закончить свою родовую месть девице Лю? – сурово спросил младшую сестру Тао Нань.

- По мне, мы уже достаточно отдали дань уважения своей погибшей семье, - не задумываясь, ответила на это Ксяолян. – И, пусть я девушка не без недостатков, однако неблагодарность мне не свойственна. Лю Мей Фэн могла прикончить меня в схватке, могла приказать своим телохранителям добить меня, но она решила оставить мне жизнь и я никогда больше не причиню намеренно ей зла!

- Вот как ты заговорила, восхваляешь дочь нашего врага, погубившего нашу семью, - с неудовольствием произнес Тао Нань, и гордо добавил: – А я свершу месть до конца, держа свое слово, не то в противном случае сам себя перестану уважать. Если ты по-прежнему намереваешься выйти замуж, ступай к киданям! Я не стану удерживать человека, который решил меня покинуть!

Ксяолян попыталась было умилостивить брата, который не на шутку рассердился на нее из-за проявленной ею строптивости, но Тао Нань не пожелал ее слушать. Он дал приказ снарядить нарядный паланкин для сестры, и после того как свадебный поезд Ксяолян спешно отправился на север без лишней помпы, стал готовиться к походу на юг.

Несмотря на внешнее спокойствие в его душе бушевала буря. Ксяолян была единственным родным ему человеком, который остался ему от его многочисленной семьи и вот, из-за Лю Мей Фэн он лишился также младшей сестры. Поистине эта девица стала его злым роком, и он поспешил к столице, желая удостовериться, что его союзник Шан Сы разделался с нею раз и навсегда.

На обратном пути к Чэндэ Тао Нань невольно оценил те горные позиции, на которых закрепилась Мей Фэн. Учителя у нее явно были хорошие, даже он не мог бы выбрать лучшие. Свою армию Принцесса Сливового Аромата расположила таким образом, что ее противник оказался бы сдавленным в «клещах», если бы только к ней подоспело подкрепление. Он был трижды прав, подозревая под кукольным личиком и невинным выражением глаз девицы Лю изощренный и коварный ум, и еще больше утвердился в мысли не щадить ее, если Первый Министр по каким-либо причинам не покончил с нею.

Испытанные воины Тао Наня ускоренным маршем шли по дорогам и через несколько дней достигли главных ворот Лояна. Узнав от вестового о прибытии армии, Первый Министр Шан Сы поспешно отправился к воротам лично встречать молодого генерала, позаботившись о том, чтобы его сопровождала целая делегация празднично одетых столичных чиновников. Этими почестями министр надеялся смягчить недовольство Тао Наня, когда тот узнает о браке нового Государя и Принцессы Сливового Аромата.

На лице Бога Войны ничего не отразилось при виде пышной процессии встречающих его сановников, и Первый Министр огорчился, поняв, что его замысел не увенчался успехом. Тао Наню явно было все равно, сколько человек его встречает – один или тысяча. Да еще молодой генерал сухо заметил, что не стоило поднимать столько суеты ради его возвращения в столицу.

- Ваше Превосходительство, Вы спасли Поднебесную от нашествия жестоких степняков, Вы достойны того, чтобы Вас встречали как Императора! – начал льстиво уверять его Первый Министр, предварительно отвестив поклон перед черным конем, на котором сидел молодой полководец. Вслед за ним поодаль согласно упали на колени его сопровождающие, приветствуя победоносного воителя.

- Кстати, об Императоре. Он готов принять меня? – спросил Тао Нань, оставляя без внимания предыдущие слова своего собеседника и частые поклоны сановников.

- Его Величество ждет Вас в Зале Высшей Гармонии, - снова низко поклонился в знак почтения к Сыну Неба Правый Министр. – Я готов сопроводить Вас к нему, как только вы распустите свою армию согласно обычаю.

- Хорошо, я распущу армию, но лишь после того, как переговорю с Государем, - после этих слов Тао Нань повернул было своего коня в сторону Запретного Города, и тут, вспомнив о том, что его больше всего интересовало, спросил:

- Надеюсь, вы уже казнили Лю Мей Фэн?! Только в этом случае моя встреча с Его Величеством пройдет в полном согласии с императорским двором.

- Ваше Превосходительство, с исполнением вашего желания нужно немного обождать, - смутился Первый Министр.

Молодой генерал сразу понял, что Министр Шан Сы не оправдал его ожиданий и стиснул кулаки.

- Значит, вы не выполнили свою часть нашего договора, - зло проговорил он, прожигая насквозь злополучного министра огненным взглядом.

- Генерал, я не смог этого сделать. Лю Мей Фэн сделалась священной и неприкосновенной особой, получив титул Императрицы Поднебесной, - попытался было оправдаться Шан Сы, и только рассердил своего грозного собедника еще больше.

- Министр, вы захотели посмеяться надо мной, сделав девицу Лю супругой Императора?!! Занятно, и будьте уверены, что я достойно оценил ваш юмор. Он так хорош, что вам больше не придется снова потешаться над доверившимся вам человеком! – сквозь зубы проговорил Тао Нань, берясь за рукоятку своего меча.

- Генерал, смилуйтесь, - бессвязно проговорил Шан Сы, устрашившись перед лицом неминуемой смерти и падая на колени перед конем Тао Наня. – Это не моя вина. Не знаю за какие мои прегрешения в прошлой жизни Государь Хо Сюань без памяти влюбился в Лю Мей Фэн еще когда она зеленой девчушкой вошла в Запретный Город. Я убеждал его не связывать судьбу с нею, тем более не делать ее Императрицей, ссылаясь при этом на ваше неудовольствие. Однако все мои доводы были тщетны, ослепленный безумной любовью Государь не пожелал меня слушать и женился на Мей Фэн!

- Меня не интересуют ваши оправдания, Первый Министр, - надменно проговорил Тао Нань. – Кто хочет добиться цели, ищет способ. Кто не хочет – ищет оправдание своей бесполезности. Не верю, чтобы вы со своим умом не смогли извести Лю Мей Фэн и положить ее голову на плаху. Вы поставили меня в положение ее слуги и этого я вам никогда не прощу!

- Ваше Превосходительство, сейчас у девицы Лю много сторонников и Государь не оставил бы без внимания зло, причиненное ей, - заговорщически прошептал Первый Министр. – Как я доложил, вам следует всего лишь немного обождать. Рано или поздно всякая женская красота увядает, мужская любовь проходит, и Лю Мей Фэн не исключение. Как только привязанность к ней Государя охладеет, она выйдет из фавора, я смогу взять ее голыми руками и расправиться с нею согласно вашему желанию.

Шан Сы выглядел настолько убедительно, что Тао Нань отказался от прежнего намерения немедлнно лишить его жизни и со звоном задвинул меч обратно в ножны. Однако полностью с предложенным планом он оказался не согласен.

- Первый Министр, в ваших словах есть резон, и я согласен подождать, - нехотя произнес он. – Однако я больше никому не доверю охоту на девицу Лю. Все люди, которым я поручал это дело, допускали крупные промахи. Теперь лично сосредоточусь на своей мести, чтобы больше не было ошибок.

- Генерал, вы на редкость мудры, - склонил голову в знак подчинения министр Шан Сы.

- Ведите меня в Запретный Город, - отрывисто сказал Тао Нань, резким движением руки показывая, что доверительная беседа окончена.

Радуясь своему спасению Шан Сы сел на рыжего коня и поехал впереди торжественной процессии, прокладывая путь первому полководцу Поднебесной. Заполнившие улицы горожане бурно приветствовали генерала Тао и его военачальников при свете неяркого осеннего солнца, выражая свою признательность за то, что они спасли страну от вторжения киданей. Тао Нань почти не обращал на них внимания, думая о предстоящей встрече с Лю Мей Фэн и выбирая линию своего поведения с царственной четой. Пожалуй, свою враждебность к ней показывать будет неразумно, и нужно, хоть это будет нелегко, придерживаться внешней почтительности к ненавистной девице. Мысли об этой необходимости привели Тао Наня в еще более дурное настроение и в Зал Высшей Гармонии он вступил мрачнее тучи.

Его встретили многочисленные придворные, рангом повыше, чем возле главных ворот Лояна. Нефритовый Трон пустовал, но суета евнухов возле него показывала, что Государь с супругой скоро появится. Главный дворцовый евнух Дуань выступил вперед и громко возвестил:

- Падите ниц! Могучий Сын Неба и лучезарная Птица-Феникс изволят осчастливить своих подданных своим присутствием!

Все вельможи с готовностью опустились на пол и прижали к нему лица, выгнув спины. Тао Нань ограничился тем, что преклонил колено, и он единственный из всех присутствующих имел возможность увидеть вход Императора.

Хо Сюань вошел в зал, тяжело вздыхая и охая. Всем своим видом император напоминал больного дракона, съевшего непомерно большую корову. Он в самом деле переел за обедом вкусных блюд императорской кухни, и каждый шаг давался ему с большим трудом. Следом за ним шла, опустив голову, Мей Фэн в парадном убранстве Императрицы. Девушка многое дала лишь бы не присутствовать на торжественной встрече своего старинного врага Тао Наня и императорского двора. Но этикет был неумолим, и даже ссылка на недомогание не могла ей помочь избежать этой неприятности. Церемонию просто перенесли бы на следующий день, пока она не поправится, и эта пытка была неизбежна.

С помощью евнухов толстый император уселся на Нефритовый Трон в наиболее удобной для себя позе и откинулся на спинку сидения. Мей Фэн присела рядом с ним, в первый раз пожалев, что супруг не настолько толст, чтобы укрыть ее собой от пронизывающего взгляда генерала Тао. Обостренное внимание прибывшего полководца породили явные перемены во внешности девицы Лю. В первые же минуты встречи молодому человеку стало понятно, почему Хо Сюань вовсе не принял во внимание уговоры Первого Министра отказаться от опасного брака с родственницей Лю Цзиня. Войдя в возраст, Мей Фэн стала более женственнной и казалась внешним воплощением сразу трех высоко ценимых женских достоинств – утонченной красоты, нежности и понимания. Она словно вобрала в себя весенний утренний рассвет и светилась внутренним светом. А блеск императорского сана и вовсе делал ее неотразимой. Вряд ли в Зале Высшей Гармонии нашелся бы мужчина, который не прельстился юной Императрицей, и Тао Нань, хотя и не стремился завладеть ею ради телесных утех, тоже ощутил желание завладеть этим ценным призом.

Шан Сы отвлек его внимание от нее тем, что приблизился к Государю и почтительно испросил его разрешения начать церемонию приветствия генерала.

- Да, да, начинайте! – встрепенулся задремавший было на троне Хо Сюань.

Первый Министр поклонился и, развернув длинный свиток, начал хорошо поставленным голосом перечислять все военные заслуги Тао Наня и его подвиги. Когда чтение закончилось, Император важно произнес:

- Генерал, ваши заслуги мною ценятся весьма высоко. Первый Министр дал мне совет предоставить вам важную должность и сделать вас военным министром.

- Я благодарен Вашему Величеству за милость! – ответил Тао Нань, подняв в знак почтения сложенные вместе руки. – Но меня интересует, согласна ли с вашим назначением Императрица?!

И он бросил косой взгляд в сторону Мей Фэн.

- Мой супруг желает сделать Вас Министром, такого же намерения придерживался покойный Государь Лю Цзинь. Я не могу быть против предоставления высшей военной должности спасителю Империи, - поспешно ответила девушка, страдая от того, что всеобщее не слишком благожелательное внимание оказалось обращенным на нее.

- Моя супруга всегда спешит согласиться с моим мнением, но на этот раз она несколько поторопилась, - заметил Хо Сюань, игриво ущипнув за щечку Мей Фэн.

- Что Вы хотите этим сказать, Государь? – заметно занервничал Первый Министр, догадываясь, что Хо Сюань намеревается сказать очередную глупость, последствия которой придется расхлебывать ему.

Хо Сюань наморщил лоб, что выдавало в нем непривычную для него усиленную работу мысли и глубокомысленно изрек:

- Разумеется, доблестный генерал Тао достоин быть военным министром, однако я желаю предоставить ему другую должность.

- Я готов выполнить любой Ваш приказ, Государь, - невозмутимо произнес Тао Нань.

- Вы настолько умелый воин, что я желаю доверить вам свое главное сокровище, которым безмерно дорожу – мою дражайшую супругу. Если вы станете начальником охраны Императрицы, я могу быть спокоен за ее безопасность, - с радостной улыбкой сказал Хо Сюань.

Почти все придворные вздрогнули и побледнели. Вряд ли надменный генерал, которого боялась рассердить вся Империя, спокойно проглотит такое оскорбление – вместо должности военного министра получить из рук Императора гораздо менее значительный пост начальника дворцовой стражи, да еще женской части Запретного Города. Мей Фэн тоже в смятении посмотрела на Хо Сюаня. Она знала, что ее супруг глуп, но не думала, что до такой степени, чтобы предать ее в руки ее смертельно врага, лишив всякой другой защиты. Хотя, если все как следует обдумать, то в данном случае глупость нового императора граничила с гениальностью. За безопасность Императрицы начальник ее охраны отвечал собственной головой! Оставалось надеяться, что Тан Нань не ненавидел ее так сильно, чтобы самому подвергаться угрозе смертной казни ради мести.

На лице Тао Наня не вздрогнул ни один мускул – лишь насмешливая улыбка искривила его тонкие губы. Он вовсе не думал лелеять обиду в ответ на назначение глупого императора, напротив, это предложение постоянно находиться под одной крышей с Императрицей как нельзя лучше соответствовало его намерению затравить до смерти Мей Фэн как маленького беззащитного зверька на охоте. А он был не только умелым воином, но и искусным охотником, который всегда мог похвастаться богатой добычей по возвращении домой из охотничьих угодий. Раньше дворцовыми интригами занималась его кузина Гунь, но теперь, после ее безвременной кончины, он готов был учиться коварству закулисных заговоров, чтобы до конца извести весь род Лю!

- Я благодарю Вас за доверие, Ваше Величество! С головы Императрицы не упадет ни один волос, - с должным поклоном пообещал Тао Нань.

- Ваш ответ доставил мне удовольствие, генерал Тао, - важно произнес Хо Сюань, и добавил, совсем позабыв о том, как плохо чувствовал себя после чересчур обильного обеда: - Тогда всем повелеваю направиться в пиршественный зал отметить благополучное возвращение нашей победоносной армии в Лоян.

Оба евнуха снова взяли под руки грузного Сына Неба, и повели его в соседний зал. За ними гуськом последовали вельможи, соблюдая близость к императору согласно своему рангу. К ним присоединились их жены, и дворцовый зал тут же стал более веселым и оживленным.

Мей Фэн провела несколько томительных часов на пиру, терпя нелепые шутки своего супруга и испепеляющие взгляды старинного врага. Однообразное нахождение среди пирующих сановников нарушил для нее приход ее юной придворной дамы по имени Сянцзян, принятой на службу два дня назад.

- Ваше Величество, в ваши покои прибыл гонец с посланием для вас, - с поклоном доложила девушка.

- От кого послание, Сянцзян? – быстро спросила ее Мей Фэн, испытывая непонятное волнение.

- Простите, Государыня, я не догадалась спросить, - смутилась юная придворная дама. – Я только заметила, что на печати, которой было скреплено письмо, имеется изображение Лунного Зайца.

Сердце Мей Фэн от радости чуть не выпрыгнуло из груди – изображением Лунного Зайца, толкущего в ступе эликсир бессмертия, пользовался ее любимый жених. Наконец-то она получила долгожданную весточку от Цай Юня! Супруга Хо Сюаня украдкой посмотрела вокруг, желая скрыться подальше от докучливых взглядов. Император сильно опьянел, немногим более трезвыми, чем он, выглядели придворные.

Решив, что никто не заметит ее отсутствия, Мей Фэн воспрянула духом и поспешила удалиться вместе со своей свитой в отведенные ей покои. Девушка не сомневалась в том, что Цай Юнь в своем письме изложил для нее план бегства из Запретного Города. И она была готова отказаться от своего титула Императрицы и соответствующей роскоши, богатства и преклонения придворных, лишь бы быть с любимым и не быть игрушкой в руках похотливого императора Хо Сюаня, который лишился мужской силы, но не избавился от своего влечения к ней.

Но едва молодая императрица скрылась из виду, как притворяющийся пьяным Тао Нань поднял голову от стола и подозвал к себе сына своего цидувэя Ким Чу. Он давно приметил этого способного юношу, а после того как тот защитил его в бою от смертельного удара копьем, закрыв собственным телом, молодой генерал стал доверять ему наравне с Ксяолян и поручать ему тайные задания.

- Ким Ан, проследи за Императрицей. Государыня подозрительно себя ведет и я хочу знать, что она замышляет, - негромко велел он. От его зоркого взгляда не укрылся приход Сянцзян и явная радость Лю Мей Фэн, что и вызвало у него желание узнать, в чем дело, а также не упустить удобного случая, чтобы навредить девушке, заманив ее в опасную ловушку.

- Слушаюсь, Генерал, - прижал руки к груди в знак почтения исполнительный молодой человек и отправился выполнять приказ своего господина

» Глава 21

Запретный Город окутала тьма. И под покровом ночной темноты лазутчик генерала Тао следовал за Мей Фэн и ее свитой, стараясь не показываться им на глаза и в то же время не упускать их из вида. Стройная, идущая впереди процессия из десяти придворных дам, несущая фонари, дошла до юго-западного дворца, носившего название Павильон Малинового Феникса, и Ким Ан понял, что именно здесь обычно проживают молодые бездетные императрицы. Главная фрейлина Гао Чжи требовательно постучала в ворота, требуя впустить госпожу, и стражники тут же поспешили открыть их для супруги императора Хо Сюаня.

Роскошный Павильон Малинового Феникса бдительно охранялся отборным отрядом дворцовой гвардии и был недоступен для чужаков. Однако для Ким Аня, прошедшего специальное воинское обучение, усиленная стража и высокие стены не являлись серьезным препятствием. Некоторое затруднение для него представляло лишь яркое освещение всего дворца императрицы, которое могло выдать обитателям дворца присутствие постороннего человека, но он, умело миновав длинные резные галереи со светящими подвесными фонарями Цзыгун, все же благополучно взобрался на балку небольшой приемной под вогнутой крышей, покрытой новой желтой черепицей над личными покоями императрицы.

Молодой разведчик охотно взялся за это задание, побуждаемый не только желанием оказать услугу генералу Тао, которого он глубоко чтил, но и стремлением снова увидеть юную властительницу Запретного Города. Ким Ан видел много красивых девушек, но теперь ему казалось, что настоящей красотой обладает лишь Лю Мей Фэн, ставшая законной супругой нового императора. Ее нежная красота заставляла его забывать обо всем на свете, и молодой человек постарался как можно осторожнее приблизиться к ней, не привлекая в то же время к себе внимания, чтобы снова увидеть ее улыбку, которая завораживала до глубины души.

Мей Фэн быстро отослала свою свиту и, думая, что она избавилась от лишних глаз и ушей, нетерпеливо сказала:

- Сянцзян, приведи скорее гонца!

Повинуясь приказу, юная фрейлина отодвинула дорогую ширму с росписью желтых хризантем и открыла боковую неприметную дверь, впуская коренастого мужчину в дорожной одежде. Оглядевшись, гонец быстро подошел к супруге Хо Сюаня и встав на колени, протянул ей запечатанный свиток.

- Государыня, прошу Вас прочесть послание моего господина, - с поклоном произнес он.

Мей Фэн с радостью взяла долгожданное послание с печатью Лунного Зайца, развернула его, и, подойдя к настольному светильнику, прочитала следующие строки:

«Я буду ждать Вас в следующее полнолуние в Беседке Летучей Мыши. Надзор соглядатаев императора мешает мне увидеть раньше Ваш Прекрасный Лик, нужно ослабить их бдительность».

- Мне нужно ждать почти месяц, чтобы увидеть Цай Юня?! – разочарованно проговорила Мей Фэн, тем не менее тесно прижимая послание своего любимого к груди, но тут же бодро произнесла: - Ну, ничего! Я жила без него полгода, подожду еще немного. Добрый человек, ты заслужил награду, - с улыбкой сказала она, протягивая гонцу бусинку зеленого дорогого нефрита, которую отвязала от своего драгоценного пояса.

Посланец Цай Юня с приличествующими случаю благодарностями принял дар молодой императрицы, и Сянцзян по знаку Мей Фэн провела его из приемной той же дорогой, какой привела. Девушка снова развернула свиток, желая полюбоваться почерком любимого жениха. Его каллиграфия, как всегда, была изящна и безупречна, представляя собою подлинное произведение искусства.

«Мне нужно взять у Юня несколько уроков, чтобы тоже так хорошо владеть кистью. Но это будет возможно, когда мы соединим свои судьбы, - мечтательно подумала Мей Фэн, охотно представляя себе, как она и Цай Юнь заживут одним домом. Однако эти сладкие мечты нарушило появление заплаканной Сянцзян, не скрывающей своих слез.

- Сянцзян, что случилось?! Кто тебя обидел? – встревоженно спросила Мей Фэн, ласково беря девушку за руку.

- Это все госпожа Гао Чжи, - всхлипнула Сянцзян.

- Почему она ударила тебя? – с удивлением продолжала спрашивать молодая императрица, разглядывая покрасневшую щеку своей юной фрейлины.

- Потому что она нарушила мой приказ докладывать мне обо всех подозрительных случаях, связанных с Вами, Ваше Величество, - сурово сказала сама Гао Чжи, входя в комнату. – Ах, ты негодница! – с новой силой обрушилась она на провинившуюся придворную даму. – Твоя мать уговорила меня взять тебя в придворный штат Государыни, уверяя, что ты будешь послушна и выполнишь любое мое указание, а ты в самом начале своей службы обманула мое доверие!

- Гонец сказал, что послание столь важное, что его нужно отдать только в руки самой Императрицы, - жалобно произнесла Сянцзян. – Я не осмелилась передать это известие кому-либо еще кроме Ее Величества.

- Государыне теперь нельзя принимать тайные послания от бывшего жениха, и тем более искать встречи с ним! – в сердцах воскликнула Гао Чжи.

- Дама Гао, вы слишком много на себя берете, перехватывая адресованные мне послания, и тем более вы не вправе руководить моими действиями, - быстро сказала Мей Фэн, загораживая собою Сянцзян. – Отныне эта девушка Цзян подчиняется только моим указаниям, и вы не властны вмешиваться в ее действия.

- Ваше Величество, Вы ведете себя как ребенок, играя с огнем, - простонала Гао Чжи. – Не ведите себя безрассудно, прошу, иначе Вас обвинят в супружеской измене. Прислушайтесь к моим словам и не сердитесь на меня. Я поклялась моей благодетельнице Великой Государыне Тинг, что буду оберегать Вас от ошибок. Государь Хо Сюань назначил меня главной фрейлиной в вашем штате, чтобы я хорошенько присматривала за Вами. Мой долг направлять Вас по верному пути, иначе ваши враги воспользуются Вашими промахами.

- Ваша преданность достойна похвалы, дама Гао, но я не отступлюсь от своего, несмотря на опасность, - спокойно сказала Мей Фэн. – Я желаю жить в браке только с гогуном Цай Юнем, иначе мне сама моя жизнь не нужна.

При виде такой непреклонности Гао Чжи потеряла дар речи, и Мей Фэн быстро велела ей вместе с Сянцзян помочь ей приготовиться ко сну, пока та не пришла в себя и не возобновила свои наставления.

Молодая императрица направилась к выходу со своими дамами, и Ким Ан с сожалением посмотрел ей вслед. С каждым часом ее прелесть все больше увеличивалась для него, и под конец он полностью попал под власть ее ненавязчивого обаяния и незабываемой красоты. Если бы только он мог, то никогда не расставался бы с ней, желая быть рядом с нею так же сильно, как она хотела быть с гогуном Цай Юнем. Молодому человеку стало ясно, что он не может выдать Мей Фэн и ее опасную тайну своему генералу, и нужно придумать убедительную причину, по которой она преждевременно покинула дворцовый пир.

Ким Ан задумался, решая, какие небылицы ему следует наплести Тао Наню в этом случае. Сначала он решил сказать, что к Лю Мей Фэн обратился с просьбой помочь в деликатном деле семейного характера старый слуга. Но немного поразмыслив, Ким Ан отбросил эту версию – возможность оказания услуги не мог вызвать столь большую явную радость у юной императрицы, которую она обнаружила за пиршественным столом. И тут ему в голову пришла удачная идея объяснить ее поведение дворцовой закулисной интригой. Для жен императоров Поднебесной было в обычае принимать активное участие в жизни императорского двора, и все воспринимали это как должное, чуть ли не как привилегию самой высокопоставленной дамы Империи, но обвинение в супружеской измене грозило им казнью. Даже если Государь Хо Сюань простит свою неверную жену, высшие сановники императорского двора не смирятся с Императрицей, виновной в прелюбодеянии. Мать Страны должна была подавать пример благонравия всем женщинам Поднебесной, и пребывание недостойной женщины на Нефритовом Троне грозило всем жителям Поднебесной карой Небес.

Ким Ан отправился в покои генерала Тао и поведал следующее:

- Ваше Превосходительство, я узнал, по какой причине Императрица покинула пир. К ней приходил посланец тай-вэя Го Му. Ваш старинный враг хотел заключить с ней союз против вас, и Лю Мей Фэн обрадовалась тому, что обрела себе надежного союзника.

- Снова этот недалекий старый павиан пожелал перейти мне дорогу, - насмешливо сказал Тао Нань после того, как выслушал доклад Ким Аня. – Посмотрим, удастся ли ему это дело. Императрице Лю по части интриг далеко до моей умницы-кузины, и их союз принесет им примерно такую же пользу, как если бы хромой содействовал слепому.

Сановник высшего ранга Го Му некогда занимал должность главнокомандующего имперской армии, но с возрастом и из-за происков Драгоценной Наложницы Гунь, интриговавшей в пользу своего кузена был отправлен в почетную отставку покойным императором Чжуном с присвоением ему титула тай-вэя. Именно тогда его самый завидный воинский пост достался молодому честолюбцу Тао, но Го Му не смирился с потерей, и исподтишка вредил своему удачливому сопернику, используя свои давние связи при императорском дворе и армии. От его влияния нередко зависело предоставление важных должностей в Запретном Городе, и Тао Нань легко поверил, что Мей Фэн пожелала объединиться с Го Му против него.

Он тут же принял меры против своего старого врага, начав собирать против него компромат. В краткий срок его лазутчикам удалось установить и собрать доказательства того, что почтенный тай-вэй, используя свое положение, продавал придворные должности и занимался казнокрадством. Тао Наню очень хотелось добыть доказательства, что к должностным преступлениям Го Му причастна также Лю Мей Фэн. Но как шпионы не старались, им не удалось обнаружить даже следа участия молодой императрицы в темных делишках тай-вэя, и Тао Наню пришлось, скрепя сердце, воспользоваться теми сведениями против Го Му, которые уже были в его руках.

Он собирался объявить о непростительных преступлениях тай-вэя на ближайшем придворном празднике, при большом скоплении народа, желая широкой оглаской наверняка сокрушить его и лишить всякого влияния. Этим праздником оказался Дунчжи – День зимнего солнцестояния - когда дни становились длиннее, а ночи короче, и мужское начало Янь пробуждалось в природе, давая начало новому циклу. В том году он совпал с полнолунием, на которое гогун Цай Юнь назначил тайную встречу своей любимой.

В день праздника Император и Императрица в присутствии всех вельмож совершили церемонию поклонения предкам в Зале Памяти, и сели за столик для пиршества по новогоднему распорядку, предписывающему вкушение особых блюд, способствующих благополучию и процветанию Поднебесной. Сначала им подали отварные красные бобы, предотвращающие эпидемии, затем рисовые клецки хуньдунь, изготовленные из сладкого теста, замешанного на отборной рисовой муке. Эти клецки олицетворяли собой первозданный хаос хуньдунь, из которого вышло все живое, инь и янь, и им приписывали магические свойства, помогающие мужчинам увеличить свою мужскую силу, а бездетным женщинам понести ребенка.

Государь Хо Сюань так верил в помощь этих волшебных клецок, что даже прихватил из большой тарелки часть порции, предназначенной для Мей Фэн и съел пятнадцать штук вместо положенных ему двенадцати. Император съел бы и больше, но услужливый повар из Гуанчжоу принес ему его любимую рыбу, фаршированную мясом крабов и креветок, редькой и другими овощами, и он переключился на нее. Мей Фэн предпочла завершить свою трапезу рисовым печеньем и подогретым персиковым вином. От волнения перед предстоящей встречей с Цай Юнем она почти полностью утратила аппетит.

После того как царственная чета завершила трапезу, подданным можно было приступить к еде, но Тао Нань, пренебрегая соблазнительными ароматами кушаний, выступил ближе к трону и громко произнес:

- Государь, я желаю назвать имя крота, который подрывает Ваше благополучие!

- Генерал, обязательно говорить об этом прямо сейчас? – озадаченно спросил Хо Сюань. – Сегодня день, когда не принято говорить о неприятных вещах.

- Да, сейчас, - упорствовал в своем намерении Тао Нань. – Иначе мне кусок не полезет в горло.

- Хорошо, - махнул рукой в знак согласия император.

Молодой генерал хорошо поставленным голосом перечислил все преступления Го Му с предъявлением доказательств, и их оказалось так много, что все советники императора единогласно посоветовали Хо Сюаню предать тай-вэя смертной казни.

Тао Нань зорко следил за супругой императора, намереваясь также надавить на нее и разоблачить, но Мей Фэн, не подозревая, что, по мнению генерала, она должна усиленно волноваться за участь казнокрада, не обнаружила никакого замешательства.

«Ну и самообладание у этой девчонки, даже бровью не повела. Достойный противник!» – невольно восхитился ее мнимой выдержкой Тао Нань, помня, как сильно она обрадовалась тому, что Го Му захотел быть на ее стороне.

Мей Фэн попросила только в честь праздника смягчить наказание для Го Му и заменить казнь тюремным заточением, своим обращением укрепляя уверенность генерала Тао, что она в заговоре с тай-вэем. Хо Сюань, желая угодить любимой супруге, с готовностью удовлетворил ее просьбу, и дворцовые стражники грубо потащили разжалованного старого сановника в подземелье.

После окончания ужина императорская чета отправилась в опочивальню дворца императрицы. Самовнушение сотворило чудо с Хо Сюанем, улучшив его способности к деторождению и он радостно объявил юной жене:

- Ласточка моя, предки благословили нас в Дунчжи. Моя мужская сила окрепла, и я готов исполнить свой супружеский долг.

Мей Фэн испуганно вздрогнула - чудесное исцеление супруга грозило помешать всем ее планам соединения с любимым. Но, к счастью для себя, собираясь на свидание с Цай Юнем, она заранее предусмотрительно приготовила для мужа вино с крепким снотворным. И хитрая девушка сказала с ласковой улыбкой раскрасневшемуся от возбуждения императору-толстяку, протягивая чашу:

- Ваше Величество, испейте этого вина. Оно еще больше укрепит ваши силы, и мы будем наслаждаться любовными объятиями до самого утра.

- О, такое вино весьма кстати, - обрадовался Хо Сюань, и, будучи любителем также горячительных напитков, без сомнений и одним духом выпил его.

Снотворное очень скоро начало действовать – император захрапел, едва коснувшись головой подушки. Терпеливо дожидавшая этой минуты Мей Фэн встрепенулась и тут же позвала Сянцзян, желая проверить собранные вещи. Она не сомневалась, что после встречи с Цай Юнем тут же покинет вместе с ним Лоян, а затем Поднебесную, избавится от генерала Тао Наня с его жаждой мести и забудет Запретный Город как страшный сон. Молодая императрица больше не боялась надзора Гао Чжи, после того как поняла, что та больше не донесет на нее. Пусть эта дама была на самом деле преданна покойной императрице Тинг, а не лично ей, но она не предаст ее, если донос будет грозить воспитаннице ее покойной благодетельницы, смертной казнью.

Так оно и случилось. Гао Чжи сначала пыталась остановить ее, не давая идти к Беседке Летучей Мыши, но затем в бессилии отступила, не желая привлекать шумом излишнее внимание к личным покоям императрицы.

Мей Фэн, ликуя от того, что все препятствия на ее пути к любимому устранены, немедленно покинула Павильон Малинового Феникса. Черный плащ делал ее неприметной, и она была уверена, что никто не заметит ее небольшую фигурку на садовых дорожках Запретного Города. Девушка не догадывалась, что после возвращения в Лоян генерала Тао Наня она обзавелась неотступной тенью и эта тень следовала за нею даже на пути к тайному любовному свиданию.

Но даже если бы молодая императрица знала о лазутчике генерала Тао, она все равно не смогла бы отказаться от встречи с Цай Юнем. Слишком долго Мей Фэн ждала этого свидания, и возлагала на него такие большие надежды, что и угроза смерти не могла остановить ее. И девушка решительно шла вперед.

Чтобы дойти до Беседки Летучей Мыши, ей следовало миновать пруд Отражения Луны. Мей Фэн издалека заметила белеющее возле тростниковых зарослей ханьфу Цай Юня и догадалась, что он, как подобает настоящему поэту, вышел из беседки, желая поймать вдохновение от красивого отражения полной луны в темных водах пруда. Воспрянув духом от вида жениха, явившегося на встречу с нею, влюбленная девушка бегом направилась к нему, начисто забыв о своем достоинстве императрицы и желая одного, - поскорее добраться до него!

- Цай Юнь, наконец-то я увидела тебя! – радостно произнесла она, подбежав к нему и ухватившись за его рукав.

Цай Юнь медленно поднял голову, словно она застала его врасплох и Мей Фэн с удивлением увидела на его глазах слезы.

- Дорогой, что с тобой? – с удивлением спросила юная императрица своего избранника, не понимая какая причина заставляет его рыдать, когда они встретились после долгой тягостной разлуки.

- Мей Фэн! О, моя ненаглядная Мей Фэн, я плачу от того, что вынужден навсегда расстаться с тобой, - с мукой в голосе признался молодой гогун.

- Мы должны расстаться?! Но почему мы должны расстаться? – спросила Мей Фэн, совершенно не понимая своего собеседника. – Разве мы встретились не для того, чтобы навсегда остаться вместе?! Давай поспешим, покинем под покровом ночной темноты Лоян и заживем счастливой жизнью где-нибудь в далеких краях!

- Дорогая, я не в силах защитить тебя! – с отчаянием воскликнул молодой человек. – Государь Хо Сюань не смирится с твоей потерей и его люди непременно разыщут нас. Кроме того, у тебя имеется опасный враг – генерал Тао Нань, жаждущий твоей смерти, я очень боюсь его и мне нечего ему противопоставить. С моей стороны было большой ошибкой назначить тебе сегодня встречу, но я не мог преодолеть искушения последний раз взглянуть на тебя перед вечной разлукой!

- Нет, Цай Юнь, ты не можешь так поступить! – лихорадочно зашептала девушка, стараясь придумать доводы, которые помогут ей удержать Цай Юня. – Мы должны хотя бы попробовать отстоять наше счастье! За пределами Поднебесной власть наших врагов будет значительно слабее, и мы сможем стать супругами, живущими спокойной, безмятежной жизнью, полной любви!

- Вряд ли нам дадут даже добраться до границы, - с сомнением покачал головой молодой гогун, который более реалистично, чем Мей Фэн, смотрел на вещи. – Нет, нужно смириться с неблагоприятной судьбой и покорно принимать ее удары, иначе мы закончим жизнь в страшных муках. Прощай, моя Императрица! Я всегда буду вспоминать о тебе с восхищением!

Мей Фэн казалось, что у нее сердце разорвется от боли при виде того, как Цай Юнь повернулся к ней спиной и поспешил к выходу из сада. Не видя ничего от слез, она бросилась бежать за ним, при этом бессвязно восклицая:

- Цай Юнь, вернись! Дорогой, прошу тебя, не покидай меня!!!

Однако молодой гогун не обернулся на ее зов, и только прибавил шаг, желая поскорее от нее отдалиться. Мей Фэн, спеша за ним, споткнулась в темноте об небольшой камень и упала, получив больной ушиб колена. Дальше она не могла идти и только плакала, чувствуя себя всеми брошенной и не нужной. Ее любимый жених оказался жалким трусом, который даже не сделал ни одной попытки соединить их судьбы. Возможно, его любовь не являлась настоящей, и он хотел лишь с ее помощью добиться завидных придворных должностей при дворе.

Ее безутешные рыдания мучили Ким Аня все больше и больше. Он предпочел бы сам терпеть жестокую душевную боль, а не быть свидетелем страданий юной императрицы. Не выдержав, он бросился к лежащей на земле девушке и взволнованно сказал:

- Ваше Величество, не страдайте по тому, кто не достоин Ваших слез! Если Вам нужно сердце, полное любви, возьмите мое, и я клянусь, что никогда не подведу Вас и не обману Вашего доверия!

Однако Мей Фэн, убитая предательством Цай Юня, отшатнулась от него и бросила на него взгляд, полный презрения.

- Я больше не верю в мужскую любовь! – отчетливо сказала она. - Мы, женщины, нужны вам только как игрушки для телесных утех и орудия для достижения честолюбивых замыслов. Не смей больше заговаривать со мной о любви, наемник Тао Наня, иначе закончишь свою жизнь на плахе!

Сделав усилие, Мей Фэн поднялась на ноги и заковыляла к ненавистному Павильону Малинового Феникса, не желая больше разговаривать с Ким Анем. В ту горестную для себя ночь она в самом деле считала мужчин бесчувственными похотливыми существами. Молодой человек долго смотрел ей вслед, и в его глазах не было обиды на нее, только нежность и понимание. Его любовь к ней оказалась прочной, не смотря ни на что; выдержала ее жестокие слова, и он мечтал об одном – доказать ей истинность его чувства к ней. Преданность Ким Аня Мей Фэн сделалась так велика, что он, в отличие от малодушного Цай Юня не задумываясь, отдал бы свою жизнь за нее.

» Глава 22

Тао Нань через всю жизнь пронес боль потери родной семьи, однако только с уходом младшей сестры он по-настоящему ощутил, что такое подлинное одиночество. Больше не было никого, кто был бы связан с ним узами крови и с кем он мог полностью раскрыться в доверительном разговоре.

Поначалу молодой генерал надеялся, что Ксяолян очень скоро поймет, что ее супружество с варваром-киданем является ошибкой, и вернется к нему. Но время шло, а его сестрица не думала возвращаться домой. Более того, лазутчики доносили Тао Наню, что молодые живут душа в душу и Ксяолян счастлива, находясь в монгольских степях. Каждое свободное утро она и Джучи-хан на самых быстрых конях мчались по степному простору, а затем, держась за руки, встречали рассвет под звонкие голоса щебечущих птиц, и просили благодетельное божество Солнца Кояш-Тенгри озарить своими чудодейственными лучами их жизнь и жизнь близких людей. Каган Арвай благоволил им и официально назначил любимого внука Джучи своим наследником, проведя священную церемонию с участием всех главных шаманов племени киданей.

Мало-помалу Тао Нань смирился с таким положением дел. Он не хотел делать свою сестру несчастной, и к тому же не было повода насильно возвращать ее в Лоян. Постепенно интересы главного генерала Империи все больше сосредотачивались на Лю Мей Фэн, и главным его желанием стало заполучить над ней власть, чтобы выполнить некогда данную огненную клятву мести. Тао Нань не любил бездействия, однако ради этой главной цели своей жизни он был готов терпеливо ждать благоприятного случая для ее достижения. И убежденный мститель почти не покидал Запретного Города, не желая упускать этого возможного для его планов шанса.

Традиционно начальник дворцовой охраны имел своей резиденцией большую сторожевую башню возле северных декорированных золотыми гвоздями Ворот Божественной Силы – Шэньумэнь. Тао Нань выбрал местом своего постоянного пребывания невысокую башню юго-западного угла Запретного Города неподалеку от Западных Ворот Славы – Сихуамэнь. С ее площадки удобно было наблюдать за Павильоном Малинового Феникса и видеть, куда направляется его главная обитательница Императрица Лю со своими приближенными. Обстановка башни Западных Ворот Славы была по-воински аскетично обставленной и куда более скромной, чем во дворцах Запретного Города. Но саму башню и ее мебель мастера сделали из ценной древесины «китайского лавра» наньму, и они вполне устраивали молодого генерала. Ему часто приходилось находиться в гораздо менее комфортных походных условиях, и он ни разу не подумал, чтобы сменить свое жилье на лучшее.

Обзору с башни способствовало и то, что дорожки, ведущие от Сихуамэня, были обсажены невысокими светло-серыми «Деревцами счастья» - камптотекой остроконечной, считающейся весьма благоприятным растением для благополучия обитателей дворца. На ее ветках созревшие плоды сохранялись до глубокой зимы, но сейчас она имела весьма унылый вид из-за начавшегося холодного дождя и сильного зимнего ветра, обрывающей с камптотеки дрожащие овальные листочки с темными складчатыми прожилками.

Молодой генерал досадливо поморщился – из-за скверной погоды Лю Мей Фэн точно не покинет свои апартаменты. А он давно ее не видел, с самого праздника Дунчжи, и непонятное отсутствие этой девицы уже начало беспокоить его. Тао Нань вернулся во внутренние помещения башни Сихуамэнь, и велел дежурному цидувэю позвать к себе Ким Аня, которому он поручил охрану Павильона Малинового Феникса, желая прямо спросить у него о причине затворничества Мей Фэн.

Ким Ан не замедлил явиться, но вместе с ним пришел его отец Ким Чу, которого встревожил неурочный вызов генерала его отпрыска. Ким Чу не отличался милосердием к чужим людям, но своего единственного сына он любил до беспамятства и сразу принимался волноваться, когда вышестоящие лица, и особенно Тао Нань, призывали того к себе. Даже находясь в одиночестве, генерал производил незабываемое впечатление воинской мощи и силы, за ним угадывались невидимые копья и мечи, готовые проявить себя по первому его знаку. И своего господина, а также его неудовльствия, Ким Чу боялся больше всего на свете.

- Ваше Превосходительсво, неужели мой негодный сын сделал что-то не так, если вы приказали ему явиться, оторвав от службы?! – воскликнул он, угодливо падая на колени. – В таком случае позвольте мне принять наказание за него!

Тао Нань оторвался от чтения донесения начальника одного из пограничных крепостей, и с некоторым недоумением посмотрел на своего ближайшего помощника, которого вовсе не ожидал увидеть.

- Встань, Ким Чу, и не беспокойся о сыне. Мне всего лишь нужно задать ему пару вопросов, - резко ответил он пожилому цидувэю, готового на все, чтобы покрыть сына.

- Благодарю господина за милость, - сказал с поклоном его помощник, поднимаясь.

Молодой генерал перевел свой тяжелый взгляд на Ким Аня, и сказал:

- Я велел тебе доносить обо всем, что вызывает подозрения в покоях императрицы Лю, но ты мне ничего не говоришь.

- Так ничего особенного не происходит, генерал, - с низким поклоном проговорил молодой человек.

- Тогда как ты объяснишь то, что императрица Лю перестала выходить из Павильона Малинового Феникса? – продолжал допрашивать его Тао Нань. Тут ему в первый раз пришла в голову мысль, не совершил ли он ошибку, поручив молодому цидувэю надзор за Лю Мей Фэн. Ким Ан был чрезвычайно хорош собою, имея тонкие и одновременно мужественные черты лица и высокое, хорошо сложенное тело. Он как раз находился в возрасте, когда женщина занимает главное место в сердце мужчины, и проклятая Лю Мей Фэн вполне могла соблазнить его лучшего лазутчика, чтобы осуществить свои коварные планы.

Однако Ким Ан держал себя так степенно и невозмутимо при упоминании об Императрице, что подозрения генерала Тао, тут же развеялись, едва зародившись, и он снова был готов с доверием отнестись к словам молодого, всегда доказывающего ему свою преданность человека.

- Государыня беспрестанно пьет вино, Ваше Превосходительство, - нехотя произнес Ким Ан, потупив взор. – Разумеется, она не хочет, чтобы об этом знали посторонние. Поэтому закрылась наглухо в своих покоях и пьет все вина дворцового погреба в свое удовольствие!

- Лю Мей Фэн стала пьяницей? – с удивлением произнес его военачальник. В его представлении жизнерадостная и грациозная девица Лю не вязалась с обликом неряшливых любителей горячительных напитков с мутными глазами. И он недоверчиво спросил: – Неужели она так опустилась?!

- Мне два раза пришлось вызывать в Павильон Малинового Феникса императорского лекаря Лу Диня, чтобы он избавил Императрицу от последствий тяжелого похмелья, - подтвердил свои слова Ким Ан. – А в четвертые лунные сутки этого месяца Государыня, выпив особенно пьянящее вино, на некрепких ногах вышла ночью на мостик пруда Отражения Луны и упала с него в воду. Караульные еле успели вытащить ее до того, как она захлебнулась бы водой.

- Ну да, Лю Мей Фэн в огне не горит и в воде не тонет, - едко заметил Тао Нань. – Как несправедлива судьба! Эта злодейка подстроила гибель в пруду приемного сына моей кузины – маленького принца Мина – а сама спаслась от смерти в воде!

- Это неправда, генерал! Государыня не виновна в смерти младшего сына императора Чжуна! – не сдержавшись, заступился за свою Императрицу Ким Ан.

- Мальчишка, кому ты смеешь перечить – нашему господину! – всполошился его отец, и даже замахнулся на него широким рукавом своего придворного одеяния. – Замолчи немедленно!

- Пусть твой сын говорит, Ким Чу, - хладнокровно произнес Тао Нань. – Я за правду не наказываю. Так значит, ты утверждаешь, Ан, что императрица Лю не убивала маленького принца. Чем докажешь, что твои слова правдивы?!

Ким Ан преклонил колено перед своим военачальником и твердо заявил:

- Генерал, в дворцовых императорских хрониках летописцы отразили тот печальный для всей Поднебесной день, и я читал их записи. В них утверждается, что императрица Лю не хотела пускать принца Мина на мостик, поскольку тот был скользким после дождя, но ваша высокочтимая кузина Гунь пренебрегла ее предупреждением, из-за чего произошла трагедия. Вы можете сами проверить соответствующие записи.

- Хорошо, я верю тебе, сын Кима Чу, - поразмыслив над услышанным сказал молодой генерал. – Лю Мей Фэн оказалась не настолько подлой, как я ее себе представлял, но все равно она интриговала против моей семьи, и значит, она продолжает оставаться моим врагом. Позови ко мне императорского лекаря Лу Диня, я хочу узнать, как можно вылечить Лю от пьянства.

- Слушаюсь, генерал! – молодой цидувэй сложил в знак почтения свои руки и вышел за дверь, спеша исполнить приказ.

- Господин, зачем это вам? – с удивлением спросил Ким Чу. – Не лучше ли воспользоваться нездоровым состоянием императрицы и либо устроить для нее несчастный случай, либо подсыпать яд, не оставляющий следов? Так вы совершите свою месть и выйдите сухим из воды.

- За кого ты меня принимаешь, Ким Чу? – высокомерно посмотрел на своего приближенного Тао Нань. – Лев не питается падалью. Разве я трусливый шакал, чтобы кусать исподтишка?! Нет, мне тайком бороться с опустившейся пьяной женщиной неинтересно. Лю Мей Фэн должна стать прежней и исполненной сил, чтобы принять смерть от моей руки в открытой схватке и сознавать при этом, кто лишил ее жизни.

- Вы мудры, генерал! Ваш слуга признает свою ошибку и молит о прощении, - смиренно проговорил пожилой цидувэй, кланяясь одновременно и своему хозяину и изображенному за его спиной на широком живописном свитке шагающему по воде Цилиню – мифическому существу с телом лошади и головой дракона, имеющей множество рогов.

- Ты прощен, - небрежно кивнул в его сторону Тао Нань и обратил свой взгляд в сторону открывающейся двери. Ким Ан пропустил вперед седобородого лекаря в длинном темном одеянии, и Лу Динь подойдя к молодому генералу подобрастно спросил:

- Зачем вы меня призвали к себе, Ваше Превосходительство?

- Лекарь Лу, как известно, Государь доверил моему попечению безопасность своей супруги, но мне доложили, что ее здоровье оставляет желать лучшего. И я хочу знать, как скоро Ее Величество может выйти из запойного состояния и что следует для этого предпринять, - рассудительно произнес генерал Сихуамэня.

- Ваше Превосходительство, вы правы, беспокоясь о здоровье Императрицы. Боюсь, что уже обычные средства не могут ей помочь, - сокрушенно сказал Лу Динь.

- Почему так? – быстро спросил Тао Нань.

- Есть люди, которые мало восприимчивы к алкоголю, а есть, которые очень быстро к нему привыкают и не могут без него жить. Ее Величество, к сожалению, относится к числу этих вторых, - объяснил императорский лекарь. – Я предупреждал Ее Величество, чтобы она не увлекалась вином, но тщетно. Теперь ее почти невозможно вылечить от тяги к вину.

- Но что-то все же может помочь вылечить Государыню от пьянства? – ухватился его высокопоставленный собеседник за это слово «почти», оставляющее некоторую надежду.

Лекарь Лу погладил свою длинную бороду и ответил:

- Есть сбор горных трав тибетстких монахов, он помогает даже при запущенных случаях. Уже при одном употреблении отвара пациент начинает испытывать такое отвращение к вину, что не может на него смотреть и излечивается от запоя навсегда. Главное, чтобы случайно снова не выпить вино, тогда лечение придется начинать сначала.

- Как я могу судить, это замечательно снадобье, лекарь Лу, - довольным тоном заметил молодой генерал.

- Только купцы чрезвычайно дорого продают тибетский сбор, Ваше Превосходительство, - смущенно заметил лекарь Лу.

- И сколько торговцы за него просят? – быстро спросил Тао Нань.

- Небольшой мешочек они оценивают в тысячу лянов серебром. Говорят, очень трудно его достать, - сообщил Лу Динь.

- Не беда, лишь бы отвар помог, - с полным равнодушием к деньгам заметил молодой генерал. – Купите тибетский сбор для Императрицы, лекарь Лу. Мой управляющий Ким Чу выдаст вам тысячу лянов и еще сто в качестве вашего вознаграждения.

- Вы очень щедры и преданны царствующей династии, Ваше Превосходительство. Я тронут, - обрадовался Лу Динь.

- Разве военные не ближайшая опора Трона? – усмехнулся Тао Нань. – Мой долг подданного – всеми силами служить благу Их Величеств. Купите поскорее лекарство, и пусть Золотоперый Феникс воспрянет на многие века!

Ким Ан похолодел, угадав в этом традиционном пожелании благополучия Императрице своего полководца завуалированную угрозу ее жизни. Молодой человек быстро опустил глаза, чтобы генерал не догадался, какие чувства им на самом деле владеют, и поклялся про себя, что сделает все возможное для того, чтобы его господин не причинил зла Мей Фэн.

Мей Фэн залпом выпила очередную чарку горького вина и тяжело задумалась. В последние дни только этот хмельный напиток приглушал ее страдания, и вместе с тем время его благотворного действия становилось все короче, что заставляло ее пить, не переставая. Хорошо еще, что Первый Министр Шан Сы опасаясь ее влияния на ее царственного супруга всякими уловками удерживал его от посещения ее покоев, и она была полностью свободна в своих действиях и могла пить сколько хотела. Прежде все жизненные испытания Мей Фэн мужественно переносила, какими бы они не были для нее невыносимыми, но последнее - предательство Цай Юня - сломило ее. Для юной императрицы жизнь без любимого жениха показалась лишенной всякого смысла. Боль от безвременной гибели юного императора Лю Цзиня еще не притупилась и горечь разъедала ей душу, стоило только ей подумать, что вся власть теперь сосредоточилась в руках предателя-министра и ее старого врага-генерала, который подобно кровожадному тигру подстерегал ее в башне Сихуамэня. Кругом были одни враги, и глубокая подавленность сделалась ее обычным душевным состоянием.

- Ох, Цай Юнь, как ты мог меня покинуть, когда ты мне так нужен!!! – простонала Мей Фэн, заливаясь пьяными слезами. В ее жизни не было никакого просвета, а также радости. Она машинально взглянула в бронзовое зеркало, стоящее на столике и содрогнулась, увидев в нем неряшливую с одутловатым лицом женщину со спутанными непричесанными волосами. Отражение было столь уродливым, что молодая императрица не признала в нем себя и с отвращением проговорила, замахиваясь на него рукой:

- Ну, зачем пришла?! Что тебе нужно, чудище ты этакое?! Уходи, я тебя не звала! – отражение тоже замахнулось рукой, и тогда Мей Фэн более примирительным тоном проворчала: - Не хочешь уходить?!! Ладно, сама уйду!

Она хотела, перед тем как встать из лакированного столика, допить вино из кувшинчика, но из сосуда больше не выбежало ни капли. Мей Фэн с досадой отшвырнула пустой кувшинчик в угол, где уже лежала груда таких пустых сосудов и громко позвала:

- Сянцзян! Сянцзян!

Только присутствие этой девушки не вызывало у нее беспокойства, прочие лица из ее свиты не вызвали доверия. Как не старался Ким Ан угодить ей, она сторонилась его, помня, что этот молодой воин – человек генерала Тао и сын коварного цидувэя Ким Чу, который похитил ее по приказу своего господина и издевался над ней в ее заточении. И Мей Фэн почти не покидала своих личных покоев, чтобы не встречаться с ним.

Сянцзян задерживалась, и молодая императрица, подталкиваемая непреодолимым желанием выпить, подалась было к выходу, чтобы приказать какому-нибудь слуге принести ей еще крепкого вина. Но некрепкие ноги в очередной раз подвели ее, она упала на пол и поползла к дверям, желая до кого-нибудь докричаться.

Тут припозднившаяся Сянцзян быстро подбежала к ней и виновато произнесла:

- Государыня, простите меня, что я не сразу поспешила на ваш зов. Что вы желаете приказать!

- Подыми меня и принеси снова вина, - велела ей Мей Фэн.

- Хорошо, - послушно кивнула головой Сянцзян.

Она осторожно посадила свою госпожу на роскошную кровать и поспешила за вином. За дверями девушка тут же столкнулась с лекарем Лу Динем. Он словно поджидал ее появление.

- Господин Лу Динь, вы что-то хотели? – с любопытством спросила Сянцзян.

- Госпожа Сянцзян, я слышал, что поручила сделать вам Императрица, - доверительно ответил ей императорский лекарь. – Вам не нужно идти в погребок, я уже принес Государыне вино, которое пойдет ей на пользу.

- О, это весьма кстати, - обрадовалась Сянцзян и с благодарностью приняла винный кувшинчик. Девушке и в голову не пришло усомниться в словах императорского лекаря, который все время лечил ее госпожу, и она с готовностью отнесла вино от Лу Диня Императрице.

Обрадованная тем, что Сянцзян так быстро принесла ей желанное вино, Мей Фэн тут же отпустила ее, не желая, чтобы девушка видела, как быстро она пьет содержимое кувшина и после ухода юной дамы в нетерпении выпила первую чарку вина.

Молодая императрица тут же ощутила дурноту с рвотными позывами, и она оказалась столь сильной, что ее глаза чуть не выкатились из орбит.

«Тьфу!!! Что это за гадость такая?! Почему в императорском винном погребке оказалось негодное вино?! - подумала Мей Фэн, с опасением глядя на винный кувшинчик. – Или меня решили отравить?! Нужно разлить это гнусное пойло, пока еще кто-нибудь не пострадал!».

И пострадавшая императрица решительно разбила принесенный Сянцзян сосуд, бросив его на пол. Кувшин разлетелся на мелкие осколки, темная жидкость разлилась на полу императорской спальни, и Мей Фэн, к своему удивлению, почувствовала немедленное облегчение. Ее мысли прояснились, тело снова исполнилось живительной силы, словно это вовсе не она пила последние сутки напролет как заправский пьяница, и лила пьяные слезы. Единственное, что ее смущала – она больше не могла выносить даже запаха вина и мысли о нем вызывали у нее тошноту. Мей Фэн вышла в соседнюю комнату, которая служила ей гардеробной, подальше от разлитой винной лужи, и там без помех поразмыслила над своим положением.

Теперь ей стало стыдно за то, что она так сильно опустилась. Разве Великая Государыня Тинг для того вложила столько сил и стараний в ее обучение, чтобы она как животное ползала на четвереньках по полу, вызывая недоумение у слуг! Ну, хватит жалеть себя и свою неудавшуюся жизнь! Императрица Тинг выковала ее как клинок для защиты царствующей династии и утверждения мира в Поднебесной. Этой задаче она отныне полностью себя посвятит и не свернет с этого пути!

Приняв такое решение, Мей Фэн самостоятельно заколола свои распущенные волосы золотыми шпильками и велела дежурному стражнику позвать к ней главного евнуха гарема императора Хо Сюаня Ву Фанга. Генерал Тао, постоянно наблюдающий за ней со своей башни изрядно намозолил ей глаза своим видом и она решила перебраться в другое место проживания, чтобы больше не видеть его лица с резкими чертами и ненавидящим глазами.

Евнух Ву Фанг почтительно выслушал ее и спросил:

- В какой дворец Вы желаете перебраться, Ваше Величество?

- Хочу снова поселиться в своем Павильоне, подаренном мне Великой Государыней Тинг, - не задумываясь, ответила Мей Фэн.

- Государыня, понимаю, Вы с генералом Тао терпеть не можете друг друга, но Павильон Сливового Аромата слишком мал и тесен для Вашего нынешнего высокого статуса, - осторожно заметил главный евнух.

- Ву Фанг, достаточно пристроить к нему два флигеля для моих фрейлин, и он вполне будет соответствовать моему статусу, - предложила молодая императрица. Ее больше всего устраивало первое место проживания в Запретном Городе, как память о ее доброй благодетельнице, так и потому, что оно находилось далеко от башни Сихуамэня, где обитал ее старинный враг.

- Хорошо, я велю придворным гадателям установить благоприятный день для переезда Вашего Величества в новый дом, - с поклоном ответил Ву Фанг, смиряясь с ее решением.

- И еще, я хочу посетить Дворец Летящей Ласточки, - продолжала высказывать свои пожелания Мей Фэн.

Тут в глазах главного евнуха в первый раз появилась настороженность.

- Могу ли я узнать, что там понадобилось Государыне? – пробормотал он.

- Я слышала от моей главной придворной дамы Гао Чжи, что туда поселили сына моего супруга принца Юнли, рожденного его первой женой Юйлань, дочерью правителя провинции Шэньси, - объяснила свое желание Мей Фэн. – Как мне стало известно, принцесса Юйлань удалилась от мира, и стала буддийской монахиней, разочаровавшись в муже после двух лет брака. Даже рождение желанного сына не удержало ее от ухода из дворца, а дети наложниц вскоре скончались после своего рождения. С моей стороны не следует больше пренебрегать своим долгом по отношению к принцу – единственному сыну Государя!

- Ваше Величество, принц еще маленький, и он не может приветствовать Вас должным образом, - попытался отговорить ее от посещения Дворца Летящей Ласточки евнух. Мей Фэн догадалась, что он беспокоится, будто она станет относиться к мальчику как злобная и завистливая мачеха, не имеющая своих детей, и с улыбкой сказала ему:

- Ву Фанг, не волнуйтесь о приличиях. По закону, я теперь матушка принца Юнли, и какое-либо нарушение этикета в моих глазах не имеет значения.

Приветливое обращение молодой императрицы несколько успокоило главного евнуха, и он с готовностью проводил ее к пасынку.

Маленького принца не оказалось во Дворце Летящей Ласточки, и Мей Фэн нашла его возле ближайшего дворцового пруда. Шестилетний малыш грустно сидел на берегу, и от его фигурки веяло таким скорбным одиночеством, что у его юной мачехи защемило сердце. Сирота при живых родителях имел опекуном только главного евнуха Ву Фанга, который искренне заботился о нем, и Мей Фэн поклялась про себя, что разделит с евнухом попечение об этом мальчике.

Малыш Юнли оглянулся, услышав шум приближающейся большой свиты и испуганно замер, увидев идущую к нему в окружении придворных дам мачеху-императрицу. Мей Фэн отослала в беседку своих фрейлин и слуг принца, желая доверительно побеседовать с малышом, и ласково спросила у него:

- Почему мой принц так печален?

- Матушка покинула меня, а отец хочет сына только от вас, Государыня. Я ему не нужен, - опустив голову, ответил ребенок.

- Я тоже твоя Матушка, - напомнила ему Мей Фэн. – Если твой отец, Государь Хо Сюань, сделал меня своей супругой, то мы стали матерью и сыном.

- Но Вы никогда не навещали меня, Государыня, и не хотели меня видеть, - с недоверием произнес малыш.

- Верно, в этом я виновата, - с сожалением вздохнула молодая императрица, садясь рядом с пасынком на большой камень-валун. – Но я постараюсь исправиться, и теперь часто буду приходить к тебе. Хотел бы ты, чтобы я стала твоей матерью?

- Да, хотел, - согласно кивнул головой мальчик, и снова понурил голову. – Только боюсь, что я вам тоже не нужен.

- Такой хороший ребенок как ты, маленький принц Юнли, всем нужен, - задушевно сказала Мей Фэн и ласково обняла ребенка. – И я обязательно постараюсь стать для тебя хорошей матерью.

Искренность молодой императрицы, ее неподдельная нежность оказали нужное действие на мальчика. Юнли поверил ей, и настороженность исчезла из его маленького личика. Вдвоем они принялись кормить уток, плавающих по пруду и к вечеру так сдружились, что Мей Фэн не пошла к себе, а заночевала во Дворце Летящей Ласточки, чтобы быть рядом с мальчиком.

Дальнейшее общение с Юнли приглушило ее печаль по безвременно погибшему юному императору Лю Цзиню, и она привязалась к нему так сильно, что через несколько дней решила официально усыновить его. С этим намерением Мей Фэн отправилась к мужу, когда он по-своему обыкновению отдыхал в личных покоях после сытного обеда.

- Моя Ласточка, ты действительно хочешь усыновить сына Юйлань? – удивился ее просьбе Хо Сюань.

- Да, хочу, - решительно проговорила Мей Фэн, желая предупредить всякие возражения с его стороны. Сопровождающий ее Ким Ан радостно улыбнулся в этот момент. Золотопервый Феникс – Его Императрица – действительно воспрянул в Небеса после целебного отвара лекаря Лу Диня, не ведая больше никаких преград. Она снова обрела свой волевой характер и боевой настрой, и теперь никто не мог перечить ей, даже сам Император.

- Моя дорогая, но мы еще достаточно молоды для того, чтобы родить кучу детей. Я хотел завещать Нефритовый Трон нашему старшему сыну, - растерянно протянул Хо Сюань.

Молодая Императрица не стала напоминать супругу, что его возраст уже близится к сорока годам, что означало «осенний возраст» и редкость рождения детей, и сосредоточилась на осуществлении своего замысла.

- Дорогой Супруг, Юнли – твой старший сын, его родила твоя законная первая жена и по установленному обычаю он должен стать твоим наследником, - напомнила она мужу.

- Наследником Нефритового Трона становится старший сын Императора и Императрицы, - развел руками Хо Сюань, показывая, что Юнли не достоин этого наследства.

- Если я усыновлю Юнли, то он станет старшим сыном Императрицы, - продолжала настаивать Мей Фэн.

- Это верно, - кивнул головой недалекий император. Он пошевелил губами, наморщил лоб, в попытке сказать еще слово, но так и не нашел нового возражения и позволил юной жене усыновить Юнли, хотя это не входило в его планы.

Торжественная церемония высочайшего усыновления состоялась через три дня при большом стечении народа во Дворце Ослепительного Счастья. Как Императрица, имеющая сына, Мей Фэн получила право владеть самым роскошным дворцом своей покровительницы Тинг, и ее жилищная проблема решилась сама собой. Принц Юнли в первый раз официально присутствовал на пиру рядом со своей приемной матерью-Императрицей, и не только он, но и сама Мей Фэн была на седьмом небе от счастья. Она познала чувства оленихи, нежно облизывающей своего олененка, и эта материнская радость стала прекрасной заменой не оправдавшимся надеждам на любовь Цай Юня, и возродила ее к жизни.

» Глава 23

В пятый день пятого лунного месяца с началом летней жары наступил праздник «Двух пятерок» Дуань-у. Все жители Лояна для отведения зла прикрепили к воротам дома ветки рогозы и полыни, а детям надели на шеи новые обереги для защиты от недобрых духов.

В Зале Сохранения Гармонии маленькому принцу Юнли Государь-отец тщательно нарисовал на лбу охранный иероглиф ван, а его приемная мать Лю Мей Фэн заботливо прикрепила к левой ручке ребенка талисман в виде маленького тигра из желтой шелковой ткани.

Затем дежурные евнухи торжественно преподнесли императорской семье цзунцзы – клейкий рис с начинками, завернутый в бамбуковый молодой лист, вареный на пару. Отведав лакомство, император Хо Сюань повелел двум молодым евнухам отправить подношение местному Дракону, обитающему в реке Лохэ – полную корзину цзунцзы. Послушные высочайшему приказу евнухи сели в бльшую лодку, по форме напоминающей изображение Дракона Лохэ. Они поплыли на ней по обильно искрящейся под лучами летнего солнца реке к пещере Драконовых Ворот, которая находилась в южных горах – земном обиталище речного Дракона. За ней устремились лодки придворных и богатых горожан, тоже желавших щедрым подношением заслужить внимание Дракона реки и его благоволение.

Тао Нань с безразличным видом наблюдал с башни Сихуамэнь за состязанием лодок, старавшихся в числе первых приплыть к заветной пещере и накормить дракона, который по поверью в этот день поднимался со дня реки и поглощал оставляемые ему цзунцзы. Он считал себя достаточно сильным и непобедимым для того, чтобы не нуждаться в помощи местных божеств. Не нужно ему было также покровительство Дракона реки Лохэ. Другое заботило его – как долго ждать падения императрицы Лю?! Когда-то он поверил министру Шан Сы, что следует подождать охлаждения чувств Хо Сюаня к ней, чтобы добиться ее низложения и смерти. Но время шло, а привязанность Императора к супруге ничуть не ослабевала. На сегодняшней церемонии он лично убедился в том, что пылкая любовь Хо Сюаня к Мей Фэн никуда не делась. Он так преданно смотрел ей в глаза, что Тао Наню стало ясно – этой эмоциональной зависимости никогда не наступит конца.

От этих безрадостных мыслей молодого генерала окончательно охватило дурное настроение, и он пропустил мимо ушей доклад дежурного начальника стражи, что Первый Министр желает встречи с ним. Тао Нань очнулся, когда Шан Сы беспрепятственно прошел на смотровую площадку.

- Первый Министр, что привело вас ко мне? – не слишком любезным тоном спросил он.

Умудренный жизнью царедворец немного помолчал, обдумывая свой ответ, затем угодливо произнес:

- Ваше Превосходительство, я бы хотел заключить с вами союз.

- А разве мы не союзники? – резко отреагировал на его слова молодой генерал. – Правда, я думаю отказаться от содействия вам. Мне этот союз не принес никакой пользы.

- Не спешите, генерал. Давайте обсудим наши действия, возможно я дам вам то, о чем вы даже не мечтали, - предложил Первый Министр.

- Что же вы можете предложить мне такое, чего бы я не мог добиться для себя сам, без посторонней помощи! – пренебрежительно усмехнулся Тао Нань.

- Не спешите с выводами, - остановил его Шан Сы. – Уже несколько месяцев я размышляю над тем, что император Хо Сюань не достоин трона. Он слишком глуп и уже настроил против себя всех влиятельных вельмож двора своими нелепыми выходками. И я хотел бы знать Ваше мнение, ведь это благодаря Вам он сел на Нефритовый Трон.

- Соглашусь, что Император жалок, и я ошибся в нем, - нехотя отозвался Тао Нань. – В кончике мизинца проклятой Лю Мей Фэн гораздо больше мужественности, чем во всем его огромном дряблом теле.

- Значит, вы согласитесь с тем, что нужно его сместить и посадить на Нефритовый Трон более достойного претендента? - осторожно осведомился коварный министр.

- Замышляете государственную измену, господин Шан Сы? – остро взглянул на него молодой генерал.

- Глупый Государь приведет страну к гибели, - с сокрушенным видом проговорил Шан Сы. – Для всеобщего блага нужно сместить его! Генерал, мы можем разделить Поднебесную пополам и править ею разумно и справедливо!

- Мне не нужна власть над Поднебесной, мне нужна жизнь Лю Мей Фэн! - вскричал Тао Нань, сжимая кулаки от злости на слишком долгое ожидание.

- Ваше Превосходительство, вы получите императрицу Лю как только Хо Сюань будет устранен, - поспешил заверить его министр Шан Сы. – Если супруг Мей Фэн будет убит, то никто не помешает вам расправиться с нею!

- Тогда я буду на вашей стороне, Первый Министр! – порывисто повернулся к нему непримиримый мститель. – Можете не сомневаться во мне!

- Хорошо. Тогда, генерал, нам нужно тщательно разработать план дворцового переворота, - довольно потирая руки, сказал его собеседник.

- Прошу в мои покои, - ответил Тао Нань, делая знак стражникам следовать за ним, для сохранения тайны переговоров. Представившаяся возможность захватить Мей Фэн затмила для него все другие соображения.

Мей Фэн на следующий день после праздника Дуань-у пришла в Дворец Летящей Ласточки учить своего приемного сына любимой игре лоянской аристократии под названием тоу ху – метанию стрел в кувшин.

На концах стрел тоу ху, изготовленных из древесины колючего дерева, отсутствовало оперение, не было и наконечника. По форме стрелы скорее напоминали палочки для еды, но поскольку эта своеобразная игра тоу ху происхождением своим обязана практике стрельбы из лука, то предметы для метания всё же назывались стрелами.

Кувшин ху имел маленькое горлышко диаметром два с половиной цуня – длина одного цуня равнялась трем с третью сантиметрам, - длинную шейную часть длиной семь цуней. Объём кувшина ху достигал одного доу – десяти литрам и пяти шэнам – один шэн равнялся одному литру. Для придания кувшину устойчивости дворцовые слуги внутрь насыпали мелкие камешки.

Молодая императрица сидела на удобном сидении приемного зала дворца и терпеливо направляла руку мальчика.

- Юнли, не бойся неудачи, - ласково говорила она ему. – Главное, имей настойчивость и желание достичь цели, и тогда рано или поздно успех придет к тебе. Успокойся, сосредоточься, протяни свою руку по направлению к отверстию кувшина – и быстро метай стрелу!!!

Маленький принц, подбодренный поддержкой приемной матери невольно сделал все, как она сказала, и восторженно захлопал в ладоши, увидев, как его стрела в первый раз попала в кувшин.

- Вы такая меткая, матушка! – с восхищением произнес он.

- Я гораздо дольше тебя практиковалась в тоу ху, мой мальчик, - заметила на это Мей Фэн. – А ну, попробуй еще раз!

Юнли бросил еще пять стрел, и только одна из них не попала в горлышко кувшина и упала рядом с ним на пол.

- Неплохо, - одобрительно улыбнулась молодая императрица, от души радуясь успеху приемного сына, и велела дежурному евнуху принести для принца его любимые засахаренные фрукты и сладости с османтусом.

Как только Юнли съел свое пирожное, пришел его учитель каллиграфии Бай Ци, и Мей Фэн поднялась, уступая почтенному ученому свое место.

- Матушка, когда вы снова придете ко мне?! – загрустив от предстоящего расставания с нею, спросил маленький принц.

- Завтра мы снова непременно увидимся, Юнли, - заверила мальчика Мей Фэн, нежно погладив его по голове.

После этого прощания с приемным сыном молодая императрица отправилась к себе, и по ее возвращению во Дворец Ослепительного Счастья Сянцзян сразу доложила ей, что пожилой цидувэй Чжиган просит принять его.

Не подозревая ничего плохого, Мей Фэн с легким сердцем позволила впустить начальника императорской стражи в свои покои. Чжиган незамедлительно вошел к ней, и хозяйка дворца увидела явную тревогу на его лице.

- Господин Чжиган, что вас так сильно беспокоит? – сочувственно спросила она у него.

- Государыня, спешу доложить Вам о готовящемся заговоре, о котором случайно узнал накануне, - с низким поклоном ответил ей пожилой цидувэй. – Ваш батюшка, Первый Министр Лю был моим благодетелем при жизни, который заботился о моем продвижении по службе, и я не могу допустить, чтобы Вы погибли от руки генерала Тао Наня, сговорившегося с министром Шан Сы устроить дворцовый переворот и сместить императора Хо Сюаня.

- Что они хотят сделать с моим супругом?! – тоже не на шутку взволновалась Мей Фэн. – И есть ли опасность для моего сына Юнли?

- Заговорщики планируют убить всю императорскую семью. Как я понял, министр Шан Сы желает сам стать императором и основать новую династию, так что ему другие претенденты на трон ни к чему, - сообщил Чжиган.

- Предатель, - с отвращением пробормотала молодая императрица. Она еще не простила Шан Сы за гибель юного императора Лю Цзиня, и добавила: - Говорят же, предавший один раз – предаст во второй, и не следует доверяться таким людям. Когда же произойдет дворцовый переворот?

- Вот этого ваш слуга не сумел разузнать, - с виноватым видом проговорил цидувэй Чжиган. – Генерал Тао и Шан Сы еще не определились со сроком.

- Я возьму эту задачу на себя, - решительно сказала Мей Фэн. – И еще, господин Чжиган, исполните мою просьбу – одолжите мне свой меч.

- Однако в высочайшие покои нельзя проносить оружие, это нарушение закона! – заметил ей преданный офицер.

- Отчаянные времена требуют отчаянных мер! Если мне и моей семье грозит смертельная опасность, я должна быть во всеоружии. Надеюсь, Государь учтет это обстоятельство и простит меня, - постаралась убедить цидувэя в своей правоте молодая императрица.

Пожилой цидувэй подумал над ее словами, и, вынув клинок из своих ножен, протянул его своей собеседнице со словами:

- Возьмите, Государыня! Вы правы, он сейчас больше нужен Вам, чем мне.

- Благодарю, господин Чжиган! В будущем я непременно отблагодарю вас за то, что вы сегодня для меня сделали, - тепло улыбнулась ему Мей Фэн.

Преданный офицер отвесил прощальный поклон дочери своего благодетеля и покинул ее покои.

Оставшись в одиночестве, Мей Фэн тщательно осмотрела отданный ей меч, прикидывая его возможности. Оружие цидувэя Чжигана было высокого качества и хорошо отточенное. Удовлетворенная осмотром, она спрятала его в своей спальне, где также находился в кипарисовом футляре ее боевой клинок «Лунный Луч». Враги больше не могли застать ее врасплох, что служило ей утешительной мыслью.

Мей Фэн выпила чашку своего вечернего чая, принесенной дежурной дамой, и задумалась над своим дальнейшими действиями, перебирая в уме имена верных ей людей, которым можно было поручить разведать о планах заговорщиков. Этой ночью должно было наступить полнолуние, что означало к ней ночной визит супруга. Встреча с Хо Сюанем мешала ей отдать нужные приказы по противодействию врагам и молодая императрица решила отложить до следующего утра все дела.

После того, как полностью стемнело ожидаемо пришел император Хо Сюань. Он пожаловался жене на усталость и головную боль.

- Весь день длилась церемония назначения новых чиновников. Как это утомительно, - вздыхая, сказал тучный супруг Мей Фэн. – Если бы знал заранее об этом, ни за что не согласился занять Нефритовый Трон!

Мей Фэн сочувственно выслушала его и дала нужную пилюлю. Хо Сюань скоро почувствовал облегчение после ее приема и почти сразу захрапел на супружеском ложе. Молодая императрица легла возле мужа, и снова задумалась, размышляя, не упустила ли она чего из вида.

Внезапно раздался шум множества бегущих по дощатому настилу людей, а также испуганный, прозвучавший снаружи женский крик. Мей Фэн узнала голос своей приближенной фрейлины Сянцзян и вскочила с бешенно бьющимся в груди сердцем.

«Неужели генерал Тао и министр Шан Сы больше не пожелали ждать?» - испуганно подумала она. Но, если хорошо подумать, то эта ночь была самой подходящей для того, чтобы за один раз покончить с неугодными им императором и императрицей.

Скинув длинное, путающееся в ногах ночное одеяние алого цвета, Мей Фэн заметалась по слабо освещенной императорской опочивальне, лихорадочно ища путь к спасению. Если бы она была одна, то легко могла сбежать и скрыться от заговорщиков, перепрыгнув с высокой террасы на ближайшее дерево. Однако ее толстому супругу подобный подвиг был не под силу, и ее непременно мучила совесть всю жизнь, если бы она покинула его на произвол судьбы.

Снаружи явно кто-то пытался ворваться во Дворец Ослепительного Счастья со стороны башни Восточных Ворот Славы Дунхуамэнь, и молодая императрица поняла, что для них закрыт путь к подземным переходам дворца, созданных как раз для таких случаев внезапного нападения. Она отчаянно затормошила за плечо спящего Хо Сюаня со словами:

- Государь, проснитесь! Проснитесь, Государь, или нас убьют!!!

Хо Сюань подскочил, едва смысл слов молодой жены дошел до его отуманенного сном сознания, и в страхе огляделся:

- Что… Что происходит? – испуганно залепетал он.

- Первый Министр Шан Сы устроил переворот, - одним духом выпалила Мей Фэн.

- Первый Министр предал нас? – взвыл император и схватил жену за рукав ее ночной кофты. – Мей Фэн, не бросай меня! Не дай убийцам подступиться ко мне!

- Государь, я не оставлю Вас, не бойтесь, - Мей Фэн постаралась успокоить беднягу, который от страха явно терял последние остатки разума. – Непременно защищу Вас от всех ваших врагов!

От этих слов Хо Сюань заметно приободрился и Мей Фэн спрятала его в самом дальнем и неприметном углу спальни, закрыв его большой расписной ширмой с изображением лотосов. Для надежности она также загородила угол своим туалетным столиком, создав своего рода препятствие для убийц министра Шан Сы.

Едва молодая императрица успела это сделать, как двери были сорваны с петель, и в спальню ворвалось несколько дворцовых гвардейцев, находившихся в подчинении у Шан Сы. Они стремились захватить сонную императорскую чету, и остановились, совершенно не ожидая увидеть в опочивальне стоявшую в центре императрицу, одетую в шанцюнь из кофты с небольшой юбкой, и держащую в руке по мечу.

- Кто и зачем ворвался в мою спальню поздно ночью? – спросила Мей Фэн звонким голосом и пригрозила: - Если не сумеете найти своему дерзкому поступку оправдание, то вас ждет суровое наказание!

Начальник гвардейцев решил схитрить и почтительно произнес:

- Ваше Величество, Первый Министр желает видеть Государя по важному делу. Прошу Вас сказать, где он.

- Государя ждесь нет, - не моргнув глазом, солгала Мей Фэн. – Он не приходил ко мне сегодня.

- Странно, евнухи Дворца Ослепительного Счастья сказали, что ваш царственный супруг сегодня посетил Вас, - в сомнении произнес ее собеседник.

- Вы кому верите – евнухам или мне?! – резко сказала молодая императрица, а затем как бы в раздумии предположила, желая выиграть время: - Возможно, он направился в покои одной из моих придворных дам.

Стояла уже поздняя ночь, но гвалт поднятый гвардейцами был такой, что все обитатели дворца должны были проснуться и более-менее прилично одеться, и Мей Фэн не слишком сожалела, что ради спасения мужа принесла в жертву своих стыдливых фрейлин.

- Хорошо, мы проверим все спальни Вашего дворца, - решил главный гвардеец, но тут разволновавшийся Хо Сюань невольно громко икнул в углу.

- Государыня, вы обманули меня! – громко воскликнул предводитель гвардейцев, и велел своим подчиненным: - Вытащите наружу Государя!

- Назад! – Мей Фэн смело преградила путь нападающим. – Я не позволю вам причинить зло моему мужу! Немедленно покиньте императорскую опочивальню, и тогда Государь помилует всех вас!

- Недостойный император Хо Сюань низложен, - в ответ на это объявил начальник наемников Шан Сы и велел двум самым сильным гвардейцам схватить укрывающегося Хо Сюаня. Тогда в руках Мей Фэн словно сверкнули две молнии и подступившие к ширме воины Шан Сы повалились на пол как подкошенные.

Глава нападающих гвардейцев досадливо скрипнул зубами от неудачи, и послал к упорно сопротивляющейся молодой императрице уже четверых своих людей, а затем шестерых. Но все было напрасно. Мей Фэн сражалась так, как если бы в нее вселилась сама индуистская богиня разрушения Кали, не раздумывая и не совершая ошибок в сражении. Очень скоро возле нее выросла куча окровавленных и мертвых тел, но никому из отборных гвардейцев так и не удалось миновать ее и приблизиться к ширме с прячущимся императором. Только от неловкого движения Хо Сюаня ширма повалилась на бок и всем стал виден дрожащий от страха толстяк в длинном императорском халате лунпао с изображением громадного дракона.

- Что вы так долго возитесь?! – послышался недовольный голос, и в проеме двери появился генерал Тао в сопровождении своих приближенных лиц, среди которых виднелись Ким Чу и его сын Ким Ан. Ему надоело ждать выполнение обещания, данного Первым Министром Шан Сы, что после захвата и убийства императора Хо Сюаня ему отдадут Лю Мей Фэн для расправы и он лично поспешил в Дворец Ослепительного Счастья, чтобы захватить императрицу.

Ответом ему стали оханье и стонущие голоса поверженных императрицей дворцовых гвардейцев. Мей Фэн застыла на мгновение, услышав голос своего самого непримиримого врага, но затем она снова сосредоточилась на защите супруга, не веря, что вся дворцовая охрана Запретного Города подкуплена Шан Сы. Ей казалось, что нужно только продержаться некоторое время и помощь обязательно придет.

Тао Нань недоуменным взглядом оглядел поле битвы, на котором одна хрупкая девушка успешно сдерживал натиск несколько десятков сильных испытанных воинов, затем, узрев сидящего в углу Хо Сюаня, подвывающего от ужаса, расхохотался.

- Как никчемен Император, которого защищает собственная жена, и дворцовая стража, не сумевшая справиться с одной женщиной, - насмешливо заметил он.

- Ваше Превосходительство, Императрица чрезвычайно искусна в боевых искусствах, - в качестве оправдания ответил ему предводитель наемников Первого Министра.

- Мой муж больной и несчастный человек, не вам его судить, генерал Тао! – воскликнула в свою очередь Мей Фэн.

Тао Нань подошел к ней и с обманчивой мягкостью произнес:

- Вам бы следовало позаботиться о себе, Императрица! У Вас нет никаких шансов выжить этой ночью.

- Возможно, вы правы, но своего мужа я защищу, чего бы мне это не стоило, даже если придется отдать свою жизнь, - упрямо вздернув вверх подбородок, заявила Мей Фэн своему врагу.

- Зачем так обреченно? – скривил в улыбке губы Тао Нань, явно забавляясь ее отчаянием и напоминая в тот момент сытого кота, играющего с пойманной мышью. – Выход есть всегда.

Молодая императрица еще больше задрожала от волнения, и все же она нашла в себе силы произнести следующее:

- Я часто слышала о том, что генерал Тао беспощаден, однако ни разу до моего слуха не доносилось, что он издевается над своими пленными!

- Императрица Лю, я так долго за вами гонялся, что теперь не испытываю особой охоты вас убивать, а позабавиться и тем самым получить компенсацию за свои старания, - снова усмехнулся ее собеседник. – Подумайте, быть может найдете доводы, благодаря которым я временно оставлю вам жизнь.

Закусив губу, Мей Фэн резким взмахом руки послала «Лунный Луч» вверх и клинок, описав дугу, перерезал веревку, на которой висел фонарь над головой генерала, и как живой вернулся к руке молодой императрицы. Фонарь, к глубокому удовлетворению Мей Фэн, упал прямо на голову Тао Наня, стирая с его лица самодовольную усмешку. И он, не стерпев такого поношения, ругнулся:

- Негодяйка, ты дорого мне заплатишь за это унижение!

- Генерал, Вы можете убить Императрицу, но Вы не можете ее оскорблять. Унижение Императрицы – это унижение нашей Империи, - неожиданно вступился за Мей Фэн глава гвардейцев.

- Ваш господин, Первый Министр Шан Сы предоставил мне полное право поступить с супругой Хо Сюаня, так как я посчитаю нужным, - зло ответил на это высказывание Тао Нань и быстрым ударом выбил из рук девушки мечи.

- Генерал прав, Юй Бо, и жена старшего сына императора Чжуна, равно как и он сам, не могут находиться на Нефритовом Троне по причине его полной несостоятельности, - произнес елейным тоном вступивший в спальню Шан Сы, и хладнокровно велел вошедшим за ним новым гвардейцам: - Прикончить недостойного императора!

Послушные приказу министра-заговорщика дюжие силачи оттолкнули безоружную Мей Фэн в сторону и прямо на ее глазах закололи визжащего Хо Сюаня пиками.

Молодая императрица, не выдержав толчка, упала возле большого ложа, но тут же поднялась, не желая подавать вида, что это преступление сломило ее.

- Злодеи, вы все-таки убили моего супруга! – воскликнула она, глядя на окровавленный труп Хо Сюаня и заливаясь слезами. – Государь был безобиден как ребенок, он не хотел становиться императором, но это вы заставили его взойти на Нефритовый Трон, а теперь убили! Да знаете ли вы, как испортили свою карму? В следующей жизни Небеса ни за что не позволят вам возродиться людьми, вы родитесь мерзкими животными и поплатитесь за это чудовищное преступление!

- Слишком много воплей от уст женщины, которая скоро умрет! Нужно это прекратить, – сквозь зубы процедил Тао Нань, хватая Мей Фэн за руку и волоча ее к выходу.

- Подождите, генерал, - остановил его министр Шан Сы, и по его знаку дворцовые гвардейцы окружили Тао Наня и его людей.

- В чем дело? – недовольно спросил соучастника заговора Тао Нань.

- Я подумал, что по закону мы имеем право убить только недееспособного императора, который неугоден Небу, но Императрицу никогда не лишали в этом случае жизни, и не хотелось бы создавать столь прискорбный инцидент, - рассудительно сказал Первый Министр.

- Мерзавец, ты хочешь обмануть меня и не выполнить часть нашей сделки? – с возмущением вокликнул молодой генерал.

- Ваше Превосходительство, вы всегда хорошо меня понимали, - усмехнулся Шан Сы. – Такой неуправляемый военачальник как вы, не будет способствовать устойчивости моего трона. Государыня, я предоставлю Вам возможность раз и навсегда покончить с вашим врагом. Берите Ваши мечи, и разите генерала, а мои люди в случае чего Вам помогут, - с преувеличенной любезностью обратился коварный министр к Мей Фэн, протягивая ей оба ее клинка.

Но Мей Фэн с отвращением отшатнулась от Шан Сы.

- Предатель, я не буду выполнять за тебя грязную работу, - крикнула она. – Никогда, слышишь – никогда я не стану орудием в руках негодяя и преступника!

- Ну, вот и делай после этого людям добро, они ответят непониманием момента и бранью, - с показным сокрушением проговорил Шан Сы, прежде желавший избежать плохой славы убийцы своего союзника во избежание гнева воинов, преданных генералу Тао. – Ладно, придется самому все делать.

- А ты уверен, что тебе это удастся, - зловеще прищурил глаза Тао Нань, и приказал своему помощнику: - Ким Чу, атакуйте гвардейцев этого подлеца-министра!

Однако Ким Чу не двинулся с места.

- Тао Нань, теперь волей Его Величества Шан Сы – я новый главный генерал Поднебесной, а ты – никто! – спокойно сказал он.

- А, и ты предал меня! – мигом понял Тао Нань и обвел взглядом свой отряд. Никто из его телохранителей, подкупленных серебром Шан Сы не двинулся с места и молодой полководец убедился, что он остался в полном одиночестве перед лицом многочисленных врагов.

- Ну, что же, при мне остался мой меч, и вместе с ним шанс на победу! – пробормотал он, и, стремительным движением выхватив меч, атаковал ии стоявших перед ним воинов.

Тао Нань бился как лев, разъяренный нападением шакалов. Никто не мог устоять перед ним, и противники ложились от его ударов как некрепкий тростник. Возникло всеобщее замешательство, и Мей Фэн попробовала под шум ускользнуть к боковой двери и попытаться спастись бегством. Зоркий глаз генерала Тао усмотрел отход молодой императрицы и, вне себя от того, что его противница в очередной раз ускользает от него, он поднял свой меч и, тщательно прицелившись, бросил его в Мей Фэн, стремясь нанести ей смертельный удар. Его ненависть к этой девушке оказалась в этот момент так велика, что даже ее отказ убить его по приглашению Шан Сы не смог смягчить этого чувства.

Однако тут случилось непредвиденное. Ким Ан, заметив какая опасность угрожает Мей Фэн, не раздумывая бросился к ней и схватил ее в свои объятия, закрывая ее от меча генерала Тао. Клинок вонзился в спину влюбленного молодого человека и девушка, вне себя от ужаса, закричала:

- Ким Ан, что ты наделал?!

- Я люблю Вас, моя Императрица, - прошептал, слабо улыбаясь Ким Ан, ничуть не раскаиваясь в своем поступке, несмотря на чудовищную боль в раненой спине. Сбылась его заветная мечта – он наконец смог обнять юную, прежде недоступную для него императрицу, которую обожал больше всего не свете.

Всего лишь мгновение длилось его быстротечное счастье, но и его оказалось достаточным, чтобы он умер с улыбкой на губах.

- Сын мой, сын мой, как ты мог покинуть меня! – закричал потрясенный своей невосполнимой утратой Ким Чу, и вне себя от горя он обрушился со своими людьми на Тао Наня. Лишенный меча, молодой генерал не долго мог сопротивляться воинскому отряду Ким Чу и гвардейцам Первого Министра. Его тело искололи со всех сторон и он, теряя сознание, медленно сполз на пол, заливаясь кровью.

Считая свою задачу выполненной, гвардейцы выжидательно посмотрели на Первого Министра и Шан Сы, злорадно улыбаясь, кивнул головой Ким Чу, который горел жаждой мести виновникам гибели единственного сына. Мей Фэн снова подняла свои мечи, готовясь дорого отдать свою жизнь. Она защищалась отчаянно, самозабвенно, отбивая одну лавину нападающих за другой. Однако долго девушка продержаться против многочисленных врагов не могла, ее силы постепенно слабели. Смутная пелена начала покрывать ее глаза, руки начали делать ошибки в выпадах и опускаться. Пошатнувшись, Мей Фэн едва не упала, и жесткие руки схватили ее за плечи, подавляя сопротивление. Гвардейцы потащили плененную императрицу к Шан Сы для решения ее участи, и Первый Министр дал знак перерезать ей горло.

Мей Фэн невольно зажмурила глаза, чтобы не видеть, как последний в ее жизни удар прервет нить ее жизни, однако вместо этого раздался отчаянный, полный боли вопль Первого Министра. Молодая императрица удивленно моргнула веками, открыла глаза и увидела лучших лучников Зала Сохранения Гармонии методично расстреливающих стрелами Шан Сы и его людей под предводительством главного евнуха Ву Фанга. Они незамедлительно и умело покончили со всеми мятежниками и главный евнух почтительно доложил:

- Государыня, все ваши враги повержены! Простите, что мы не смогли раньше прийти к вам на помощь, меня поздно осведомили о заговоре министра Шан Сы и генерала Тао.

- Что с моим сыном? – взволнованно спросила его Мей Фэн, помня о том, что цидувэй Чжиган предупреждал ее о намерении заговорщиков покончить со всей императорской семьей.

- Не извольте беспокоиться. Его высочество принц, вернее новый Государь Юнли находится под надежной охраной в своих покоях Дворца Летящей Ласточки, - успокаивающе произнес главный евнух, и прибавил: - Прошу Ваше Величество отдать нам приказы, что мы должны делать.

Тут молодая императрица почувствовала, что силы окончательно оставили ее и она растерянно прошептала:

- Ох, я больше ни на что не способна. Хочу уснуть и забыть все, что произошло сегодняшней ночью как кошмарный сон.

- Ваше Величество, прошу Вас, соберитесь снова с силами, - настойчиво проговорил Ву Фанг. – Вы теперь правительница Поднебесной, императрица-регентша и в ваших руках судьба нашей страны. В Запретном Городе многие услышали шум борьбы во Дворце Ослепительного Счастья, успокойте народ и скажите, что безопасности Лояна ничего не угрожает. Отдайте все необходимые приказы!

Мей Фэн медленно обвела взглядом свою спальню, полную мертвых и умирающих воинов и сказала:

- Похороните мертвецов, а выживших отдайте членам их семей для лечения. И подайте мне парадное платье для обращения к придворным и жителям города.

- Государыня, ваш враг генерал Тао еще жив. Прикажете его прикончить? – осведомился главный евнух.

Молодая императрица задумалась, затем отрицательно покачала головой.

- Нет, этой ночью и так произошло слишком много смертей. К тому же, генерал Тао такой великолепный мужчина, что жаль его убивать. Пусть императорские лекари окажут ему необходимую помощь, - сказала она.

- Ваше повеление будет выполнено, Государыня, - заверил ее Ву Фанг и позвал дворцовых слуг навести порядок в императорской опочивальне.

Видя, как удручает молодую императрицу вид спальни, превратившейся за ночь в поле ожесточенной битвы за власть, слуги поспешно закрыли залитый кровью пол белыми полотнищами. Две придворные дамы облачили Мей Фэн в парадное желтое одеяние и накинули ей длинную мантию на плечи. Но ее тканевые туфли бянь се настолько пропитались вражеской кровью, что в них невозможно было ходить, и Мей Фэн решила идти в Зал Сохранения Гармонии босиком. Но едва она вступила на белое полотнище, то чуть не вскрикнула от ужаса – на ткани тут же появился красный отпечаток ее изящной ножки от не высохшей крови.

«Путь к власти редко обходится без крови, даже если она достается законным образом», - с болью в душе подумала молодая императрица, но превозмогла себя. От ее самообладания и выдержки сейчас зависела судьба Империи, а также ее приемного сына. И она стойко пошла вперед, к дверям, которые перед ней почтительно открыли евнухи, оставляя за собою кровавые следы на белом полотнище, которые горели иероглифами, повествующими о нелегкой участи владык Поднебесной.

А впереди занимался рассвет над дворцами Запретного Города и пробудившиеся соловьи Лояна приветствовали новую правительницу своим мелодичным пением.

» Глава 24

В сопровождении Главного Евнуха Ву Фанга Мей Фэн вышла на парадную террасу Зала Сохранения Гармонии, слабо освещенную рассветным солнцем, и обвела всех собравшихся людей пристальным взглядом. Толпа была большой, и, кроме придворных всех рангов в ней виднелись горожане, обеспокоенные шумом, которые доносились ранее из Запретного Города, - звуками борьбы сражающихся с заговорщиками дворцовых стражей. Многочисленные лица непрерывно двигались подобно бескрайнему Восточному морю, колышенному цунами тревоги и ветрами беспокойств, не собираясь останавливаться.

- Государыня, с Вами все в порядке?! – там и сям слышались встревоженные голоса.

Девушка-Императрица слабо улыбнулась настороженно смотревшим на нее людям и четко произнесла, желая силой своего голоса овладеть этой стихией человеческого страха и всеобщей растерянности:

- Мой супруг скончался этой ночью, что вызвало волнение во дворце. Но вам не стоит беспокоиться, верные подданные. Наследный принц Юнли займет Нефритовый Трон, и прежняя жизнь в Поднебесной пойдет своим чередом.

Самообладание и внешнее спокойствие молодой императрицы подействовало лучше всяких уговоров на горожан, и они, призывая благословение Небес на маленького императора и его приемную мать, принялись расходиться.

- Великая Государыня, я восхищен тем, как Вы быстро успокоили и покорили своей воле взволнованную переменами в Запретном Городе толпу, - искренне признался Главный евнух Ву Фанг, одобрительно глядя на свою госпожу.

- Главный Евнух, не мешкайте в подготовке церемонии возведения на Нефритовый Трон моего сына Юнли. Я намереваюсь выполнить свое обещание, данное жителям Лояна и они должны обрести уверенность в том, что с воцарением сына моего супруга у них будет хорошая спокойная жизнь, - распорядилась Мей Фэн. Всеобщая поддержка так ободрила и окрылила ее, что она воспрянула духом и забыла о трагических событиях прошлой ночи, обретя небывалую активность и охоту действовать.

- Ву Фанг повинуется Вашему приказу, - поклонился Главный Евнух, и принялся за подготовку коронации наследного принца. Утром следующего дня в богато разукрашенном Зале Сохранения Гармонии принца Юнли должным образом возвели на Нефритовый Трон два министра, и все придворные отвесили ему три низких поклона как новому императору.

В свою очередь Мей Фэн заняла Яшмовый Трон как Правительница-регентша при малолетнем Государе, и ряд чиновников предоставил ей прошения от своих ведомств, чтобы она решила возникшие задачи государственного характера.

Обладая быстрым умом и решительным характером, новая правительница страны, немедленно отдавала нужные распоряжения при рассмотрении дел.

- Оскудела казна, и вы предлагаете снова повысить налоги для населения? – сказала она казначею, выслушав его доклад. – Но в этом нет необходимости: чиновники должны более усердно трудиться, чтобы восполнить недостаток государственных денег. В Поднебесной есть несколько месторождений серебра и железа, которые не разрабатываются должным образом по причине лени должностных лиц. Еще можно увеличить продажу соли и наладить бесперебойную торговлю с соседними народами на западе. Вот так можно с избытком наполнить государственную казну. Господин Сяо Юй, найдите новых людей, способных справиться с этими задачами.

- Слушаюсь, Великая Государыня, - преклонил колени казначей, немало удивленный осведомленностью девушки, только что начавшей править государством.

Так же быстро Мей Фэн решила несколько других проблем и, наконец, издала по собственной инициативе указ, о котором думала задолго до того, как взойти на Яшмовый Трон.

- Повелеваю, чтобы пытки в государственных тюрьмах с целью дознания были отменены, - произвесла она чистым, словно серебряный колокольчик, голосом.

- Помилуйте, Великая Государыня, как же мы в таком случае будем узнавать о замыслах злодеев? – опешил от ее слов Глава Ведомства Расследований и Наказаний Чу Фао. – От Вашего распоряжения пострадают многие честные и добродетельные люди. Прошу Вас, отзвовите этот указ!

- Да, Великая Государыня, просим – отзовите указ! – с мольбой проговорили остальные чиновники и опустились на колени.

Но Мей Фэн не смутило всеобщее несогласие с ее заявлением.

- Пытки в тюрьмах часто столь жестоки и кровавы, что по тяжести превосходят те преступления, в которых власти винят заключенных. Как Мать Нации я не могу с этим согласиться, - непоколебимо сказала ученица императрицы Тинг. – Но вы все правы в том, что расследование и дознание замыслов преступники необходимы и поэтому предлагаю следующее. Ведомству Расследований и Наказаний нужно найти людей, обладающих способностью гипнотизировать своих собеседников и сделать из них дознавателей. Так можно получить необходимые сведения у подозреваемых в преступных замыслах заключенных, не подвергая мучительным пыткам их тела.

После некоторого размышления, Чу Фао признал, что предложение Великой Императрицы хорошо по своей сути – ведь загипнотизированный человек не может солгать, даже если желает этого, тогда как среди преступников нередко попадаются люди с большой силой воли, которых даже сильная боль не может заставить сделать правдивое признание.

Удовлетворенная словами Главы Ведомства Расследований и Наказаний, Мей Фэн, решила, что ее маленькому сыну пора отдохнуть и отвела его во Дворец Летящей Ласточки. Юнли скоро заснул под ее заботливым присмотром, и тогда она вернулась к себе во Дворец Ослепительного Счастья.

- Сянцзян, вызови ко мне всех придворных лекарей, - велела Мей Фэн своей приближенной даме, желая узнать о состоянии раненых в ночь дворцового переворота людей.

Группа дворцовых врачей немедленно явилась к Государыне, и глава Ведомства целителей почтительно доложил ей о том, что всем раненным оказана необходимая врачебная помощь.

- Скончался только один страж из приближенных лиц к Первому Министру Шан Сы, остальных забрали к себе родственники за исключением генерала Тао Наня, - добавил он к своему докладу.

- То есть, генералу Тао смерть не грозит, его раны не смертельны? – уточнила Мей Фэн у главного Императорского лекаря.

- Как сказать, - замялся тот с ответом. – Раны генерала весьма тяжелы, но у него имеется сильное тело, отчаянно сопротивляющееся смерти. При тщательном заботливом уходе он мог бы оправиться от многочисленных глубоких ранений. Однако у него нет любящих родственников в Лояне, а его слуги не испытывают настоящей преданности к своему господину, чтобы преданно ухаживать за ним. Они повиновались ему раньше только из страха перед его жестоким наказанием.

- Я поняла, - кивнула ему головой Мей Фэн. – Получите в Ведомстве Наград свое вонаграждение за лечение столь большой группы людей и принесите в мои покои генерала Тао для дальнейшего лечения.

- Ваше Величество, Вы в самом деле намереваетесь заботиться об этом преступнике, который покушался на Вашу жизнь? – с изумлением спросил у Мей Фэн Глава дворцовых лекарей.

- Согласна, генерал Тао преступил закон, сделавшись пособником предателя Шан Сы, но мой отец лишил его родственников и теперь за ним некому присмотреть. Я считаю, что должна возместить Тао Наню этот кармический долг моей семьи, - с печалью в голосе объяснила свои намерения молодая императрица.

- В таком случае больше не смею ставить под сомнение правильность Вашего приказа, Великая Государыня, - с поклоном ответил Глава дворцовых целителей.

Лекари осторожно перенесли раненого генерала Тао в один из флигелей Дворца Ослепительного Счастья и оставили целый ряд рекомендаций, как следует его лечить. Мей Фэн с готовностью приняла свиток с названием нужных лекарств и мазей, и тут же, после ухода лекарей столкнулась с неожиданным затруднением – никто из ее слуг не хотел смотреть за генералом Тао.

- Ваше Величество, мы боимся Бога Войны! – твердили они. – Нам страшно даже смотреть на него, не то, что прикоснуться к нему.

- Но генерал находится между жизнью и смертью, и очень слаб, - сказала на это удивленная их страхом Мей Фэн. – Он даже мышке не может причинить никакого вреда, не то, что вам.

- О нет, Государыня, это же не человек, а кровавый демон! – стонали в ответ состоящие у нее в услужении трусливые люди. – Он только притворяется беспомощным, а на самом деле ночью лишит нас головы и выпьет наш дух!

Видя, что ей не переубедить слуг, Мей Фэн решила лично смотреть за Тао Нанем. Его тяжелые раны предвещали долгий и утомительный уход за ним, но молодую императрицу не пугала эта перспектива после того, как все ее опасные для жизни испытания остались в прошлом. Теперь она могла влиять на ситуацию по своему усмотрению, и судьба ее смертельного врага оказалась в полной ее власти.

Дворцовые лекари, навещающие по приглашению Мей Фэн ее пациента, утверждали, что генерал Тао очнется не ранее месяца, если вообще придет в себя, но тот благодаря заботливому уходу молодой императрицы открыл глаза через двадцать дней.

Нечетким взором Тао Нань обвел комнату, в которой находился и, чем больше проходило времени, тем больше он удивлялся тому, что попал в изящно убранные женские покои, дорогу в которые забыл много лет назад. Пол был отделан разноцветной мозаичной плиткой и отполирован до зеркального блеска. Над головой молодого генерала возвышался пурпурного цвета восьмиугольный фонарь, висящий на прочной шелковой нити и источающий тонкий цветочный аромат любимых женщинами благовоний. Деревянные колонны комнаты строительные мастера обильно инкрустировали дорогой слоновьей костью, а возле входа висела большая серебряная клетка со щебечущей канарейкой.

На ширме с рисунком расцветших пионов показалась тень, затем из нее вышла молодая, богато одетая красавица. У нее было нежное овальное лицо, длинные пушистые ресницы, темные и подобные блестящим черным ониксам глаза, точеный нос и маленькие алые губы. Черные волосы создавали сильный контраст с ее белым телом, облаченным в розового цвета ханьфу с вышитыми на юбке цветами бегонии и зеленым шелковым поясом. Высокую прическу девушки укрепляли две длинные золотые шпильки с каплевидными жемчужинами, которые могли позволить себе только самые знатные и влиятельные аристократки Лояна. Жемчужины медленно покачивались при ходьбе, подчеркивая мягкие и привлекательные черты молодой элегантной особы, с улыбкой подходящей к Тао Наню и придавали дополнительный шарм ее природной красоте.

Все происходящее показалось вернувшемуся к жизни Тао Наню прекрасным сном, но только до тех пор, пока незнакомка не подошла вплотную к нему и он получил возможность как следует рассмотреть ее своими ослабевшими глазами.

- Ты?! – прошипел он, еще не веря в то, что столь яростно, до глубины души ненавидимая им Лю Мей Фэн стоит возле его ложа. – Как ты тут оказалась?!!

- Генерал Тао, очень рада, что мои старания по вашему исцелению от ран увенчались успехом, - как ни в чем не бывало, снова ослепительно улыбнулась ему Мей Фэн, и озабоченно произнесла: - Теперь не мешает подкрепить ваши силы вкусной едой. Я слышала, что суп с тофу и грибами является вашим любимым блюдом. Послать за ним на кухню или у вас есть другие пожелание насчет обеда?

В ответ послышалось приглушенное рычание. Тао Нань явно не хотел принимать никакой милости от своей прекрасной противницы, но вместе с тем он сознавал, что беспомощен на ложе болезни как новорожденный котенок, и ему волей неволей придется подчиниться ее воле.

- Прекрасно, насчет супа с тофу вы не возражаете! – жизнерадостно заключила молодая императрица и послала дежурного евнуха за чашей горячего супа для своего несговорчивого пациента.

Когда посыльный доставил нужную еду во флигель Дворца Ослепительного Счастья, Мей Фэн села возле изголовья генерала Тао и начала настойчиво уговаривать его поесть.

- Понимаю, Вам трудно смириться с моим присутствием возле вас, но к несчастью, Вы внушаете моим слугам такой страх и трепет, что они не осмеливались даже подойти к вам. В этой ситуации пришлось мне смотреть за вами, - объясняла она ему. – Не упрямьтесь, поешьте! Кому будет плохо, если Вы станете отказываться от пищи? Только вам! Как больному вам просто необходимо много и хорошо кушать для восстановления сил.

Тао Нань открыл было рот, чтобы гордо отказаться от всякого рода подачек дочери Первого Министра Лю, но Мей Фэн быстро взяла пиалу, стоящую на палисандровом столике возле кровати, зачерпнула ее содержимое и проворно сунула ему ложку с супом в рот. Суп с тофу Тао Нань очень любил и не смог одолеть искушения проглотить его. Немощное тело в этот раз совершенно подвело его и заставило забыть о гордости. Мей Фэн удалось скормить ему всю пиалу, после чего она упорхнула на вечернее заседание Императорского совета, пообещав перед сном снова заглянуть к нему и принести на ужин говядину в устричном соусе и с овощами.

Так прошло еще несколько дней, в течение которых Мей Фэн приходилось чуть ли не силой кормить своего неподатливого пациента. В отсутствие молодой императрицы Тао Нань мучительно размышлял - в чем же заключается подвох ее предупредительного обращения с ним? В его голове не укладывалось, что можно быть по-настоящему великодушной по отношению к своему непримиримому противнику, каким он был для Мей Фэн. Конечно, при желании можно было увидеть в ее поведении своего рода изощренное издевательство над беспомощным врагом, но собственные ощущения говорили молодому генералу Тао о другом. Молодая императрица Лю прикасалась к нему с такой нежной заботой, что пробуждала в его голове воспоминания о родной матери, которая так же трепетно относилась к нему и его нуждам. Мало-помалу он даже начал с нетерпением ожидать ее прихода, хотя внешне так же проявлял неудовольствие ее присутствием. Но Мей Фэн как будто не замечала этого и оставалась по-прежнему жизнерадостной и заботливой по-отношению к нему.

Решив, что ее пациент уже достаточно отошел от смертельной грани и ему можно давать более крепкие снадобья, молодая императрица на пятый день их вынужденного общения принесла ему укрепляющего вина. Тао Нань с подозрением покосился на нефритовую чарку, которую она осторожно, чтобы не расплескать вино, поднесла к нему и насмешливо поинтересовался:

- Вы уже устали от возни со мной, Великая Государыня и решили избавиться от меня с помощью яда?

- Вы в самом деле думаете, генерал Тао, что я намереваюсь вас отравить? – с удивлением спросила Мей Фэн и, немного подумав, предложила: - Я выпью чарку вина, но и вы потом сделайте то же самое, что и я – выпейте целебное вино.

- А разве у вас нет непереносимости к вину? – усмехнулся Тао Нань, прекрасно помня о ее прошлых запоях.

- Да, с некоторых пор мне неприятен даже его вид, но ради вас, чтобы показать чистоту своих намерений, я выпью это вино, - решительно произнесла Мей Фэн, удивляясь про себя, откуда генералу известно об этой ее слабости.

- Ну, вздрогнем!!! – бодро сказала она и, стараясь не смотреть на чарку, залпом выпила вино. К ее повторному удивлению, вино оказалось вовсе не противным на вкус, и приятное тепло разлилось по всему ее телу.

Тао Нань в молчании смотрел на то, как зря пропадает его тысяча лянов и Мей Фэн снова становится алкоголичкой. Но он скорее бы умер, чем признался ненавистной девице, какое благо сделал для нее в прошлом и потому ничего не сказал, предпочтя без лишних слов выпить свою чарку.

Его неприязнь к ней никуда не делась и зависимость от нее все больше тяготила его. Желая вновь обрести полную свободу действий, Тао Нань втайне от всех использовал духовные практики самоисцеления даосов и полностью вернул себе силы за неполный месяц, хотя лекари предсказывали, что ему понадобится для полного исцеления полгода.

Навестив своего пациента в заведенный вечер, Мей Фэн к своему изумлению увидела его стоящим возле большого окна и задумчиво смотрящим, как летний закат догорает над вершиной восточной горы Сяншань и стая сорок быстро летит к облюбованным деревьям на ночевку.

- Генерал, вы уже оправились от своих ранений? – на всякий случай спросила она.

- Совершенно оправился, - усмехнулся Тао Нань. – Вас это радует или огорчает?

- Разумеется, радует. Ваше исцеление было моим стремлением, иначе зачем бы я столько времени с вами возилась, - не раздумывая, ответила ему Мей Фэн.

- Что Вам от меня нужно? Ведь не может быть, чтобы вы лечиль меня просто так! – сквозь зубы проговорил молодой генерал.

Мей Фэн попятилась от его злобного взгляда, но нашла в себе силы сказать:

- Мне ничего от вас не нужно. Я возвращала вам кармический долг моей семьи!

- Вы думаете, что месячным уходом за мной можете искупить вековое зло, что Ваш отец причинил мне?! – расхохотался Тао Нань, и зло прибавил: - Я не принимаю отдачу этого долга и остаюсь Вашим кровным врагом!

Мей Фэн поникла. Втайне она надеялась, что ее заботливое лечение сможет смягчить Тао Наня, и он перестанет враждовать с нею, но его последние слова ясно обнаружили всю тщету ее чаяний. Ее великодушное отношение к нему оказалось чудовищной ошибкой: по всей видимости спасенный генерал Тао будет продолжать чинить зло не только ей, но и ее приемному сыну и преданным слугам. Она должна исправить эту ошибку даже ценой своей жизни!!!

- Генерал, если вы так непримиримо настроены по отношению ко мне, тогда я прошу выполнить одно мое желание в уплату за мое благодеяние, оказанное вам, - мужественно произнесла Мей Фэн.

- Ну, вот мы добрались до сути, что я и ожидал, - искривил губы в насмешливой улыбке молодой генерал, и небрежно добавил: - Говорите, что вам нужно от меня!

Загрузка...