— Шесть жён! — буркнул Билли, собирая в стопку домашнее задание по истории. — Неужели этот Генрих Восьмой не мог обойтись одной?
Он ещё раз посмотрел на длинное сочинение с картинками.
— Такие мучения с домашней работой! — пожаловался он.
— Мучения с домашней работой? — переспросил Дерек, задумчиво жуя фломастер. — По-моему, с шестью жёнами как раз никаких мучений: одна готовит, другая моет посуду, третья пылесосит ковры…
— Я сказал с домашней работой, не с работой по дому, — уточнил Билли. — И ты доедаешь уже третий фломастер.
— Очень уж чернила вкусные, — признался Дерек. — Особенно малиновые.
Билли застонал. «Плюхоголовы! — подумал он. — Пролететь половину Галактики в поисках Великого Повелителя Вселенной — а после этого сидеть и жевать мои фломастеры».
— Я маме с папой скажу, — пригрозил он Дереку.
— Нет! — выпалил Дерек, и плюхи на его голове тревожно запульсировали. — Твои родители ничего не должны о нас знать.
— Тогда оставь фломастеры в покое, — сказал Билли.
— Шшшш! — зашипел Зерек с диванчика в углу. — На то, чтобы усыпить Великого Повелителя, потребовалось сорок семь целых шесть десятых минуты. А вы тут шумите.
— Никакой он не Великий Повелитель, — сказал Билли. — Он мой младший брат Сайлас, и он…
— Гаси свет, Билли! — крикнул снизу мистер Барнс. — Завтра в школу рано вставать.
— Ладно, пап, — полушёпотом отозвался Билли.
— Сайлас спит? — громко поинтересовалась миссис Барнс.
— Да! — ответил Билли. — Правда, если будете так орать, сейчас проснётся, — добавил он вполголоса.
— Спокойной ночи, Билли! — хором прокричали родители.
— Сладких снов! — проорал в ответ хомяк Кевин.
— Тебя не хватало! — сказал Билли. — Мало того что плюхоголовы превратили тебя в говорящего хомяка, так ты ещё и свинячишь всю ночь.
— Я не виноват в том, что я ночной зверь, — оскорблённо заявил Кевин. — И вовсе я не свинячу.
— Он хомячит. Правда, Кевин? — вмешался Дерек.
— Да замолчите же вы! — прошипел Зерек.
— Ладно! — подчинился Билли.
Он забрался в кровать. Плюхоголовы сгрудились в своём спальном углу и упёрлись друг в друга головами с плюхами. Билли погасил свет и уже начал проваливаться в сон, но тут…
— Билли? Билли вздохнул.
— Помолчи, Кевин.
— Это не я! — возмущённо пискнул хомяк. Зажёгся свет. Оказалось, что Дерек стоит возле письменного стола.
— И не я, — сказал он виноватым голосом.
— Это я, — внёс ясность Керек. — А зачем это ты ходишь в школу?
— Чтобы учиться, — объяснил Билли. — Все дети ходят в школу.
— Пффф, — произнёс Зерек. — Мы, плюхоголовы, знаем всё, что нам надо знать, сразу, как только вылупляемся из яйца.
— А если чего не знаем наверняка, спрашиваем у Главного Компьютера, — добавил Керек.
Билли фыркнул:
— У того самого Главного Компьютера, который притащил вас ко мне в спальню, а потом бросил тут на произвол судьбы?
— Пути Великого Компьютера загадочны, — поучительно сказал Керек. — Он знал, что Великий Повелитель нуждается в защите от злобных соратников Сандры…
— Да-да, — зевнул Билли. — Дерек, марш обратно в угол! Всем спать!
Он погасил свет. В комнате стало тихо. — Билли? — опять Керек. Снова зажёгся свет. Билли сел.
— Ну, что там ещё?
— Ты говоришь, все дети ходят в школу? Билли потёр глаза:
— Да.
— Все до единого? — Да!
— И Великий Повелитель? Билли замычал:
— Когда-нибудь и он пойдёт. И Сайлас. Услышав это, все три плюхоголова испустили тревожный вопль и сгрудились в кучу. Плюхи на их головах засветились и загудели.
— Что? — не понял Билли. — Что? Керек поднял глаза.
— Решено и подписано, — объявил он. — Если Великому Повелителю предстоит посещать это образовательное учреждение, мы должны как можно скорее провести в нём проверку.
— То есть? — не поверил своим ушам Билли.
— Завтра мы пойдём с тобой в школу.
— Ну уж нет, — твёрдо сказал Билли.
— Ну уж да! — хором отозвались плюхоголовы.
— Ни за что!
— Эй, вы, там! — послышался сердитый голосок. Это был Кевин. — Нельзя ли потише? Вопите, как дурацкие дурилы, а ещё говорите, что это я шумлю!
— Ладно! — сказал Билли. — Не топорщи мех!
Когда свет наконец погас окончательно, Билли повернулся на бок и попытался заснуть. Он попробовал считать овец. Но овцы превратились в королев, сотни королев, каждая в золотой короне на большой голове в подозрительных плюхах…
Наконец Билли уснул и не видел, что плюхи на головах у Керека и Зерека продолжают гудеть и светиться. Он не слышал, как негромко шуршала бумага.
— Ммммм, — промурлыкал Дерек, облизываясь. — Вкусненько!
На следующее утро в четверть девятого мистер Барнс крикнул, задрав голову:
— Билли, поторопись! Завтрак стынет!
— Я сейчас, — сказал Билли, а потом добавил: — А что на завтрак?
— Питательное блюдо, которое зарядит тебя энергией, — жизнерадостно отозвался папа. — Селёдочное суфле, а на гарнир — ананас с чесночным соусом.
Билли взвыл.
— Как я понимаю, о каше и мечтать не приходится, — буркнул он. — И я просто не понимаю, чему вы так радуетесь, — добавил он, оборачиваясь к ухмыляющимся плюхоголовам.
— Да так, — сказал Керек.
— Так, ничему, — сказал Зерек.
— Я вам вчера сказал, ни в какую школу вы не пойдёте, — напомнил Билли. — Всё ясно?
Плюхоголовы кивнули.
— Ясно, как тень, — сказал Дерек. Билли рассмеялся.
— Ясно, как день, — поправил он. Дерек насупился.
— Чья тень? — спросил он.
— Билли! — гаркнул мистер Барнс. — Я больше повторять не буду. Я… Элисон, что случилось?
— Месячный отчёт о продажах, — испуганно проговорила миссис Барнс. — Никак не могу его найти. А я и так уже опаздываю. Он лежал тут, на буфете. Билли, ты не видел мой отчёт?
— Нет, мам, — отозвался Билли.
За спиной у него Дерек причмокнул.
— Дерек! — сказал Билли. — Ты ведь не брал мамин отчёт, правда?
— Отчёт? Какой отчёт? — невинно поинтересовался Дерек.
— Такой, где много таблиц и цифр, в большой сине-оранжевой папке, — пояснил Билли.
— Не брал, — подтвердил Дерек. — Хотя звучит вкусно.
Билли указал на уголок Дерекова рта.
— А это тогда что такое?
Дерек подцепил клочок бумаги щупальцем и принялся разглядывать.
— Ну? — напирал Билли.
— Это… — замялся Дерек.
— Порядок! — воскликнула миссис Барнс. — Всё, нашла! Билли, если хочешь, чтобы я подвезла тебя до школы, спускайся!
— Иду! — Билли бросился к двери. — Ай! — Он резко затормозил. — Чуть не забыл домашнюю работу по истории. — Он подбежал к столу, да так и ахнул.
Сочинения не было!
Билли уставился на Дерека.
— Что это там у тебя в щупальце?
Дерек с виноватым видом сглотнул.
— Наверное, кусочек короля Генриха.
— Да как ты… да что же ты… — забормотал Билли. — Ты что, слопал мою домашнюю работу?
— Дерек! — строго сказал Керек.
— Вот так всегда! — возмутился Зерек.
Дерек обвёл глазами три сердитые физиономии и стал густо-малиновым.
— Я не виноват, — захныкал он. — Такие чернила вкусные… я не удержался.
— Что же теперь делать? — запричитал Билли. — Я его все выходные писал. Без него хоть в школу не ходи. Мистер Трабшоу мне голову открутит.
— Тревожиться не стоит, — успокоил его Зерек. — Именно в такие минуты мы, плюхоголовы, обращаемся к Главному Компьютеру. — Он отцепил от пояса чёрную коробочку. — Итак. Вводим необходимую информацию. Как там его бишь? Генрих Двенадцатый и его девять жён?
— Генрих Восьмой, — поправил Билли. — А жён шесть.
— Тревожиться не стоит, — беззаботно сказал Зерек и нажал кнопку. — Главный Компьютер во всём разберётся.
Не успел Билли оглянуться, как чёрная коробочка загудела, зажужжала, и из неё стали вылетать листочки бумаги с фактами, цифрами и иллюстрациями. Зерек собрал их в стопочку и положил в папку. Билли не верил своим глазам. На первый взгляд это была точная копия его сочинения, которое съел Дерек.
— Вот! — сказал Зерек. — Проще простого.
— Билли! — рявкнула миссис Барнс. — Всё, я уезжаю!
Билли схватил папку, скатился с лестницы, выскочил из дома и помчался к машине.
— О господи! — простонала, увидев его, миссис Барнс. — А шапку, шарф и куртку? На улице такая холодина!
— Мне тепло, — сказал Билли.
— Ступай оденься, — приказала миссис Барнс.
Под рёв машины, в которой мама от нетерпения жала на газ, Билли снова промчался по дорожке, через прихожую, схватил бейсболку, шарф цветов «Манчестер Юнайтед» и тёплую куртку.
— Билли, а завтрак? — крикнул из кухни мистер Барнс.
Бейсболка явственно причмокнула.
— Прости, пап, — отозвался Билли, — уже некогда.
— Такая вкуснятина, а есть некому, — запричитал мистер Барнс. — Было бы ради чего стараться. Бьюсь тут у плиты с утра до ночи…
Бииип! Бииип!
— Бегу! — крикнул Билли.
Только он запрыгнул на заднее сиденье, миссис Барнс рванула с места.
— Прости, солнышко, — сказала она, — мне нельзя опаздывать. — Она обернулась и нахмурила брови: — Что-то я не припомню эту шляпу…
Уже прозвенел звонок, когда миссис Барнс резко затормозила возле школы. Билли выпрыгнул из машины и вместе с другими припозднившимися учениками побежал к дверям.
— Классная шляпа, Билли, — хихикнула Глория Ригли.
— А я и не знала, что у нас сегодня маскарад, — присоединилась к ней Тоя Снайп.
Билли поступил так, как поступал всегда, когда Глория и Тоя начинали дразниться. Он сделал вид, что не слышит.
Только в гардеробе, снимая шляпу с головы, Билли понял: что-то не так. На ощупь это была никакая не бейсболка. Он поднёс её к глазам. На вид и подавно. Вместо синей кепки с белой прошивкой в руках у него оказался малиновый цилиндр, весь в бурых плюхах.
— Ваааааай! — завопил Билли.
— Ваааааай! — завопил, перекрикивая его, цилиндр.
— Керек? Это ты?
— Да, — откликнулся голос. Правда, не из шляпы. Говорил шарф.
— Зерек?
— Я тут, — доложила куртка. Шляпа хихикнула:
— А это я. Дерек.
— Все здесь, — строго сказал Билли. — А я ведь вам говорил!
— У нас не было выбора, — извинился шарф.
— Наша задача — обеспечивать безопасность Великого Повелителя, — добавила куртка.
— А я подумал, что будет прикольно, — встряла шляпа.
Билли махнул рукой.
— Могло выйти и хуже, — сказал он. — По крайней мере, ты, Дерек, не превратился, как обычно, в огромного плюшевого кенгуру!
— Эй, Билли Барнс! — послышался голос. — Что это ты тут делаешь?
Билли обернулся и увидел в дверях Уоррена Эндикота. Он заскрипел зубами. Из всех учеников и учениц их школы Уоррена он хотел видеть меньше всего. Уоррен был здоровенный. И противный. С Уорреном Эндикотом лучше было не связываться.
— А что? — невинно спросил Билли.
— Ты разговаривал со своей шляпой, — заявил Уоррен.
Билли нервно улыбнулся:
— Вот и нет.
— И называл её Дерек, — добавил Уоррен, подходя ближе. — И вообще, с какой радости ты нацепил такую дурацкую шляпу?
— Я… ну… — Билли запнулся. Потом посмотрел на малиновую шляпу в плюхах. — Она папина. Я очень спешил и напялил её по ошибке.
— По ошибке? — не поверил Уоррен. — Это?
И тут у Дерека сдали нервы. Вместо малинового цилиндра в руках у Билли вдруг оказался синий плюшевый берет.
Глаза Уоррена вылезли чуть не на затылок.
— Как это ты так? — спросил он.
— Как это я как? — прикинулся дурачком Билли.
С Уорреном шутить не приходилось. Он выхватил у Билли берет.
— Ну-ка посмотрим.
— НЕТ! — завопил Билли, пытаясь выхватить берет обратно.
— Отвали! — рявкнул Уоррен, отталкивая его. Он долго рассматривал берет, растягивал, мял, тискал… — Там должна быть какая-то потайная кнопка. Не может же он…
— Вааааай! — заверещал берет. — Больно! Уоррен так и подскочил.
— Это ещё что такое? — Он обернулся к Билли. — Я чего-то не понял! — добавил он, угрожающе сжимая кулаки. — Давай объясняй, а то хуже будет.
— Я… гм… чревовещаю, — сказал Билли. — Учусь делать так, чтобы голос звучал из другого места.
Уоррен придвинулся к нему вплотную.
— А ты меня не дурачишь? — спросил он. — Потому что, если дурачишь, Билли Барнс, я тебя отлуплю. Я тебя в порошок сотру…
— Ничего ты не понимаешь, — безнадёжно сказал Билли.
— Хочешь сказать, что я тупой? Ну, держись…
— Не трусь, Билли, — подбодрил тонкий, но решительный голосок. — Мы сейчас всё уладим.
Одновременно Билли заметил какое-то движение. Шарф, обмотанный вокруг шеи, размотался и пополз к левому карману куртки.
— Не с той стороны, — прошипела куртка. У Уоррена отвалилась челюсть.
Конец шарфа вынырнул из кармана. В него была завёрнута бутылочка, вроде флакончика для духов, наполненная бурой жидкостью.
— Вот это да! — хором ахнули Уоррен и Билли.
— Зажми нос, Билли, — распорядился шарф. Билли зажал.
Уоррен окончательно рассвирепел.
— Ах ты гад! — проорал он, кидаясь на Билли. — Да я тебя!
— Давай! — крикнула куртка.
Шарф вылетел вперёд, сунул флакончик прямо Уоррену под нос и сорвал пробку. Нос дёрнулся. Пробка встала на место.
— Знаешь что, Билли Барнс, — проговорил Уоррен, опуская здоровенный кулак Билли на плечо.
— Ч… что? — пискнул Билли.
— Ты самый классный парень в школе, — выпалил Уоррен, и по физиономии его расплылась широкая, туповатая улыбка. — Давай дружить!
— Дружить? — не поверил Билли.
— Ну, соглашайся, пожалуйста.
— Сначала отдай мою шляпу, — потребовал Билли.
Уоррен посмотрел на берет, протянул его Билли, но как только тот собрался его взять, выхватил обратно.
— Сначала пообещай мне одну вещь.
— Какую? — спросил Билли.
— Что на перемене пойдёшь со мной прыгать через скакалочку.
— Через скакалочку?
— Обожаю прыгать через скакалочку, — пояснил Уоррен. — Попрыгай со мной, пожалуйста.
— Ну ладно, — кивнул Билли. — Обещаю.
— Ой, спасибо большое! — обрадовался Уоррен. — Давай, до перемены.
С этими словами он повернулся и побежал в класс.
Только Уоррен исчез, Билли снял шарф и куртку и повесил их, вместе со шляпой, на крючок.
— Зря вы сюда притащились, — сказал он сердито.
— Ты за нас не волнуйся, — успокоила куртка.
— Я за вас и не волнуюсь. Я волнуюсь за всю остальную школу. Что вы такое сделали с Уорреном?
— Отлично, а? — похвалился берет, превращаясь в пиратскую треуголку. — Называется психопрыг.
— Психопрыг? — переспросил Билли.
— Если быть точным, то полностью — психо-морфоплюхопрыг, — пояснила куртка. — Состав, вызывающий прыжок настроения. Мы его всегда с собой носим.
— Очень помогает, когда некоторые несознательные существа на Плюхе слишком распускаются, — добавил шарф. — Ну хватит. Ступай на урок. А мы посмотрим, как оно здесь.
— Только без этой штуки, — заявил Билли, вытаскивая из шарфа флакончик. Он засунул его в карман брюк. — Хватит и того, что вы уже понатворили.
— Поиграть не дают, — обиженно буркнула треуголка.
— Ждите, пока я не вернусь, — приказал Билли. — И если я услышу хоть один писк…
— Писк? — удивилась куртка. — С чего это существа, наделённые суперинтеллектом, станут пищать? Мы, как ты помнишь, прекрасно владеем вашим языком.
— И очень жаль! — рявкнул Билли. — Держите языки за зубами. Я вернусь на перемене.
Треуголка захихикала.
— На перемене ты будешь прыгать с Уорреном через скакалочку, — напомнила она.
Билли скрипнул зубами.
— Не волнуйся, — утешил его шарф. — Психопрыг действует не так уж долго. Скорее всего, к перемене он снова захочет тебя отколотить.
Что хуже — драться с Уорреном Эндикотом или прыгать с ним через скакалочку? Билли затруднялся ответить.
— Ну ладно, — сказал мистер Трабшоу. — Проверим домашнее задание по истории. Все написали сочинения?
— Да, сэр, — хором прошелестел класс.
— Я писал с таким наслаждением, — сладко улыбаясь, сообщил Уоррен Эндикот.
— Понятно, — неуверенным голосом отозвался мистер Трабшоу. Он обвёл класс взглядом: — Ну, кто прочтёт свою работу вслух?
— Можно я, сэр? Я! — немедленно вызвался Уоррен.
Мистер Трабшоу на него даже не посмотрел.
— Билли, — сказал он, — давай ты.
Билли вытащил сочинение из папки и вышел к доске. Прокашлялся.
— Герберт Восьмой и его четырнадцать с половиной жён жили в очень большом доме…
Билли в ужасе умолк. Нет, не над этой абракадаброй он трудился в поте лица все выходные.
У него задрожали коленки и взмокли ладони. А когда по классу пронеслось сдавленное хихиканье, он густо покраснел. Запинаясь, он продолжал:
— Такое количество жён самым положительным образом сказывалось на домашнем хозяйстве. Для каждого дела была отдельная жена. Одна… гладила, — Билли нервно сглотнул, — другая…
— Билли Барнс! — загремел мистер Трабшоу. — Это что ещё такое? В жизни не видел подобной наглости! Это… это…
Билли боялся встретиться с учителем взглядом. Сердце ушло в пятки. Поджилки затряслись. Хихиканье становилось громче.
Он знал, что так нельзя. Что это глупо. Но другого выхода не было… Билли сунул руку в карман и нашарил там флакончик.
— Это… — в третий раз прогремел мистер Трабшоу.
Задерживая дыхание, Билли вытащил психопрыг, сунул мистеру Трабшоу под нос и на миг вытащил пробку.
— …просто блистательно! — воскликнул мистер Трабшоу. — Какой оригинальный подход, ну просто шедевр.
Все ученики и ученицы четвёртого класса уставились на него в изумлении.
— В жизни не видел такого гениального вступления к сочинению по истории. — Учитель утёр глаза и шмыгнул носом. — Я просто потрясён. Мне… нужно выйти, — всхлипнул он.
— Можно, мы пока попрыгаем через скакалочку? — крикнул вдогонку Уоррен.
Но мистер Трабшоу уже хлопнул дверью. Было слышно, как он громко сморкается в коридоре. Когда Билли сел на место, все заговорили разом.
— Как ты это сделал? Что это за штука? Глория Ригли похлопала его по плечу.
— Ну, Билли, — хихикнула она, — уж мне-то скажи.
— Не скажу, — отрезал Билли.
— Ну Билли, пожалуйста, — подлизывалась Глория.
— Есть! — раздалось сзади.
Пока Глория отвлекала Билли, Тоя вытащила флакончик у него из кармана. Теперь она победоносно держала его в поднятой руке.
— Что это? — спросила Глория.
— Отдай! — завопил Билли.
— Кажется, духи, — прощебетала Тоя. — Билли, какая прелесть…
Она поднесла флакончик к носу. Билли кинулся отнимать.
— Не смей! — крикнул он.
Но было уже поздно. Тоя вытащила пробку и вдохнула. Подействовало сразу. Тоя повернулась к Билли и схватила его за грудки.
— Ты, гад! — рявкнула она. — Сейчас как врежу! — Она угрожающе сжала кулаки.
— Не бей его! — заскулил Уоррен. — Он мой лучший друг. Мы хотим на скакалочке поскакать.
— Вставь пробку на место, — сказал Билли, стараясь не терять хладнокровия. — А то будет совсем плохо.
Но тут Глория попыталась выхватить у Тои флакончик. Тоя развернулась и вмазала ей кулаком. При этом она выронила флакончик, и он хлопнулся об пол. Малиновая жидкость выплеснулась и прямо у всех на глазах начала испаряться.
Тут двери распахнулись, и в класс ввалились куртка, шляпа и шарф. На глазах у раскрывших рты учеников шарф подскочил к Билли, обмотался вокруг его шеи и поволок его из класса, куртка и шляпа следовали по пятам. Куртка захлопнула за собой дверь. Шляпа, теперь представлявшая собой огромный красный колпак с бубенчиками, так и подпрыгивала.
— Тревога! — завизжал колпак и завыл, как полицейская сирена.
— Да что вы… — начал было Билли.
— Ситуация критическая! — проорала куртка, стараясь перекрыть шум.
— Двери ни в коем случае не открывать, — добавил шарф. — Постепенно всё выветрится. Надеюсь.
— Надеешься? — ахнул Билли. — А если… Керек указал на стеклянное окошечко в дверях. В классе стоял малиновый туман.
— Многовато вышло, — сказал Зерек.
— Столько мы на Плюхе не давали даже самой зверской зверюге, — добавил Керек.
В другом конце коридора раскрылась дверь директорского кабинета, и оттуда появилась низенькая полная дама в твидовом костюме. Это была миссис Блисдейл. Вид у неё был озадаченный.
— Что это за шум? — прокричала она.
— Прекрати, Дерек! — прошипел Билли. Сирена тут же умолкла. Миссис Блисдейл подошла решительным шагом.
— А, Билли, — сказала она. — Что это ты такое сделал с мистером Трабшоу? Он сидит у меня в кабинете и рыдает в три ручья над твоей неподражаемой работой. Надо бы мне и самой её прочитать. — Она нахмурила брови. — А почему ты не на уроке? И откуда у тебя такая нелепая шляпа?
— Я… гм…
— Ладно, не важно, — отмахнулась миссис Блисдейл. — Ступай обратно в класс. Я закончу урок за мистера Трабшоу.
Не успел Билли её предупредить, как она повернула ручку и прошагала в класс. В коридор выползли языки малинового тумана.
— Бежим, Билли! — хором выкрикнули три голоса.
Билли резко повернулся. В этот миг шарф, куртка и колпак превратились в Керека, Зерека и огромного плюшевого кенгуру.
— Дерек! — простонал Билли. — Опять ты…
— Зажми нос, — скомандовал Керек. — И ДЁРУ! Билли, Керек и Зерек помчались по коридору;
синий плюшевый кенгуру скакал за ними.
— Сюда! — крикнул Билли. Он свернул направо и бросился к запасному выходу. Плюхоголовы бежали следом. Билли отодвинул засов, они выскочили наружу, и — хлоп!
— Уф, — сказал Керек.
— Плюх меня подери, — сказал Зерек.
— Где Дерек? — спросил Билли, озираясь. Зерек цокнул языком:
— Как всегда.
Все трое прижались носами к оконному стеклу, чтобы рассмотреть, что происходит в коридоре. По коридору бродил огромный плюшевый кенгуру, зажимая лапами нос.
— Сюда! — крикнул ему Билли, колотя в стекло.
Но тут из-за угла появилась миссис Петтифог, школьная секретарша; глаза у неё были красные, к носу прижат платок. Она сразу же натолкнулась на Дерека.
— Эдо ешо чдо дагое? — прогнусавила она и крепкими, как тиски, пальцами ухватила Дерека за плюшевое ухо. — Ды, набердое, влез через здоловую. Эди раздябы боварихи… Надо вызывадь болицию. — С этими словами она поволокла Дерека по коридору.
— Кошмар! — ахнул Билли.
— Поздно, — прокомментировал Зерек.
— А психопрыг? — удивился Билли. — Почему он на неё не подействовал?
Из коридора долетел приглушённый чих.
— У неё насморк, — пояснил Керек. — Она вообще ничего не чувствует.
Психопрыг распространился во все уголки школы. Билли, Керек и Зерек ползком двигались вокруг здания, и в какое окно ни загляни, всюду творилось невесть что.
В пятом классе дела были плохи. В шестом и того хуже. Пляски. Вопли. Потасовки.
— Я маленький цветочек! — орал басом самый здоровенный мальчишка.
— Только попробуй ещё раз, Гермиона, я тебе ноги переломаю! — верещала худущая девчонка с белокурыми кудряшками.
— Перестань обзываться, а то директору пожалуюсь, — грозил мистер Ландер.
Билли, скрипнув зубами, перешёл к следующему окну. Это было окно его класса. Билли охнул. В пятом дела были плохи, в шестом — и того хуже, а в четвёртом просто хуже некуда.
Миссис Блисдейл, вскочив на переднюю парту и заправив твидовую юбку в розовые штанишки, изображала тренера по аэробике.
— Прыжок, захлёст, поворот! — вопила она с энтузиазмом.
Впрочем, никто на неё особо не обращал внимания. Глория и Тоя тузили друг друга на полу. Люси Уильямс и Брюс Талли сшиблись лбами.
— Мамочка, спаси меня! — голосил Брюс. Близнецы Таггарты, самые умные в классе, изображали поезд и с весёлым «чух-чух» ползали по проходам. Воспитанная Амелия Тилли предлагала всем желающим послушать, как музыкально она пукает. А Уоррен метался по классу со скакалкой в руке, умоляя, чтобы хоть кто-нибудь пошёл с ним попрыгать.
— Это надо прекратить, — сказал Билли плюхоголовам.
— Легко сказать, — вздохнул Керек. — Психопрыг — штука мощная. В Книге Круда даже есть специальное предупреждение: «Остерегайтесь, ибо в малых дозах психопрыг настраивает мозги, в больших же только расстраивает».
— Но вы должны что-то придумать, пока не приехала полиция! — отчаянно проговорил Билли. — Что там думает ваш Главный Компьютер? Мне казалось, он всё умеет!
В классе оглушительно грохнуло — это миссис Блисдейл оступилась и рухнула на пол. К её счастью, свалилась она не на пол. К несчастью Уоррена, на него. В результате оба растянулись поперёк класса, запутавшись в скакалке.
— Может, вы со мной попрыгаете? — с надеждой спросил Уоррен.
Билли обернулся к Кереку.
— Сию минуту! — приказал он.
Керек снял с пояса чёрную коробочку и стал тыкать кнопки. Экран засветился, раздался писк. Потом снова…
— Ну? — спросил Билли.
— Что-то есть, — сказал Керек. — Противоядие…
Зерек уставился на экран.
— Ну конечно! — воскликнул он.
— Что? — спросил Билли.
— Психопрыг представляет собой сложное химическое соединение, — начал Керек. — Для нейтрализации его действия нужен несвязанный полимер-эмульгатор.
— У вас он есть? — поинтересовался Билли. Плюхоголов помотал головой.
— А что это хоть такое? — не унимался Билли.
— Сладкая жёлтая штука, — сказал Керек. — На молоке.
— Дерек такую ел вчера вечером на завтрак, — добавил Зерек.
Сначала Билли смешался. Потом до него дошло.
— Заварной пудинг! Его дают в школьной столовой! — воскликнул он.
Зажав носы, Билли, Керек и Дерек проскочили в раздаточное окно школьной кухни. Поварихи не обратили на них внимания. Они громко скандировали залихватские футбольные речёвки.
— В соседней комнате спрятался болельщик «Арсенала»! — находчиво проорал Билли.
С громкими воплями «Хватай его!» все пять поварих выскочили вон. Зерек захлопнул за ними дверь и задвинул задвижку.
— Есть! — сказал Билли. — Давайте готовьте пудинг.
— А ты? — спросил Зерек.
— А я пойду пооткрываю все окна, — крикнул Билли, выбегая. — И узнаю, где Дерек.
Школа продолжала сотрясаться от царившего в ней безумия; тем временем Керек смешал три килограмма шестьсот граммов порошкового пудинга с килограммом восемьюстами граммами сахара, добавил молока и замесил густое тесто. Зерек же вылил в огромный котёл остальные пятьдесят шесть литров молока и вскипятил его. Пока Керек медленно добавлял одно в другое, Зерек перемешивал, самоотверженно орудуя деревянной ложкой. Брызги от пудинга летели во все стороны и там застывали.
— Миссис Петтифог заперла Дерека в книжном шкафу, — доложил Билли, вбегая в кухню. — А сама стоит на страже со шваброй и бормочет про гигантских крыс и что ждать полицию уже недолго! Времени совсем мало… — Он посмотрел на пудинг, вскипающий медленными пузырями. — Вы уверены, что это сработает?
Керек зачерпнул пудинг щупальцем и попробовал на вкус.
— Есть только один способ это проверить.
Когда они доволокли котёл до раздаточного прилавка, Главный Компьютер объявил, что психопрыг наконец-то выветрился — правда, воздействие его ещё не прошло.
Билли оторвал пальцы от носа и вывел на доске сегодняшнее меню: «Первое: пудинг. Второе: пудинг. Третье: пудинг». Потом он схватил колокольчик и зазвонил у входа в столовую.
Со всех концов школы донёсся дружный рёв, и в коридор тут же набились учителя и ученики, голодные как волки.
— Жрать дают! — завопила миссис Блисдейл.
— Хотим ням-ням, — просюсюкали близнецы Таггарты.
— Как бы фигуру не испортить, — распереживался Уоррен.
— Отвали с дороги! — рыкнула Тоя.
— Не толкайся, директору пожалуюсь, — заныл мистер Ландер.
И все они ввалились в столовую.
— ПУДИНГ! — закричали все хором, увидев надпись на доске и даже не оглянувшись на две плюхоголовые фигуры у раздаточного прилавка.
Плюхоголовы, напялившие костюмы поварих — зелёные халаты и высокие белые колпаки, едва успевали зачерпывать из котла.
Билли примостился поближе к близнецам Таггартам и смотрел, подействует ли. До приезда полиции оставались считаные минуты.
И вот постепенно глаза начали закрываться, головы опускаться, плечи сутулиться. Уоррен плюхнулся носом в свой пудинг. В столовой воцарилась тишина, слышалось лишь тихое похрапывание.
— Проснутся они опять такими, как были, — пообещал Керек.
— Вот увижу, тогда поверю, — сказал Билли. ДЗЗЗИННННЬ!
Услышав школьный звонок, все разом открыли глаза.
— Билли Барнс! — раздался голос. Билли обернулся. Говорил мистер Трабшоу. — Думаешь, я забыл про твоё безобразное сочинение? Поговорим попозже.
— И со мной тоже, — проворчал Уоррен Эндикот, вытирая пудинг с уха.
— Керек прав, — вздохнул Билли. — Они опять такие, как были.
Из кухни донеслись пронзительные голоса:
— Вот и мы! Вот и мы! Вот и мы!
— Это ещё кто? — удивилась миссис Блисдейл.
— Небажно, — успокоила её миссис Петтифог, входя в столовую. — Бриехала болиция. Я бам что-то должна боказадь.
— И мне тоже, — сказал Билли и, подхватив со стойки куртку в плюхах и шарф, зашагал за ними.
Через минуту миссис Петтифог, миссис Блисдейл и мистер Смил — лысоватый коротышка из попечительского совета с сачком в руке — стояли перед запертой дверцей книжного шкафа.
— Жудгая гигандсгая грыза, — сообщила миссис Петтифог. — Два бетра роздом! До я её излобила.
— Так, дамы, — начал распоряжаться мистер Смил, — отойдите в сторонку. Я сам справлюсь.
Он шагнул вперёд и поднял сачок. Потом повернул ключ в замке. Дёрнул ручку, открыл дверцу и…
— Ого! Откуда, интересно, тут эта штука? — удивился Билли, поднимая с пола крошечную шапочку в плюхах и с помпоном.
Мистер Смил был явно разочарован. Миссис Блисдейл повернулась к миссис Петтифог:
— Должна сказать, Мюриэль, ты ведёшь себя в высшей степени странно!
Вечером Билли как раз заканчивал переписывать своё сочинение — мистер Трабшоу так его в покое и не оставил, — когда в комнату ввалились плюхоголовы.
— Ну и школа! — говорил Керек.
— Бедняга Великий Повелитель, — сочувствовал Зерек. — Вот уж не завидую ему.
— Ну не знаю, — возражал Дерек. — По-моему, там очень весело.
— И чему вы там научились? — поинтересовался хомяк Кевин.
Керек и Зерек улыбнулись.
— Готовить пудинг, — ответили они в один голос.
— Пудинг? — заинтересовался Дерек. — Я пропустил пудинг? Я его просто обожаю. Впрочем…
Билли собирал в стопку листы бумаги. Дерек подошёл поближе и глянул ему через плечо.
— М-мм, — сказал он, причмокивая. — Как аппетитно выглядит…
— Дерек! — рявкнули Керек и Зерек.
— Не прикасайся к моей домашней работе! — заорал Билли.
— Расшумелись! — сказал Дерек с оскорблённым видом. — Можно подумать, я её съем!