Шоун казался ему скульптурным изваянием из темного камня. Его крупные черты лица выглядели еще крупнее, чем были на самом деле, и только в глазах сверкала жизнь — в них затаилась боль. Хватка его рук, пальцы которых впились в плечи Роджера, становилась все сильнее, это были руки убийцы.
Роджер сказал:
— Значит, все в порядке?
— Вы слышали меня.
— Ну хорошо, — произнес Роджер.
Он расслабился, освободил плечи и подался назад. Шоун не двинулся. Роджеру пришло в голову, что Шоун может вытряхнуть жизнь из любого, кто встанет у него на пути. Сейчас этот человек был неистов, так как ему нанесли смертельную рану и он испытывал еще более смертельный страх. Впрочем, он всегда действовал под влиянием своих страстей.
— Ну хорошо, — повторил Роджер, — а теперь заставьте свою жену поверить в то, что вы мне сказали.
— Не впутывайте сюда мою жену.
— Я и не впутываю, — возразил Роджер. — Она уже в этом деле. Она хочет вернуть сына.
Шоун замахнулся правой рукой, сжатой в кулак, — ему хотелось бить, причинять боль.
— Я позабочусь о своей жене и сыне, — прорычал он. — А ты выкатывайся.
Для Роджера трудность заключалась в том, что он не хотел поворачиваться к Шоуну спиной. Он боялся, что Шоун бросится на него, когда он повернется. Он посмотрел в налитые бешенством глаза, затем все же медленно повернулся. Шоун не двинулся. Роджер подошел к двери и впервые за все то время, что Шоун говорил, начал думать и замечать другие вещи. До него дошло, например, что, пока он находился в спальне, подъехала машина. Он открыл дверь.
Лисса Мередит стояла внизу. Ее лицо находилось в тени, но он уловил предостерегающий взгляд. Она не хотела, чтобы Шоун знал о ее присутствии. По-видимому, она подслушала их разговор, опять быстро спустилась и сейчас с нетерпением ждала слов Роджера о том, что он сказал Шоуну. Почему она так нетерпелива? Роджер подошел к ней. В вестибюле стоял молодой человек с редкими светлыми волосами и выпуклым лбом. Он держал чемодан из свиной кожи. Лисса первой прошла в столовую, они последовали за ней. Она закрыла дверь.
— Говорите тихо, — предупредила она. — Мистер Вест, это доктор Фишер, Карл Фишер. Карл, будь внимателен с Дэвидом. Я сказала, что Белле потеряла сознание, но ты не знаешь другого. Не упоминай имени Рики и не показывай вида, что ты об этом знаешь. Пусть он говорит. И не запоминай, что он будет говорить.
Быстрая улыбка разделила его лицо надвое:
— Как ты скажешь, милая. Ну, я пойду наверх.
— Не забудь про Фига Майо, — сказала Лисса.
Фишер кивнул головой и вышел. Лисса повернулась к Роджеру и положила свою руку на его — просто и естественно.
— Судя по всему, вы недалеко ездили, — сказал Роджер, вздохнув.
— Я доехала до ближайшего телефона и поговорила с Тони, а Карл прибыл сразу после того, как я вернулась. Я слышала все, что сказал Дэвид, и нисколько не удивлена. Я всегда знала, что Дэвид будет настаивать, чтобы все делалось так, как считает он, что бы об этом ни думала Белле. До тех пор, пока мы не вернем Рики, мы можем вычеркнуть Дэвида.
Выражение, с каким она это говорила, больше чем сами слова поразили Роджера:
— Вам что-нибудь еще нужно здесь?
— Пока нет.
Она вышла через парадную дверь на улицу. Машина Роджера была припаркована в конце тупика.
— Кто такой Фиг Майо? — спросил Роджер.
— Просто человек, который довел Дэвида до белого каления. Он приставал к Белле. Он был пьян, иначе бы не стал так рисковать. Дэвид выбросил его из окна пятого этажа. Лишь парусиновый навес внизу спас ему жизнь, он сломал только руку и ногу. Все квалифицировалось как несчастный случай, но это тот случай, который может повториться, если Дэвид будет в соответствующем настроении.
Она замолчала, а когда они подошли к машине Роджера, многозначительно добавила:
— Фиг Майо таких же размеров, как вы.
— Если Шоун захочет выбросить меня из окна пятого этажа или даже просто из двери, то мы сможем посадить его в камеру и дать поостыть, — сказал Роджер. — Следует подумать об этом.
Лисса склонила голову набок и смотрела на него с полуулыбкой — во всей своей красе.
— Это, может быть, и неплохая мысль. Что вы теперь собираетесь делать?
— Поговорить с полицейским, который был на дежурстве прошлой ночью.
— Можно я пойду с вами?
— А может, вы будете здесь полезнее?
— Карл справится с Дэвидом — они старые друзья. Карл может его успокоить, тогда как другие выводят его из себя. Из посольства скоро приедут еще люди. Вы что-нибудь нашли?
Она садилась в машину.
— Кто бы ни проник в дом, он, почти наверняка, сделал это через заднюю дверь, открыв замок, — сказал Роджер, садясь за руль, и добавил: — Итак, вы получили задание держаться как можно ближе ко мне.
— Мне это и самой нравится! Вы — первый английский детектив, с которым я познакомилась, — это удачный для меня случай. Таких, как вы, может быть немного.
Они мало говорили по пути к полицейскому отделению в Илинге. Констебль в форме находился на дежурстве снаружи. Он узнал Роджера и открыл дверь. Он сказал: «Доброе утро!» и, увидев Лиссу Мередит, был явно озадачен.
На улице было солнечно и жарко, а в помещении отделения — прохладно. Плотный и медлительный командир отделения говорил всего несколько минут. Их провели в маленькую, плохо обставленную комнату, где среднего возраста полицейский с каской в руке встал им навстречу с неуклюжего стула. У него было широкое красноватое лицо, большие седеющие усы, волосы с проседью и большие голубые вопрошающие глаза. Они заставляли думать, что во время своих ночных дежурств он пребывал в состоянии постоянного недоумения, сдобренного изрядной долей цинизма.
— Это — констебль Мейдмент, — сказал командир. — Вы не будете против, если я покину вас, Вест? Имею честь, миссис Мередит. — Он вышел, и дверь за ним закрылась.
— Доброе утро, Мейдмент. — Роджер оживился. — Сожалею, что пришлось вас вытащить из постели.
Мейдмент закончил дежурство в половине восьмого утра.
— Это миссис Мередит. Она представляет американское посольство.
Мейдмент продемонстрировал похвальное самообладание, его взгляд лишь скользнул по лицу Лиссы и сосредоточился на Роджере.
— Вы не заметили чего-нибудь необычного на Вейвертри-роуд прошлой ночью?
Полицейский констебль Мейдмент был готов к ответу:
— Ну, так вот, сэр, в какой-то степени да, а в какой-то — и нет.
— А что произошло?
— Это было часа в два или немного позже. Машина выскочила с Вейвертри-роуд и направилась в мою сторону, вниз по Уикхэм-авеню. В такое время не часто увидишь незнакомую машину; это, безусловно, не был местный доктор.
Роджер понял, что этот человек расскажет все сам и лучше не заставлять его отвечать на вопросы.
— Любопытно то, что я не слышал шума мотора целую минуту. В этот час на Вейвертри очень тихо — и вы можете услышать даже кошку. Внезапно заработал мотор и зажглись передние фары, а машина мгновенно оказалась у поворота.
— Ну а теперь, что у вас еще припрятано, — потребовал Роджер.
Мейдмент засветился от удовольствия:
— Вейвертри-роуд ведет к холму, сэр. Кто едет с вершины, может выключить мотор и затем включить снова около поворота. Так что я проявил особую бдительность прошлой ночью и проверил передние и задние двери. Я не обнаружил чего-нибудь тревожного. Машина — большой «Остин А‑70», одна из тех новых моделей, которые отлично выглядят и не часто встречаются.
— Вы уверены в этом?
— Абсолютно. Черная, может быть темно-синяя, только я не думаю, что они делают синие. В ней было три человека. Двое на переднем сиденье и один — на заднем. Я видел их, когда они проезжали под фонарем. Она шла не быстро, да, не быстро. Человек на заднем сиденье обернулся и посмотрел на меня. — Я мог видеть его лицо, когда они проезжали под фонарем.
Осторожность сковывала его нетерпение.
— Не то чтобы я смог бы узнать его снова, сэр.
— Это было около двух часов?
— Точно, около этого времени.
— Что еще?
— Все было тихо и спокойно, — ответил Мейдмент и почему-то почувствовал неловкость. — Я надеюсь, не произошло ничего серьезного? Я ничего не обнаружил, сэр.
— Вам не в чем себя упрекнуть. Вы уверены, что в машине были только три человека?
— Я видел только троих.
— Ну хорошо. Все это есть в вашем рапорте?
— Да, сэр.
— Хорошо. Держите это под вашей шляпой, Мейдмент. Прошлой ночью произошли любопытные события, и мы не хотим, чтобы люди, которых это касается, думали, что мы кого-то в чем-то подозреваем. Все ясно?
— Совершенно ясно, сэр.
— Ну а теперь отправляйтесь спать. — Роджер кивнул ему и улыбнулся. Он открыл дверь для Лиссы, прошел за ней в коридор и повел в кабинет начальника, которого там не было.
— Посиди минутку, — попросил Роджер, прошел к неуклюжему креслу начальника и сел за аккуратно прибранный стол. Он осторожно, чтобы не нарушить порядок на столе, взял телефонную трубку: — Главного инспектора Слоана, пожалуйста… Хелло, Билл. Черный «Остин А‑70», одна из последних моделей. Покинул Вейвертри-роуд, Илинг, около двух утра. Проверь его движение, где можно; хорошо?
— Олл райт.
— Есть предположение, что он направился к лондонскому аэропорту, — продолжал Роджер. — Проверь это в первую очередь. Проверь, какие самолеты вылетели из аэропорта после трех часов и выясни, был ли на борту десятилетний мальчик.
— А какое направление?
— Вероятно, Америка, но это предположение. Если у тебя не будет рейса из Лондона, попытайся через Гетвик и меньшие аэропорты. Это самое важное.
— Хорошо, как выглядит мальчик?
— У меня пока нет его описания, но, по-видимому, он выглядит младше своих лет. И еще, Билл, если ты что-нибудь узнаешь, позвони мне в американское посольство и, если меня там не будет, спроси мистера Марино. Я позвоню тебе как только доберусь туда.
— А в чем, собственно, дело? — потребовал Слоан.
— Когда узнаю, скажу. Пока.
Лисса держала в зубах наполовину выкуренную сигарету «Пэл Мэл», и, когда Роджер открыл свой портсигар, она склонилась над зажигалкой, глядя на него поверх пламени. Случилось так, что он увидел в ее глазах смех.
— Итак, вы думаете, что его отправили назад, домой?
— Возможно, — сказал Роджер.
— Интересно, как эта машина, которая называется мозгом, у вас работает?
— Вы хотите, чтобы Дэвид Шоун находился в Англии со специальным заданием и делал работу, которую не мог делать в Штатах. Его жена хочет жить в Штатах, а он не хочет оставаться без нее здесь. Так что у него множество причин думать о том, что он будет более счастлив дома. Если какая-то третья заинтересованная сторона хочет, чтобы он прекратил работу, а именно это предполагаете вы и Марино, то один из лучших способов — сказать ему, что его сын в безопасности в Штатах. Это могло бы стать поводом прервать его пребывание в Англии.
Роджер посмотрел на часы:
— Сейчас около часа. Если мы действительно хотим работать быстро, то должны позвонить в аэропорт Кеннеди и выяснить, не прибыл ли туда мальчик из Лондона. Полет занимает около двенадцати часов, так что у нас в запасе около часа. Возьмите на себя труд позвонить.
— Позвоните сами, — ответила Лисса.
— А он не на обеде?
— Он не уходит на обед, он довольствуется сандвичем в офисе.
Марино был внимательным слушателем и не просил ничего повторить. Имя Рики Шоуна не было произнесено, но Марино обещал немедленно связаться с аэропортом Кеннеди и положил трубку.
— Ну, и что теперь? — спросила Лисса, в ее голосе звучала издевка. — Дело может закончиться хорошим обедом, после того как вы снова позвоните Тони. И вы и я могли бы поговорить о погоде.
— Прекрасная мысль, — сказал Роджер сухо. — Но я ведь еще и работаю и, вероятно, в Лондоне прошлой ночью совершались и другие преступления. В следующий раз.
— Следующего раза может не быть. Если Дэвид будет отослан в Нью-Йорк, меня пошлют вслед за ним.
— Если он такая важная персона, вы можете найти способ остановить его. По крайней мере, до тех пор, пока не найдут его сына. Если вы будете держать Шоуна и его жену подальше друг от друга, это может помочь, имейте дело с каждым в отдельности.
Он засмеялся, но на него наползало плохое предчувствие.
— Я всегда слишком много говорю.
Он встал, и они пошли вниз по лестнице в давящую жару сентябрьского дня. И быстро покатили на Гросвенор-сквер.
К кабинету Марино Лисса шла первой. Тот сидел за своим огромным письменным столом так, будто и не двигался с тех пор, как они ушли. В его улыбке не было даже оттенка дружелюбия, как утром, в ней чувствовалось какое-то напряжение, и это заставило Лиссу остановиться посреди комнаты.
— Что случилось? — спросила она требовательно.
Марино сказал:
— Садитесь, Вест. Если бы вы оказались на моем месте, когда это все началось, может быть, мы бы уже нашли Рики. Я не пойму, почему мне не пришло в голову, что они отправят его обратно в Штаты по воздуху. Я не знаю, почему это не пришло и вам в голову, Лисса. Рики был в самолете, который вылетел из Лондона в три пятнадцать сегодня утром. Но он не долетел до Нью-Йорка. Он сошел в Канаде. В настоящее время он может быть в Канаде где угодно. Может быть где угодно, повторил Марино. — Я связался с ФБР — узнать что-нибудь. Но вы знаете, как трудно найти кого-нибудь в Канаде или Штатах. Мы потеряли мальчика, а могли бы спасти его. Это — наша единственная надежда. Инспектор, вы можете действовать так же быстро, как думаете?
— Дайте мне связаться со Скотленд-Ярдом, — сказал Роджер.